Місяць тому вийшов комікс «Cyberpunk 2077. Травма Тім». Певна річ, про нього вже понаписували і понавідосили чимало. Але як же відгук тих, хто безпосередньо працював над українським перекладом?
Так-от, цього разу до Дня української мови та писемності маємо аж два відгуки — обидва по-своєму чудові та інформативні. Тому запрошуємо прочитати обидва:
Богдана Вознюк: Травма Тім. Кров, піт та кіберпанк
Олександр Лук'янов: Cyberpunk 2077: Травма Тім. Відгук
Напишіть, чий відгук вам більше сподобався і чому. Хто з авторів набере від вас більше позитивних відгуків, той отримає більшу винагороду 😉
Так-от, цього разу до Дня української мови та писемності маємо аж два відгуки — обидва по-своєму чудові та інформативні. Тому запрошуємо прочитати обидва:
Богдана Вознюк: Травма Тім. Кров, піт та кіберпанк
Олександр Лук'янов: Cyberpunk 2077: Травма Тім. Відгук
Напишіть, чий відгук вам більше сподобався і чому. Хто з авторів набере від вас більше позитивних відгуків, той отримає більшу винагороду 😉
👍20
Учора ми опублікували відгук Богдани Вознюк про комікс «Cyberpunk 2077. Травма Тім» від видавництва Vovkulaka, у якому ви могли бачити красиві художні світлини. Насправді тих світлин набагато більше, аж важко було вибрати для відгуку. Тому вирішили викласти їх окремо, щоб ви мали змогу помилуватися.
Нагадуємо, що комікс можна придбати зокрема тут.
Не забудьте також прочитати відгук Богдани про комікс: Травма Тім. Кров, піт та кіберпанк
Чудово поєднується з відгуком Олександра Лук'яова: Cyberpunk 2077: Травма Тім
Нагадуємо, що комікс можна придбати зокрема тут.
Не забудьте також прочитати відгук Богдани про комікс: Травма Тім. Кров, піт та кіберпанк
Чудово поєднується з відгуком Олександра Лук'яова: Cyberpunk 2077: Травма Тім
ideo-grafika - магазин коміксів
Cyberpunk 2077. “Травма Тім” - ideo-grafika - магазин коміксів
НАДЯ ПРАЦЮЄ ЕМТ РЯТУВАЛЬНИЦЕЮ У ПРИВАТНОМУ ПІДПРИЄМСТВІ, ЩО ЗВЕТЬСЯ «ТРАВМА ТІМ ІНТЕРНЕШНЛ». Вона єдина вижила в невдалій рятівній операції, що закінчилася перестрілкою. Вирішивши продовжувати свою справу, під час наступного завдання Надя з’ясовує, що цього…
👍2
Багато хто про нас знає як про перекладачів рольових систем. Але якщо раніше це обмежувалося відеоіграми, то тепер у вас є нагода оцінити наш переклад справжніх паперових правил Savage Worlds, які видаватиме «Гікач».
👍11
Forwarded from Geekach Group | Настільні ігри
Ласкаво просимо до Шалених Світів, унікальної рольової системи Savage Worlds з власними правилами та незабутньою атмосферою!
Гікач пропонує вам спробувати безкоштовний модуль для тестової партії – «Шалені світи. Пробний забіг» (Savage Worlds Test Drive). Ви можете просто зараз завантажити його з сайту у вигляді PDF і одразу вирушити в свою першу пригоду світом Мертвих Земель.
До пробного модулю входить необхідна база правил та вже готові персонажі. А вже згодом, в основній книзі правил, вам буде доступна ширша інформація щодо створення власних персонажів та безліч нових модулів.
Будьте певні, команда Гікача активно працює над перекладом основної книги «Шалені світи. Пригодницьке видання» (Savage Worlds Adventure Edition Core Rules). А після неї запланована і книжка з повним описом світу Мертвих Земель, до яких ви завітаєте в пробній пригоді.
Також ви можете завантажити «Листи персонажів» – безкоштовний PDF, в якому легко відстежувати розвиток вашого героя.
Гікач радий, що дожив до того часу, коли у рольові настільні ігри можна буде повноцінно зіграти українською мовою, та дуже чекає від вас відгуків щодо першої гри! До речі, якщо ви не можете власноруч роздрукувати «Пробний забіг», то незабаром ми надрукуємо невеличку кількість примірників, який вам залишиться тільки замовити за символічну плату.
А скільки серед нас шанувальників НРІ? Які системи ви вже пробували та на які чекаєте українською?
Гікач пропонує вам спробувати безкоштовний модуль для тестової партії – «Шалені світи. Пробний забіг» (Savage Worlds Test Drive). Ви можете просто зараз завантажити його з сайту у вигляді PDF і одразу вирушити в свою першу пригоду світом Мертвих Земель.
До пробного модулю входить необхідна база правил та вже готові персонажі. А вже згодом, в основній книзі правил, вам буде доступна ширша інформація щодо створення власних персонажів та безліч нових модулів.
Будьте певні, команда Гікача активно працює над перекладом основної книги «Шалені світи. Пригодницьке видання» (Savage Worlds Adventure Edition Core Rules). А після неї запланована і книжка з повним описом світу Мертвих Земель, до яких ви завітаєте в пробній пригоді.
Також ви можете завантажити «Листи персонажів» – безкоштовний PDF, в якому легко відстежувати розвиток вашого героя.
Гікач радий, що дожив до того часу, коли у рольові настільні ігри можна буде повноцінно зіграти українською мовою, та дуже чекає від вас відгуків щодо першої гри! До речі, якщо ви не можете власноруч роздрукувати «Пробний забіг», то незабаром ми надрукуємо невеличку кількість примірників, який вам залишиться тільки замовити за символічну плату.
А скільки серед нас шанувальників НРІ? Які системи ви вже пробували та на які чекаєте українською?
Настільні ігри | Купити настільну гру в Україні, Києві за низькою ціною | інтернет магазин Geekach Shop
Правила Savage Worlds - купити рольові ігри Savage Worlds в Україні ✔низька ціна, великий вибір, доставка | інтернет-магазин Geekach…
Рольові правила Savage Worlds - купити ігри за правилами Savage Worlds✔️ правила ✔️ замовити Savage Worlds з доставкою ✈️ кращі ціни в Україні в інтернет-магазині Geekach Шоп ☎ (093)123-67-86.
🔥12
Сьогодні представниці нашої локалізаційної спілки «Шлякбитраф» — Богдана Вознюк та Софія Шуль — були запрошені на онлайн-лекторій 2.0 "МОВА-ПЕРЕКЛАД-ТЕХНОЛОГІЇ ГЛОБАЛІЗАЦІЙНИЙ ЧАС", який проводив Криворізький державний педагогічний університет.
Запис лекції на тему "Локалізація відеоігор українською" буде згодом.
https://kdpu.edu.ua/press-centre/blogs/1060-kafedry/perekladu-ta-slovianskoi-filolohii/novyny/20696-onlayn-lektoriy-20-lektsiya-3.html
Запис лекції на тему "Локалізація відеоігор українською" буде згодом.
https://kdpu.edu.ua/press-centre/blogs/1060-kafedry/perekladu-ta-slovianskoi-filolohii/novyny/20696-onlayn-lektoriy-20-lektsiya-3.html
🥰24👍4❤2🔥1
Схоже, небезпека від лоройок — то лише питання часу. Що ж робити?
Нові сторінки коміксу «Сторонній» (Outsider) в українському перекладі.
https://sbt.localization.com.ua/news/komiks-storonnij-rozdil-ii-s-194-196/
Нові сторінки коміксу «Сторонній» (Outsider) в українському перекладі.
https://sbt.localization.com.ua/news/komiks-storonnij-rozdil-ii-s-194-196/
Шлякбитраф
Комікс «Сторонній», розділ II: с. 194-196 - Шлякбитраф (Outsider UA)
Комікс Outsider (Сторонній) в українському перекладі від Шлякбитраф / SBT Localization. Продовження космічних пригод Олександра Жардена. Стр. 194 - 196
❤9👍3