SBT Localization/Шлякбитраф | #УкрТґ
1.72K subscribers
2.15K photos
66 videos
1 file
1.79K links
Офіційний канал ГО «ЛС «Шлякбитраф».
Переклад відеоігор (і не тільки) українською мовою. Більше про нас: https://sbt.localization.com.ua/
Download Telegram
У Steam до 21 листопада діє знижка на ігри Sherlock Holmes. Тож якщо ви раптом досі не придбали Sherlock Holmes Chapter One (або іншу гру), то це якраз слушна нагода: https://store.steampowered.com/sale/franchise_sherlock-holmes
❤‍🔥20
Місяць тому вийшов комікс «Cyberpunk 2077. Травма Тім». Певна річ, про нього вже понаписували і понавідосили чимало. Але як же відгук тих, хто безпосередньо працював над українським перекладом?
Так-от, цього разу до Дня української мови та писемності маємо аж два відгуки — обидва по-своєму чудові та інформативні. Тому запрошуємо прочитати обидва:
Богдана Вознюк: Травма Тім. Кров, піт та кіберпанк
Олександр Лук'янов: Cyberpunk 2077: Травма Тім. Відгук
Напишіть, чий відгук вам більше сподобався і чому. Хто з авторів набере від вас більше позитивних відгуків, той отримає більшу винагороду 😉
👍20
Учора ми опублікували відгук Богдани Вознюк про комікс «Cyberpunk 2077. Травма Тім» від видавництва Vovkulaka, у якому ви могли бачити красиві художні світлини. Насправді тих світлин набагато більше, аж важко було вибрати для відгуку. Тому вирішили викласти їх окремо, щоб ви мали змогу помилуватися.
Нагадуємо, що комікс можна придбати зокрема тут.
Не забудьте також прочитати відгук Богдани про комікс: Травма Тім. Кров, піт та кіберпанк
Чудово поєднується з відгуком Олександра Лук'яова: Cyberpunk 2077: Травма Тім
👍2
Багато хто про нас знає як про перекладачів рольових систем. Але якщо раніше це обмежувалося відеоіграми, то тепер у вас є нагода оцінити наш переклад справжніх паперових правил Savage Worlds, які видаватиме «Гікач».
👍11