Ви граєте в Stalker? Які моди ви б хотіли мати українською мовою? https://sbt.localization.com.ua/news/modifikatsiyi-ukrayinskoyu-movoyu-do-s-t-a-l-k-e-r/
Шлякбитраф
Новини - Модифікації українською мовою до S.T.A.L.K.E.R.
Моди до гри Stalker мають бути українською мовою теж!
🔥17👍2
Традиційно в неділю в 22:00 у нас стрім. Знову Сталкер. Обговорюємо літню презентацію Хbох
https://www.twitch.tv/sbt_localization
https://www.twitch.tv/sbt_localization
❤9
Доки Клопотенко готує «русню під Ізюмом», гурт Kalush Orchestra на всю Європу вигукує «Save Mariupol! Save Azovstal», а Притула вигадує 1001 спосіб добути для українських захисників необхідне обладнання, ми теж намагаємося не відставати принаймні у своїй сфері діяльності, тому робимо все можливе для поступу української мови, зокрема у відеоіграх.
Розповідаємо про свої здобутки за травень: https://sbt.localization.com.ua/article/ukrayinska-lokalizatsiya-traven-2022-73/
Розповідаємо про свої здобутки за травень: https://sbt.localization.com.ua/article/ukrayinska-lokalizatsiya-traven-2022-73/
Шлякбитраф
Статті - Українська локалізація: травень 2022 (#73)
Шлякбитраф робить усе можливе для поступу української мови, зокрема в іграх. У що пограти, чого чекати, що подивитися?
🔥23
Чергова українізація модифікації до Сталкера. Цього разу до Чистого Неба. Як відомо друга частина сумнозвісна найбільшою кількістю хиб з-поміж трьох частин класичної трилогії. Модифікація SRP покликана виправити цю жахливу несправедливість.
Завантажити мод можна тут: https://www.moddb.com/mods/srp
А українізатор до нього тут: https://drive.google.com/drive/folders/1jW3YAn4ZsnhKr6veZ33Olyy3svTFuEuM?usp=sharing
Завантажити мод можна тут: https://www.moddb.com/mods/srp
А українізатор до нього тут: https://drive.google.com/drive/folders/1jW3YAn4ZsnhKr6veZ33Olyy3svTFuEuM?usp=sharing
❤21
Розробники гри STALKER 2 поділилися своїм відеощоденником про життя під час війни: https://youtu.be/RxcfxdG22pg
YouTube
S.T.A.L.K.E.R. 2 Dev Diary: Game Development During the War
War changes everything: desires, expectations, the pace of life and mindset, and even what’s waking you up in the morning. Splits the life into “before” and “after”. It makes you get used to a new reality without true safety, even at home. Some Ukrainians…
❤30👍5
Сьогодні вийшла гра, яка не може залишити байдужим нікого чиє дитинство пройшло в 90-х. Будемо обмазуватися ностальгією на стрімі о 22:00. https://www.twitch.tv/sbt_localization
Так, ми можемо стрімити не лише Сталкера :D
Так, ми можемо стрімити не лише Сталкера :D
❤19🤯2🥰1
Forwarded from PlayUA Official
«Я не звик питати у людей про танки, які вони чують за своїми вікнами» — People Make Games взяли інтервʼю у працівників Frogwares
https://playua.net/ya-ne-zvyk-pytaty-u-lyudej-pro-tanky-yaki-vony-chuyut-za-svoyimy-viknamy-people-make-games-vzyaly-interv%ca%bcyu-z-praczivnykamy-frogwares/
https://playua.net/ya-ne-zvyk-pytaty-u-lyudej-pro-tanky-yaki-vony-chuyut-za-svoyimy-viknamy-people-make-games-vzyaly-interv%ca%bcyu-z-praczivnykamy-frogwares/
PlayUA
«Я не звик питати у людей про танки, які вони чують за своїми вікнами» — People Make Games взяли інтервʼю у працівників Frogwares
Кріс Брат, автор YouTube-каналу People Make Games, взяв інтерв’ю у працівників студії Frogwares, де вони розповіли, як їх застала війна та поточний стан справ. Конкретніше Кріс взяв інтерв’ю у: Ірини Білоус — української розробниці, яка з початку війни стала…
👍12
Роками нам товкли книговидавці, що не можуть нас брати, бо різні перекладачі — то різний стиль і все таке, а треба, щоб однаково.
Ми старалися, вдосконалювалися, здружилися настільки, що навіть думати й творити стали майже як один (але лаються всі по-різному)...
І от на тобі: нє, не підходить, бо якось однаково, а хотіли бачити, чи є слабші і сильніші.
«Ми не будемо вас наймати, бо виглядає, що все перекладала одна людина».
Такого шикарного компліменту (або дурної відмазки?) при відмові нам ще ніхто не робив
То запам'ятайте: у ШБТ всі сильні, творчі і круті, усі відгрібають за одного і один відгрібає за всіх!
Українізація все одно триває і скоро чи трохи пізніше прийде до кожного ігросвіту!
Ми старалися, вдосконалювалися, здружилися настільки, що навіть думати й творити стали майже як один (але лаються всі по-різному)...
І от на тобі: нє, не підходить, бо якось однаково, а хотіли бачити, чи є слабші і сильніші.
«Ми не будемо вас наймати, бо виглядає, що все перекладала одна людина».
Такого шикарного компліменту (або дурної відмазки?) при відмові нам ще ніхто не робив
То запам'ятайте: у ШБТ всі сильні, творчі і круті, усі відгрібають за одного і один відгрібає за всіх!
Українізація все одно триває і скоро чи трохи пізніше прийде до кожного ігросвіту!
🔥90❤9👍5
Ви ще не всі гроші на байрактари потратили? Лишилося щось на розпродаж ігор у Steam? То тримайте списочок ігор з українською мовою: https://sbt.localization.com.ua/article/litnij-rozprodazh-steam-ihri-z-ukrayinskoyu-movoyu/
Список не повний, певна річ. Доповнюйте в коментарях.
Список не повний, певна річ. Доповнюйте в коментарях.
Шлякбитраф
Статті - Літній розпродаж Steam: Ігри з українською мовою
Літній розпродаж у Steam! Пропонуємо перелік популярних ігор з українською мовою. Тут є зокрема й наші переклади.
❤19👍3
28 січня 2021 року почалася робота зі стандартизації ігрових термінів. Однак у зв'язку з повномасштабним вторгненням росії, робота багатьох державних інституцій зупинилася на невизначений термін, зокрема й певної сфери діяльності Національної комісії зі стандартів державної мови.
Тому зараз ухвалено рішення викладати частинами словник для публічного обговорення на правах CC BY-NC-SA (Creative Commons Із зазначенням авторства — Некомерційна — Розповсюдження на тих самих умовах).
Словник у базовому табличному вигляді доступний за цим посиланням.
Якщо маєте власні варіанти, то заповнюйте форму для пропозицій.
АВТОРИ:
UnlocTeam Україна (UnlocTeam Game Localization)
— Рабощук Андрій
— Синюк Тарас
SBT Localization (ГО «Локалізаційна спілка "Шлякбитраф"»):
— Софія Шуль
— Тетяна Чередничок
Екзордіум - Вільні Локалізатори:
— Артем Задорожній
Інші:
— Валентин Громов
— Олег Куліков
— Денис Швецов
— Михайло Зінченко
Національна комісія зі стандартів державної мови у складі:
— Володимир Мозгунов
— Ілля Данилюк
— Орися Демська
— Любов Щітка
— Катерина Журба
— Тамара Гуменюк
Джерело
Тому зараз ухвалено рішення викладати частинами словник для публічного обговорення на правах CC BY-NC-SA (Creative Commons Із зазначенням авторства — Некомерційна — Розповсюдження на тих самих умовах).
Словник у базовому табличному вигляді доступний за цим посиланням.
Якщо маєте власні варіанти, то заповнюйте форму для пропозицій.
АВТОРИ:
UnlocTeam Україна (UnlocTeam Game Localization)
— Рабощук Андрій
— Синюк Тарас
SBT Localization (ГО «Локалізаційна спілка "Шлякбитраф"»):
— Софія Шуль
— Тетяна Чередничок
Екзордіум - Вільні Локалізатори:
— Артем Задорожній
Інші:
— Валентин Громов
— Олег Куліков
— Денис Швецов
— Михайло Зінченко
Національна комісія зі стандартів державної мови у складі:
— Володимир Мозгунов
— Ілля Данилюк
— Орися Демська
— Любов Щітка
— Катерина Журба
— Тамара Гуменюк
Джерело
❤19🔥3🤯2