🍃
♦️Ayuhsattvabalarogyasukhapritivivardhanah.
rasyah snigdhah sthira hrdya aharah sattvikapriyah৷৷17.8৷৷
⚜The foods which increase life, purity, strength, health, joy and cheerfulness (good appetite), which are savoury and oleaginous, substantial and agreeable, are dear to the Sattvic (pure) people.(17.8)
⚜आयु सत्त्व (शुद्धि) बल आरोग्य सुख और प्रीति को प्रवृद्ध करने वाले एवं रसयुक्त स्निग्ध ( घी आदि की चिकनाई से युक्त) स्थिर तथा मन को प्रसन्न करने वाले आहार अर्थात् भोज्य पदार्थ सात्त्विक पुरुषों को प्रिय होते हैं।।17.8।।
#geeta
आयुःसत्त्वबलारोग्यसुखप्रीतिविवर्धनाः।
रस्याः स्निग्धाः स्थिरा हृद्या आहाराः सात्त्विकप्रियाः
।।17.8।।♦️Ayuhsattvabalarogyasukhapritivivardhanah.
rasyah snigdhah sthira hrdya aharah sattvikapriyah৷৷17.8৷৷
⚜The foods which increase life, purity, strength, health, joy and cheerfulness (good appetite), which are savoury and oleaginous, substantial and agreeable, are dear to the Sattvic (pure) people.(17.8)
⚜आयु सत्त्व (शुद्धि) बल आरोग्य सुख और प्रीति को प्रवृद्ध करने वाले एवं रसयुक्त स्निग्ध ( घी आदि की चिकनाई से युक्त) स्थिर तथा मन को प्रसन्न करने वाले आहार अर्थात् भोज्य पदार्थ सात्त्विक पुरुषों को प्रिय होते हैं।।17.8।।
#geeta
🍃
♦️katvamlalavanatyusnatiksnaruksavidahinah.
Ahara rajasasyesta duhkhasokamayapradah৷৷17.9৷৷
⚜The foods that are bitter, sour, saline, excessively hot, pungent, dry and burning, are liked by the Rajasic and are productive of pain, grief and disease.(17.9)
⚜कड़वे खट्टे लवणयुक्त अति उष्ण तीक्ष्ण (तीखे मिर्च युक्त) रूखे. दाहकारक दुख शोक और रोग उत्पन्न कारक भोज्य पदार्थ राजस पुरुष को प्रिय होते हैं।।17.9।।
#geeta
कट्वम्ललवणात्युष्णतीक्ष्णरूक्षविदाहिनः।
आहारा राजसस्येष्टा दुःखशोकामयप्रदाः
।।17.9।।♦️katvamlalavanatyusnatiksnaruksavidahinah.
Ahara rajasasyesta duhkhasokamayapradah৷৷17.9৷৷
⚜The foods that are bitter, sour, saline, excessively hot, pungent, dry and burning, are liked by the Rajasic and are productive of pain, grief and disease.(17.9)
⚜कड़वे खट्टे लवणयुक्त अति उष्ण तीक्ष्ण (तीखे मिर्च युक्त) रूखे. दाहकारक दुख शोक और रोग उत्पन्न कारक भोज्य पदार्थ राजस पुरुष को प्रिय होते हैं।।17.9।।
#geeta
🚩जय सत्य सनातन 🚩
🚩आज की हिंदी तिथि
🌥 🚩यगाब्द - ५१२४
🌥 🚩विक्रम संवत - २०७९
⛅️ 🚩तिथि - चतुर्थी शाम 05:06 तक तत्पश्चात पंचमी
⛅️ दिनांक - 03 जुलाई 2022
⛅️ दिन - रविवार
⛅️ शक संवत - 1944
⛅️ अयन - दक्षिणायन
⛅️ ऋतु - वर्षा
⛅️ मास - आषाढ़
⛅️ पक्ष - शुक्ल
⛅️ नक्षत्र - अश्लेषा सुबह 06:30 तक तत्पश्चात मघा
⛅️ योग - वज्र दोपहर 12:07 तक तत्पश्चात सिद्धि
⛅️ राहु काल - शाम 05:48 से 07:29 तक
⛅️ सर्योदय - 05:58
⛅️ सर्यास्त - 07:29
⛅️ दिशा शूल - पश्चिम दिशा में
⛅️ बरह्म मुहूर्त - प्रातः 04:34 से 05:16 तक
🚩आज की हिंदी तिथि
🌥 🚩यगाब्द - ५१२४
🌥 🚩विक्रम संवत - २०७९
⛅️ 🚩तिथि - चतुर्थी शाम 05:06 तक तत्पश्चात पंचमी
⛅️ दिनांक - 03 जुलाई 2022
⛅️ दिन - रविवार
⛅️ शक संवत - 1944
⛅️ अयन - दक्षिणायन
⛅️ ऋतु - वर्षा
⛅️ मास - आषाढ़
⛅️ पक्ष - शुक्ल
⛅️ नक्षत्र - अश्लेषा सुबह 06:30 तक तत्पश्चात मघा
⛅️ योग - वज्र दोपहर 12:07 तक तत्पश्चात सिद्धि
⛅️ राहु काल - शाम 05:48 से 07:29 तक
⛅️ सर्योदय - 05:58
⛅️ सर्यास्त - 07:29
⛅️ दिशा शूल - पश्चिम दिशा में
⛅️ बरह्म मुहूर्त - प्रातः 04:34 से 05:16 तक
Forwarded from रामदूतः — The Sanskrit News Platform (Bhavani Raman)
प्रतिदिनं प्रातः ७:१५ वादने १५ निमेषात्मिकायै वार्तायै डी डी न्यूज् इति पश्यत।
https://youtu.be/kyXAr8VQq_s
https://youtu.be/kyXAr8VQq_s
YouTube
वार्ता: संस्कृत में समाचार | हैदराबाद में भाजपा की राष्ट्रीय कार्यकारिणी की बैठक का दूसरा दिन आज
@samskrt_samvadah संलापशाला - A Samskrit Voicechat room.
यदीच्छसि वशीकर्तुं, भाषणमेककर्मणा।
यायास्संलापशालां वै, भवति यत्र भाषणम्।।
⏳45 निमेषाः
🕚 IST 11:00 AM
🔰 श्रीगणेशः
🗓 03th July 2022, रविवासरः
🔴Voicechat would be recorded and shared on this channel.
📑यदि शक्येत चेत् संस्कृतेन श्रीगणेशस्य जीवनस्य चर्चार्थं कृपया पूर्वसिद्धतां कृत्वा आगच्छन्तु।
वयं युष्माकं प्रतीक्षां कुर्मः। 😇
स्मारणतंत्रिकां स्थापयतु ⏰
👇🏼👇🏼👇🏼👇🏼👇🏼
https://t.me/samskrt_samvadah?voicechat
यदीच्छसि वशीकर्तुं, भाषणमेककर्मणा।
यायास्संलापशालां वै, भवति यत्र भाषणम्।।
⏳45 निमेषाः
🕚 IST 11:00 AM
🔰 श्रीगणेशः
🗓 03th July 2022, रविवासरः
🔴Voicechat would be recorded and shared on this channel.
📑यदि शक्येत चेत् संस्कृतेन श्रीगणेशस्य जीवनस्य चर्चार्थं कृपया पूर्वसिद्धतां कृत्वा आगच्छन्तु।
वयं युष्माकं प्रतीक्षां कुर्मः। 😇
स्मारणतंत्रिकां स्थापयतु ⏰
👇🏼👇🏼👇🏼👇🏼👇🏼
https://t.me/samskrt_samvadah?voicechat
🔰चित्रं दृष्ट्वा पञ्चवाक्यानि रचयत।
✍🏼सर्वे टिप्पणीसञ्चिकायां स्वोत्तराणि लेखितुं शक्नुवन्ति अथवा पुस्तिकायां लिखित्वा तस्य चित्रं स्वीकृत्य अपि प्रेषयितुं शक्नुवन्ति।
🗣सहैव तानि वाक्यानि उक्त्वा ध्वनिमाध्यमेन अपि प्रेषयत।
Read in English
हिन्दी में पढें
#chitram
✍🏼सर्वे टिप्पणीसञ्चिकायां स्वोत्तराणि लेखितुं शक्नुवन्ति अथवा पुस्तिकायां लिखित्वा तस्य चित्रं स्वीकृत्य अपि प्रेषयितुं शक्नुवन्ति।
🗣सहैव तानि वाक्यानि उक्त्वा ध्वनिमाध्यमेन अपि प्रेषयत।
Read in English
हिन्दी में पढें
#chitram
Indira Gandhi National Open University (IGNOU)
https://ignouadmission.samarth.edu.in/index.php/site/programme-detail?id=db6fd120fb254ef14deb4b234922d7c8693a5124c670000aa892998cd095dd5f1649
Certificate in (Communicative Sanskrit) Saral Sanskrit Bodh (CSSB)
Distance Learning /Correspondence Course
http://www.ignou.ac.in/ignou/aboutignou/school/soh/programmes/detail/726/2
Course Details Click here
Minimum Duration: 6 Months
Maximum Duration: 2 Years
Course Fee: Rs. 1500 +Rs.300
Minimum Age: No bar
Maximum Age: No bar
CourseCode Course Name
SSB-001 PrathamBodhah
SSB-002 Dwitiya Bodhah
SSB-004 Bhasha Prayogik Parikshan
SSB-003 Sambhashanam
To Enrol Click here
#SanskritEducation
https://ignouadmission.samarth.edu.in/index.php/site/programme-detail?id=db6fd120fb254ef14deb4b234922d7c8693a5124c670000aa892998cd095dd5f1649
Certificate in (Communicative Sanskrit) Saral Sanskrit Bodh (CSSB)
Distance Learning /Correspondence Course
http://www.ignou.ac.in/ignou/aboutignou/school/soh/programmes/detail/726/2
Course Details Click here
Minimum Duration: 6 Months
Maximum Duration: 2 Years
Course Fee: Rs. 1500 +Rs.300
Minimum Age: No bar
Maximum Age: No bar
CourseCode Course Name
SSB-001 PrathamBodhah
SSB-002 Dwitiya Bodhah
SSB-004 Bhasha Prayogik Parikshan
SSB-003 Sambhashanam
To Enrol Click here
#SanskritEducation
🍃
🔅शतजनेषु एकः शूरः भवेत् । सहस्रजनेषु एकः पण्डितः भवेत् । दशसहस्रजनेषु एकः उत्तमः
वक्ता भवेत् । किन्तु तावत्सु अपि जनेषु दानशीलः जनः एकः भवेत्, न भवेत् वा।
#Subhashitam
शतेषु जायते शूरः सहस्रेषु च पण्डितः ।
वक्ता दशसहस्रेषु दाता भवति वा न वा
।। 🔅शतजनेषु एकः शूरः भवेत् । सहस्रजनेषु एकः पण्डितः भवेत् । दशसहस्रजनेषु एकः उत्तमः
वक्ता भवेत् । किन्तु तावत्सु अपि जनेषु दानशीलः जनः एकः भवेत्, न भवेत् वा।
#Subhashitam
संस्कृतवाक्याभ्यासः
माता - वत्स ! मम करवस्त्रं पतितम् ।
= बेटा , मेरा रुमाल गिर गया।
पुत्रः - अम्ब ! उन्नयामि
= माँ ! उठाता हूँ।
पुत्रः मातुः करवस्त्रं सन्दंशकेन उन्नयति।
= पुत्र माँ के रुमाल को चिमटे से उठाता है।
अनन्तरं सः फेनकेन करवस्त्रं प्रक्षालयति।
= बाद में वह साबुन से रुमाल धोता है।
मात्रे सः नूतनं करवस्त्रं ददाति।
= माँ को वह नया रुमाल देता है।
माता - किमर्थं वत्स ? तदेव करवस्त्रं किमर्थं न दत्तवान् त्वम् ?
= क्यों बेटा ? वही वाला रुमाल तुमने क्यों नहीं दिया ?
पुत्रः - अम्ब ! यत्किमपि पतति तद् सर्वं प्रक्षालनीयं भवति।
= माँ ! जो कुछ भी गिर जाता है उसे धोना पड़ता है।
अन्यथा कोरोना भविष्यति।
= नहीं तो कोरोना हो जाएगा।
माता - तव मस्तिष्के कोरोना एव पूरितम् अस्ति।
= तुम्हारे मस्तिष्क में कोरोना ही भर गया है।
पुत्रः - आम् अम्ब ! अहं तु ईश्वरं प्रार्थये "अखिलं विश्वं कोरोनामुक्तं भवेत्।"
= हाँ माँ ! मैं तो ईश्वर से प्रार्थना करता हूँ " सारा विश्व कोरोना से मुक्त हो जाए।
सर्वे पुनः सुप्रवृत्तिं कुर्युः ।
= सभी फिर से अच्छी प्रवृत्ति करें।
संस्कृतवाक्याभ्यासः
पुलिसरक्षकः - कुत्र गच्छति भवान् ?
= आप कहाँ जा रहे हैं ?
केतनः - मम माता चिकित्सालये प्रविष्टा अस्ति।
= मेरी माँ अस्पताल में एडमिट हैं।
- अहं तां मेलितुं गच्छामि।
= मैं उनसे मिलने जा रहा हूँ।
पुलिसरक्षकः - कस्मिन् चिकित्सालये ?
= कौनसे अस्पताल में ?
केतनः - महिलानां चिकित्सालये।
= महिलाओं के अस्पताल में।
पुलिसरक्षकः - गच्छतु।
= जाईये।
केतनः - प्रातःकाले अहं गच्छामि।
= प्रातःकाल मैं जाता हूँ।
- मध्याह्ने मम भार्या गामिष्यति।
= दोपहर में मेरी पत्नी जाएगी।
पुलिसरक्षकः - अस्तु गच्छतु।
B= ठीक है , जाईये।
आम्रफलानि आगतानि।
= आम आ गए हैं।
अपक्वानि आम्राणि अपि आगतानि सन्ति।
= कच्चे आम भी आ गए हैं।
कोsपि बहिः न निर्गच्छति अतः सर्वे आम्राणि न खादन्ति।
= कोई बाहर नहीं निकलता है इसलिये सभी आम नहीं खाते हैं।
केचन एव जनाः आम्रं खादन्ति।
= कुछ ही लोग आम खाते हैं।
अपक्वानां आम्राणां सन्धानं महिलाः निर्मान्ति।
= कच्चे आम का अचार महिलाएँ बनाती हैं।
अधुना तु निर्मातुं शक्यते।
= अभी तो बना सकते हैं।
प्रातः यदा आपणम् उद्घाटितं भवति तदा अपक्वानि आम्राणि क्रीणन्तु।
= सुबह जब बाजार खुलती है तब कच्चे आम खरीदिये।
स्वयमेव गृहे सन्धानं निर्मान्तु।
= अपने आप अचार बनाइये।
गृहे यत्किमपि निर्मीयते तद् शुद्धं भवति।
= घर में जो भी बनाया जाता है वह शुद्ध होता है।
स्वादिष्ठम् अपि भवति।
= स्वादिष्ट भी होता है।
गृहावासस्य सदुपयोगं कुर्मः।
= घर में रहने का सदुपयोग करें।
#vakyabhyas
माता - वत्स ! मम करवस्त्रं पतितम् ।
= बेटा , मेरा रुमाल गिर गया।
पुत्रः - अम्ब ! उन्नयामि
= माँ ! उठाता हूँ।
पुत्रः मातुः करवस्त्रं सन्दंशकेन उन्नयति।
= पुत्र माँ के रुमाल को चिमटे से उठाता है।
अनन्तरं सः फेनकेन करवस्त्रं प्रक्षालयति।
= बाद में वह साबुन से रुमाल धोता है।
मात्रे सः नूतनं करवस्त्रं ददाति।
= माँ को वह नया रुमाल देता है।
माता - किमर्थं वत्स ? तदेव करवस्त्रं किमर्थं न दत्तवान् त्वम् ?
= क्यों बेटा ? वही वाला रुमाल तुमने क्यों नहीं दिया ?
पुत्रः - अम्ब ! यत्किमपि पतति तद् सर्वं प्रक्षालनीयं भवति।
= माँ ! जो कुछ भी गिर जाता है उसे धोना पड़ता है।
अन्यथा कोरोना भविष्यति।
= नहीं तो कोरोना हो जाएगा।
माता - तव मस्तिष्के कोरोना एव पूरितम् अस्ति।
= तुम्हारे मस्तिष्क में कोरोना ही भर गया है।
पुत्रः - आम् अम्ब ! अहं तु ईश्वरं प्रार्थये "अखिलं विश्वं कोरोनामुक्तं भवेत्।"
= हाँ माँ ! मैं तो ईश्वर से प्रार्थना करता हूँ " सारा विश्व कोरोना से मुक्त हो जाए।
सर्वे पुनः सुप्रवृत्तिं कुर्युः ।
= सभी फिर से अच्छी प्रवृत्ति करें।
संस्कृतवाक्याभ्यासः
पुलिसरक्षकः - कुत्र गच्छति भवान् ?
= आप कहाँ जा रहे हैं ?
केतनः - मम माता चिकित्सालये प्रविष्टा अस्ति।
= मेरी माँ अस्पताल में एडमिट हैं।
- अहं तां मेलितुं गच्छामि।
= मैं उनसे मिलने जा रहा हूँ।
पुलिसरक्षकः - कस्मिन् चिकित्सालये ?
= कौनसे अस्पताल में ?
केतनः - महिलानां चिकित्सालये।
= महिलाओं के अस्पताल में।
पुलिसरक्षकः - गच्छतु।
= जाईये।
केतनः - प्रातःकाले अहं गच्छामि।
= प्रातःकाल मैं जाता हूँ।
- मध्याह्ने मम भार्या गामिष्यति।
= दोपहर में मेरी पत्नी जाएगी।
पुलिसरक्षकः - अस्तु गच्छतु।
B= ठीक है , जाईये।
आम्रफलानि आगतानि।
= आम आ गए हैं।
अपक्वानि आम्राणि अपि आगतानि सन्ति।
= कच्चे आम भी आ गए हैं।
कोsपि बहिः न निर्गच्छति अतः सर्वे आम्राणि न खादन्ति।
= कोई बाहर नहीं निकलता है इसलिये सभी आम नहीं खाते हैं।
केचन एव जनाः आम्रं खादन्ति।
= कुछ ही लोग आम खाते हैं।
अपक्वानां आम्राणां सन्धानं महिलाः निर्मान्ति।
= कच्चे आम का अचार महिलाएँ बनाती हैं।
अधुना तु निर्मातुं शक्यते।
= अभी तो बना सकते हैं।
प्रातः यदा आपणम् उद्घाटितं भवति तदा अपक्वानि आम्राणि क्रीणन्तु।
= सुबह जब बाजार खुलती है तब कच्चे आम खरीदिये।
स्वयमेव गृहे सन्धानं निर्मान्तु।
= अपने आप अचार बनाइये।
गृहे यत्किमपि निर्मीयते तद् शुद्धं भवति।
= घर में जो भी बनाया जाता है वह शुद्ध होता है।
स्वादिष्ठम् अपि भवति।
= स्वादिष्ट भी होता है।
गृहावासस्य सदुपयोगं कुर्मः।
= घर में रहने का सदुपयोग करें।
#vakyabhyas