संस्कृत संवादः । Sanskrit Samvadah
4.61K subscribers
3.07K photos
285 videos
307 files
5.82K links
Daily dose of Sanskrit.

Network
https://t.me/samvadah/11287

Linked group @samskrta_group
News and magazines @ramdootah
Super group @Ask_sanskrit
Download Telegram
The variety of words for shades of yellow in Sanskrit.

#Celebrating_Sanskrit
न मात्यङ्गेषु ते सुभ्रु लावण्यातिशयो ध्रुवम् ।
अत एव त्वया पक्वे भोजनेऽपि स दृश्यते ॥

~ शङ्करः राजारामन्

"Dear ! So excessive is your लावण्यं (beauty [but also saltiness]) that it, unable to be contained in you has overflown to the food you've cooked"

#hasya #Celebrating_Sanskrit
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Sanskrit Time units

1 निमेषः = 0.16 seconds
1 काष्ठः ≈ 0.27 seconds
1 त्रुटिः = 0.32 seconds
1 विपलम् = 0.4 seconds
1 लवः = 0.64 seconds
1 प्राणः = 4 seconds
1 कला = 8 seconds
1 विघटिका/विनाडी/पलम् = 24 seconds
1 क्षणः = 4 minutes
1 नाडी/घटिका/दण्डः = 24 minutes
1 मुहूर्त्तः = 48 minutes
1 होरा/वेला = 1 hour
1 यामः/प्रहरः = 3 hours

1 अहोरात्रम् = 24 hours = 1 day

#Celebrating_Sanskrit
India had more than 49 lakh Sanskrit Speakers in 2001 and more than 31 lakh in 2011 census of India.

The drop in numbers might be attributed to change in policy of language selection.

#Celebrating_Sanskrit
The below verse is an excellent example of श्लेषालङ्कारः or double entendre. Here this verse has two meanings.

सूत्रं पाणिनिबद्धं कलयन्पुरुषः समुद्वहति सुदृशम्।
वर्णादीनां धर्मान्बुद्ध्वा विधिवत्प्रेयुङ्क्तेऽसौ॥


Related to Marriage:

सूत्रं - a band (tied during matrimonial ceremony), पाणिनिबद्धं - tied in hand, कलयन्पुरुषः - a man bearing, समुद्वहति - marries well, सुदृशम् - beautiful-eyed girl, वर्णादीनां - of varnas such as Brahmins etc., धर्मान् - duties, बुद्ध्वा - having understood, विधिवत् - accordingly, प्रेयुङ्क्ते - engages, असौ - he

A man wearing a wedding band, tied in his hand, marries well a beautiful-eyed girl. He after understanding the dharma of social classes engages accordingly.

Related to Grammar:

सूत्रं - rule, पाणिनिबद्धं - framed by Maharshi Panini, कलयन्पुरुषः - a person contemplating, समुद्वहति - retains well, सुदृशम् - the correct vision (to understand correct and incorrect usages), वर्णादीनां - of letters etc., धर्मान् - laws, बुद्ध्वा - having understood, विधिवत् - diligently, प्रेयुङ्क्ते - follows, असौ - he

A person contemplating on the sutra of Maharshi Panini retains the correct usage well. He follows them diligently after learning the laws of phonetics.

#Celebrating_Sanskrit
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
विमानोड्डयनघोषणा। #Celebrating_Sanskrit
तया कवितया किं वा किं वा वनितया तया।
पदविन्यासमात्रेण मनो नापहृतं यया॥

~ अज्ञातमूलम्

🌹 This verse implies that whether it is a poem (कविता) or a woman (वनिता), if they do not captivate your heart through their पदविन्यास, they do not hold any great value. The term पदविन्यास can be understood as the fine placement of words in a poem or the graceful gait of a woman.

🌷 इस श्लोक का अर्थ है कि चाहे वह कविता हो या स्त्री, अगर वे अपने पदविन्यास के माध्यम से आपके हृदय को नहीं लुभाती हैं, तो उनमें कोई महानता नहीं है। पदविन्यास का अर्थ कविता में शब्दों की सुन्दर व्यवस्था या स्त्री के चलने के सुन्दर ढंग से है। #Celebrating_Sanskrit
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
बालकैः वेदपाठः। #Celebrating_Sanskrit