~ Русский язык ~ 📚
12.7K subscribers
607 photos
91 videos
960 links
🔷То, как мы говорим, показывает нашу культуру.

🔷Культура речи всегда была в моде.

🔷Научись говорить красиво, культурно и правильно.

🔷Научись писать грамотно.

Админ: @Mesedu1
Download Telegram
Преемник и приёмник: в чём разница?

Прее́мник
. Человек, который получил преемственно от кого-либо какие-либо права, обязанности, общественное положение; продолжатель чьей-либо деятельности. Тот, кто занял место, должность своего предшественника.

Сдать дела своему преемнику. Преемник президента.

Родственное слово – прее́мственность. Эти слова пишутся без буквы «ё», но с двумя «е».

Ещё есть юридический термин «правопреемник» — тот, кто наследует, кому предоставлены все права и обязанности другого лица, организации.

Приёмник — это радио. То есть устройство для приёма радиоволн, прослушивания радиостанций. Устройство для приёма каких-либо сигналов.

Родственное слово — приём.

Поэтому странно и смешно смотрятся публикации, комментарии в интернете наподобие «Кто будет приёмником нашего президента?»
#лексика #правописание
Умалять или умолять?

Всем привет! Сегодня разберёмся с такими похожими по написанию словами, как «умалять» и «умолять», поскольку их можно спутать.

Умаля́ть. Приуменьшать роль, снизить значение чего-либо. Уменьшать (это значение помечается в словарях как устаревшее). Принизить, унизить, оскорбив чьё-либо достоинство, честь.

Умалять его заслуги. Умалять свои потребности. Умалять себя в глазах других. Умалять значение высшего образования.

Глагол совершенного вида — умали́ть.

Проверочное слово — малый, маленький.

В классических произведениях можно встретить устаревший глагол «умали́ться», который означал «уменьшиться».

Капитал Арины Петровны до того умалился, что сделалось почти невозможным самостоятельное существование на проценты с него (Салтыков-Щедрин — Господа Головлевы).

Умолять. Слёзно, настоятельно просить о чём-либо. Умолять о пощаде, о помощи. Умолять её остаться.

Глагол совершенного вида — умоли́ть.

Родственное слово — мольба́.
#лексика #правописание
Спряжение глагола «прийти»

Ещё раз. Для всех, кто сомневается в правильном написании этого глагола.

Прийти — приду, придёшь, придёт, придём, придёте, придут.

Причастие — пришедший.

Деепричастие — придя.
#правописание #лексика
О глаголе «пробовать»

Ещё одно слово, над которым издеваются как могут, — это «пробовать».

По каким-то неведомым причинам вместо «о» в середине пишут «ы», из-за чего получается нечто вроде «пробывать». Да, здесь этот звук безударный. Да, есть слово «быва́ть» (несовершенный вид от глагола «быть»). Но оно никак не связано с «пробовать».

Точно так же: попробовать, испробовать, опробовать, распробовать и др.

Даже есть одно правило, которое помогает отличить безударный суффикс -ова- от -ыва-.

Если в 1 лице ед ч. настоящего или будущего времени глагол оканчивается на -ую, -юю, то в начальной форме и в форме прошедшего времени пишем -ова-, -ева-.

Пробовать, пробовал — пробую; беседовать, беседовал — беседую; требовать, требовал — требую; заведовать — заведую; исповедовать — исповедую; аплодировать — аплодирую.

Если суффикс -ва- ударный, то перед ним сохраняется та же гласная, что и в начальной форме: налить — наливать, напеть — напевать, успеть — успевать.

Самые частые исключения: застрять — застревать, застреваю; затмить — затмевать, затмеваю; продлить — продлевать, продлеваю (не существует слова «продлять»).

Когда вижу где-нибудь в комментариях слово «попробывала», сразу хочется спросить: «Какие такие пробы вам ставили?».

Пишите «пробовать», поберегите психику тех, кто вас читает. :)
#правописание #лексика
Три слова, которые можно писать и так и так

Искренне и искренно
Люди, которые привыкли писать только «искренне», сейчас наверняка удивятся. Существуют два варианта написания этого наречия. Более и менее правильного среди них нет, мы можем выбирать.

В устойчивом выражении «искренне Ваш» употребляется только вариант искренне.

Однако в Национальном корпусе русского языка значительный перевес за написанием с «е». Наречие искренно чаще писали в XIX — первой половине XX столетия.

Камешек и камушек
Да-да, вы всё верно поняли, это равноправные варианты! Причём первоначальным, традиционным написанием считается камешек (от существительного камень). Более новое написание, которое до последнего признавалось разговорным, — это камушек.

Опёнки и опята
И здесь тоже есть традиционный вариант — опёнки. Второе написание — опята — долгое время не признавалось общеупотребительным. Однако и в «Русском орфографическом словаре» РАН, и в «Большом толковом словаре» С. И. Кузнецова 2014 г., и в «Словаре трудностей…» Н. А. Еськовой 2014 г. оба написания равноправны. Даже больше: в консервативном «Большом толковом словаре» Л. И. Скворцова 2009 г. «опёнки» признаются устаревающими!

Поэтому смело собирайте опята, когда будет сезон.

Пример довольно необычный, ведь суффиксы -ат-/-ят- обычно используются в одушевлённых существительных, которые обозначают детёнышей животных или человека: утёнок → утята, гусёнок → гусята, котёнок → котята, ребёнок → ребята. Правда, в них есть полноценный суффикс -ёнок.

А тут вдруг неодушевлённые маслята да опята! Чудеса, да и только. Ведь в слове опёнок никакой суффикс -ёнок не выделяется, там корень -пён- и суффикс -ок. Сработала аналогия со словоформами вроде ребёнок → ребята и другими вышеприведенными на -ёнок.
#правописание #лексика
Два очень похожих слова

Одновременно они такие разные по своей роли и значению. Впоследствии и вследствие.

Впоследствии
Это наречие, оно пишется слитно. С буквой «и» на конце.

Означает «Позднее, потом, по прошествии некоторого времени».

Наш преподаватель очень бурно отмечал новогодние праздники. Впоследствии он проспал два наших экзамена.

Вследствие
Это предлог. Здесь «е» в конце слова. Обязательно требует после себя родительный падеж существительного, местоимения, прилагательного и т. д.

Преподаватель проспал нашу лекцию, вследствие этого мы полтора часа гуляли и бродили по факультету.

Похож по значению на предлог «ввиду» (не путать с выражением «иметь в виду»). Ввиду сложившейся ситуации я буду лежать на диване.

Ещё «вследствие» можно заменить на «из-за» или «по причине».

Если существительное «следствие» стоит в предложном падеже (вопрос «в чем?»), на конце пишется «и». Но мы сразу поймём разницу, потому что между предлогом и существительным можно вставить дополнительное слово.

В (долгом и запутанном) следствии было много непонятного.
#правописание #лексика
Как вы относитесь к выражению «в разы́», с ударением на последнюю «ы»?

Приблизительные значения — многократно, во много раз.

Пока никакой нормативной оценки нет, потому что оно распространилось совершенно недавно.

В разы́ лучше, в разы́ больше и так далее.

На Грамоте.ру можно найти ответ, что это просторечие и его употребление выходит за рамки литературного языка. Других лингвистических комментариев нет.

Любопытно, что у слова «раз» есть форма множественного числа «разы́». Она зафиксирована во всех нормативных словарях, в том числе в «Русском орфографическом».

Возможно, ещё и поэтому выражение «в разы» стало часто употребляться в разговорной речи.
#лексика
Какого рода эти слова?

Тюль
Мужской род. Родительный падеж — нет тюля. Качественный тюль, праздничный тюль, гардинный тюль.

Шампунь
Мужского рода. Неоднократно видел возмущения по поводу того, что где-то кто-то говорит «мыться шампунью». Такое словоупотребление неспроста, ведь «шампунь» женского рода — это устаревшая норма. Ещё в словаре Ушакова (30-е годы XX века) указывались оба рода: женский и мужской. А в третьем издании словаря Даля (1909 г.) и вовсе упоминается только женский род.

Мужской характер существительного «шампунь» окончательно закрепился в первом издании толкового словаря С. И. Ожегова 1949 г.

Ставень
Мужского рода, но у него есть параллельная форма женского — ставня, которая можно услышать чаще. Хотя нормативными признаются оба варианта (согласно «Русскому орфографическому словарю» РАН и другим авторитетным изданиям). Такие слова называются грамматическими дублетами.

Основное значение — «деревянный или металлический щит, створ, которым снаружи или изнутри закрывают окна».

В именительном падеже множественного форма одна и та же: открыть/закрыть ставни. Зато формы родительного падежа разные и в ед. ч., и в мн. ч:

Единственное число: ставень — нет одного ста́вня (м. р.); ставня — нет одной ста́вни (ж.р.).

Множественное число: ставень — не хватает нескольких ста́вней (м. р.), ставня — не хватает нескольких ста́вен (ж. р.).

Итоговая подборка слов, которой я люблю делиться:

Мужской род.
Тюль, аэрозоль, полироль, па́сквиль, водеви́ль, кванти́ль, кварти́ль, э́ндшпиль, толь, бемоль, шампунь, ставень, кладезь.

Женский род. Мозоль, антресоль, канифоль, вакуоль, триоль, ставня, ту́фля (нет одной ту́фли, много ту́фель), буты́ль (того же рода, что и «бутылка». Стеклянная буты́ль).
Спорные ударения везде проставлены и выделены жирным.
#лексика
Подмышкой или под мышкой

Подмышка
— существительное, которое обозначает часть тела. Ещё это часть одежды, приходящаяся на это место. Пишем слитно.

Подмышка лопнула по шву. Пиджак жмёт в подмышках.

Под мышкой — наречное сочетание, образовавшееся из предлога «под» и существительного «мышка». Этим же словом (мышка) называют мышцу под плечевым сгибом.

Почему эту часть тела мы назвали именно так? Есть гипотеза, согласно которой движение мускулов под кожей так напоминало мышиную беготню, что и в русском языке произошло подобное переосмысление. Кроме того, слова мышь, мышка, мышца, мускул восходят к одному индоевропейскому корню *mus-.

Современное правописание хорошо объясняется в словаре Ожегова:

🔸 под мышками или под мышкой — под плечевым сгибом или прижав плечевой частью руки к боку. Нести папку под мышкой;
🔸 под мышки или под мышку — держа руками под плечевым сгибом. Взять папку под мышку.
И в академическом справочнике В. В. Лопатина утверждается, что «от наречных сочетаний „под мышки“, „под мышкой“ и т. п. следует отличать существительное „подмышки“ (ед. ч. „подмышка“), пишущееся слитно».

Сравним: натёр (что?) подмышки и натёр (где?) под мышками.

Ещё примеры из словарей:

Болит под левой мышкой. Вода доходила до мышек. Держать под мышками или под мышкой (под внутренней частью плечевого сгиба). Взять под мышки или под мышку (под внутреннюю часть плечевого сгиба).

Ещё есть словосочетания «из-под мышки», «из-под мышек».

Любопытно, что в литературе XIX — XX в. встречается и слитное написание вместо раздельного: «он держал её подмышкой» (Тургенев); «подмышкой у него была чья-то скрипка» (Достоевский) и др. Правда, подобные примеры не настолько многочисленны, если судить по Национальному корпусу русского языка.

Аналогично и в первой редакции толкового словаря Ушакова 1935–1940 гг. фиксируется слитное написание: «взять что-нибудь подмышки». В словаре Даля тоже никаких разграничений не проводится. На эти устаревшие рекомендации ориентироваться не нужно, поскольку, как мы уже заметили, современная словарная норма несколько иная.
#правописание #лексика
«Качели» в единственном числе

Иногда можно услышать «качеля», «качелька» или ещё как-нибудь. Верны ли эти варианты? Считается, что нет, ни один современный словарь не фиксирует единственное число у слова «качели».

Впрочем, единственное число у слова «качели» когда-то было. Правда, не «качеля», а «качель» (женский род). Отмечается, например, в «Словаре Академии Российской» 1789–1794 гг.

Теперь же «качель» считается устаревшей словоформой, а по поводу «качеля» внятных комментариев нет, ведь по умолчанию «качели» принадлежат к pluralia tantum — словам, которые употребляются только во множественном числе. Ещё это ножницы, брюки, очки (для глаз) и др.

«Качели» только во множественном числе было окончательно зафиксировано в толковом словаре Д. Н. Ушакова в 30-х годах. Однако «качель» в женском роде изредка продолжило употребляться в литературе для стилизации, о чём говорят цитаты из Национального корпуса русского языка.

Помните знаменитое «Туды его в качель!» из романа «12 стульев»? Это отражение прежней нормы.
#лексика #история
«Также» в начале предложения

Для начала вспомним, что запятая после него не ставится, в том числе в начале предложения. Также — это союз, синоним «и». Не относится к вводным словам.

Также там есть красивая набережная.

Некоторые справочники не рекомендуют начинать предложения с «также». Мол, это стилистическая ошибка, а ещё это слово-пустышка, слово-паразит, которое не выполняет никакой функции.

В устной речи начальное «также» некоторые лингвисты рассматривают как «заполнитель паузы, которая по какой-то причине, связанной с порождением монолога, необходима говорящему».

Вот ещё точка зрения, которую я нашёл в одной из статей на «Киберленинке»:

«В употреблении начального „также“ исследователи усматривают влияние иностранных языков, в частности английского. Возможно, калькированием с английского языка объясняется появившаяся недавно тенденция отделять начальное „также“ запятой по аналогии с also в начале предложения».

Грамота.ру в одном из ответов на вопросы пишет, что если «также» близок по значению «кроме этого», то он корректен и в начале предложения. Объяснение относилось к этому примеру:

Также раздел услуг пополнился новыми предложениями наших партнёров. Кроме этого, раздел услуг пополнился новыми предложениями наших партнёров.

Употребление «также» в начале предложения — распространённая тема и на форумах переводчиков:

«Простая логика: союз „также“ имеет значение „и“. Чтобы его (союз этот) использовать, нужно его сначала к чему-то прилепить (например, через „...,а также“). Подобное употребление — это просто непрофессиональное калькирование структуры предложения, принятой в английском языке. Едва ли можно отыскать норму, что калька — это нехорошо».

В общем, чёткого правила по поводу «также» в начале предложений нет, но языковая логика ему как будто противится. А как вы относитесь к «также» в начале предложения?
#пунктуация #лексика
Какого рода слова, оканчивающиеся на -оа

Заинтересовался я этой темой. Специально посмотрел, какие есть словарные рекомендации по поводу слов, оканчивающихся на -оа. Вот что мне выдал простой поиск на Грамоте.ру и «АКАДЕМОС» по запросу *оа.

Анóа — мужской род

бабоа́ и бабуа́ (племенная группа) — несклоняемое, множественное число

бальбóа (денежная единица) — мужской род

боа́ (меховой шарф) — средний род
боа́ (удав) — мужской.

кинóа и квинóа — средний.

лофохлóа — средний

метазóа — множественное число

мóа (птица) — мужской

прóа (малайское судно) — средний

протозóа — множественное

сфинктозóа (моллюски) — множественное

фейхо́а́ — женский

эремопóа (растение семейства злаков) — женский

Как видим, женский род почти не встречается, в основном борьба между мужским и средним родом, либо это множественное число и родовой принадлежности никакой нет. #Ударение в таких словах чаще падает на букву «о», но в слове «фейхоа» можно и так и так (на «о» и на «а», они оба проставлены).
#лексика
Несколько летних слов

Сандалии
. В единственном числе — сандалия. Произошло от греческого σανδάλιον (sandalion), которое восходит к персидскому sandal — туфля. Склоняется так же, как и существительное «лилия».

Босоножки. В единственном числе — босоножка.

Сланцы. Разговорное название шлёпанцев. В единственном — сланец, нет сланца. В СССР такую обувь выпускал завод «Полимер», который находился в городе Сланцы Ленинградской области. В качестве метки производителя на подошве выдавливалась надпись «Сланцы». Она начала восприниматься как название всей обуви, в итоге слово «сланцы» стало обобщённым, нарицательным названием.

Это один из множества случаев, когда географическая местность или название бренда становится нарицательным и уже не воспринимается как что-то единичное и уникальное. Самый известный пример — слово «шампанское», которое происходит от названия провинции Шампань во Франции.

Шлёпанцы и шлёпки тоже давно фиксируют словари, только разница в том, что «шлёпки» упоминается как «сниженное».

Вьетнамки — появилось из-за того, что импортировать эту обувь в СССР начали из Вьетнама. Считаются разновидностью сандалий.
#лексика
«Как бы» — это слово-паразит?

Если посмотреть различные словари и справочники, можно сделать вывод, что у «как бы» есть своя основная функция — это условно-предположительное сравнение. Может быть союзом или частицей. По смыслу равно «как будто», «будто бы», «если бы».

Резонно будет процитировать Словарь трудностей на Грамоте.ру. В нём выделяются две основные функции «как бы»:

1. Уподобляющая частица, выражает приблизительное сходство, подобие. Отвечает как бы нехотя;
2. Союз: выражает сравнение. Зашуршало в траве, как бы прополз кто-то.

Примеры предложений, где «как бы» на своём месте. Как бы вы ни старались… Как бы вы здесь поступили? Как бы вам сказать. Они не знали, как бы это использовать. Он кивнул как бы в знак согласия.

Однако в последнее время «как бы» лидирует в различных рейтингах слов-паразитов.

Справочная служба русского языка на Грамоте.ру по поводу «как бы» пишет следующее:

📝 Действительно, «как бы» (а также «типа») в последнее время очень часто употребляются неоправданно, в не свойственных им контекстах, вопреки их значениям и сложившимся лексическим и грамматическим связям («я ему как бы позвонил», «он типа опоздал» и т. п.).
Однако, несмотря на «запятнанную репутацию», слова «как бы» входят в состав современного литературного языка, их оправданное употребление не является нарушением литературной нормы. «Как бы» может выступать в функции союза («он кивнул головой, как бы в знак согласия»; «она боялась, как бы ребенок не простудился») и в функции частицы, выражающей приблизительное подобие, сходство («ответил как бы нехотя»). Такое употребление слов «как бы», конечно, возможно в письменной речи.

Какой вывод?
На примере выражения «как бы» можно увидеть, что стилистически нейтральные, литературные слова становятся «паразитами» только тогда, когда их используют навязчиво, засоряют ими речь. Когда они употребляются по прямому назначению, тогда ни о каком «паразитизме» речи не идёт. Такого не бывает, чтобы слово родилось в языке и сразу начало паразитировать.
#лексика
Наперекор и наперерез всему

Слово «наперекор» произошло от праславянского корня *реr- и старославянского коръ — оскорбление, обида. Исторически родственные: корить, покорить, укор, устаревшее покор (и все производные), упрёк, кара. Видимо, к той же основе восходит и старославянское прекы — вопреки, наперекор. А при помощи слияния предлога въ и одной из падежных форм существительного пръкъ (спор, препятствие) произошло вопреки.

Проще говоря, вопреки исторически родственно слову наперекор. Отличие только в том, что вопреки заимствовано из старославянского, а наперекор (как и исконно русское поперёк), скорее всего, образовано непосредственно в древнерусском, о чём говорит и полногласие -пере-. Кроме того, по версии исследователей, существовало древнерусское перекъ со значением «ширина», от которого могло произойти поперёк.

Наперерез — его происхождение более прозрачно: предлог «на» и глагол «перерезать». Правда, количество употребления в классической литературе значительно меньше, чем у «наперекор». Информации об истории этого слова тоже практически нет.

Сочетаются с дательным падежом слов. В XIX — первой половине XX в. оба предлога могли употребляться вместе ещё и с родительным падежом. Даже в старом справочнике «Пунктуация и управление в русском языке» Розенталя (80-е годы) написано: наперерез кому-чему и (реже) кого-чего. В современных справочниках упоминается только дательный падеж.

Могут выступать и в роли наречия, и в роли предлога

Наречие
Примыкает, относится к глаголу и является обстоятельствам.

Бежать (как?) наперерез. Поступать (как?) наперекор.

Предлог
Побежать наперерез (кому?) кому-нибудь. Поступить наперекор (чему?) всем советам.

Использованы данные этимологического словаря Фасмера.

#история #лексика
Что там с родительным падежом множественного?

Повторим несколько трудных случаев.

Дно (у сосуда) — доньев.
Дно (водоёма) — множественного числа нет.

Дупло — дупел, дупл
Дышло — дышел, дышл
Русло — рýсел, русл
В книжной речи обычно встречаются первые формы, в разговорной — вторые (без вставки беглого гласного).

Стилистически грамотными считаются захолустий, побережий, снадобий. В некоторых словарях отмечаются разговорно-просторечные «захолустьев», «побережьев»,
«снадобьев».

Идём дальше.

Верховье — верховьев и верховий.
Низовье — низовьев и низовий
Здесь стилистической разницы между двумя формами нет.

Борьба между -ец и -ев

Блюдце
— блюдец
Зеркальце — зеркалец
Корытце — корытец и корытцев
Полотенце — полотенец
Щупальце, щупальца — щупалец и щупальцев (в некоторых словарях форма с -ев помечена как разговорная)

А также:

Будни — будней и бýден (она же более новая, кое-где зафиксирована как разговорная)
Вафля — вафель

Гектар — гектаров в любом контексте. 100 гектаров, несколько гектаров
Клипсы — клипсов и более новое «клипс»

Кочерга — кочерёг
Тýфля — тýфель

Надеюсь, вы не запутались. :) Все ли нормативные варианты были вам знакомы?

Источники: «Русский орфографический словарь» и «Справочник по литературной правке» Д. Э. Розенталя, «Большой толковый словарь» С. А. Кузнецова, «Словарь трудностей» Н. А. Еськовой.

#грамматика #лексика
Внештатный, нештатный, штатный

Штатный
— находящийся в штате; полагающийся по штату. Штатная должность.

Внештатный — работающий вне штата, внештатный сотрудник.

Нештатный.
1. Не предусмотренный в штате. Нештатный корреспондент.
2. Необычный, неординарный; незапланированный. Нештатная ситуация — непредусмотренная, необычная ситуация.

Таким образом, в паре внештатный — нештатный (работник) нельзя сказать, что какой-то из вариантов неправильный, между ними есть стилистическая разница.

Варианты, начинающиеся с вне…, используются главным образом в официально-деловом стиле, они присущи официальной, канцелярской речи. Кроме того, официальный термин — как раз таки внештатный сотрудник. Слова с вне- часто используются в терминологии: внеочередное заседание, внеплановое задание; внебрачный ребёнок.

Слова с приставкой не- распространены в разговорной речи и в общелитературном употреблении.

Иногда возможна и разница в значении:

🔹 во внеурочное время — в школе, не во время уроков;
🔹 в неурочное время — не вовремя.

📌 Итак, сотрудник может быть внештатным (официально) и нештатным (в разговорной речи), тогда как ситуация — только нештатной.

Есть версия, что новое значение «нештатный» (необычный, незапланированный) пришло из технической терминологии в составе словосочетания «нештатная ситуация» из-за развития во второй половине XX в. космонавтики и популярности этой тематики в СМИ.

У прилагательного внештатный есть синоним — заштатный (устар.): внештатный, не состоящий в штате. Заштатный чиновник. В этом значении слово употреблялось в XIX — начале XX века. В современном литературном языке оно выступает в значении «не имеющий большого значения, второстепенный, посредственный». Заштатная должность. Заштатный город.

Использованы объяснения «Словаря трудностей» на Грамоте.ру и книга «Грамматическая правильность русской речи».

#лексика
Учи‌тели или учителя‌?

Множественное число зависит от значения.

Учи́тели. Когда учитель — глава, автор учения, у которого есть последователи. Идейный наставник. Эта форма множественного числа была сначала единственно верной во всех значениях, теперь она практически устарела. Пример из Национального корпуса русского языка:

«Володя на днях поступает в университет, учители уже ходят к нему отдельно...» (Л. Н. Толстой — Детство. Отрочество. Юность).

Учителя́. Когда речь идёт о том, кто преподаёт какой-либо учебный предмет в школе. Преподаватель.

Разумеется, мы гораздо чаще говорим «учитель» в значении «преподаватель», «школьный учитель», и в этом значении необходим вариант учителя‌ (когда-то говорили «учи‌тели»).

#ударение #лексика
Слова, у которых два рода

В русском языке есть целый ряд слов, у которых два рода: мужской и женский. Причём не всегда между ними есть лексическое или стилистическое различие.

Их объединяет то, что это преимущественно заимствования. Вот несколько таких случаев.

1. Аневризм и аневризма. Считается, что «в медицинской литературе этот термин закрепился во второй форме».

2. Арабеск и арабеска. Здесь род зависит от значения.
Арабеска — узорчатый орнамент из стилизованных листьев, цветов, геометрических фигур. Мужской род здесь малоупотребителен.
Арабеск — одна из основных поз классического танца.
Один арабеск — много арабесков.
Одна арабеска — много арабесок.

2. Банкнот и банкнота. Множественное — банкноты.
Один банкнот — много банкнот и банкнотов.
Одна банкнота — много банкнот.

2. Вольер и вольера. От французского voliere. Оба варианта верны, но на практике вольера употребляется редко.

3. Георгин и георгина
Один георгин — георгины, много георгинов.
Одна георгина — георгины, много георгин.

4. Лангуст и лангуста
Один лангуст — лангусты, много лангустов.
Одна лангуста — лангусты, много лангуст.

5. Манжета
Форма мужского рода манжет признаётся не всеми словарями. Кое-где она помечена устаревшей или разговорно-просторечной. Женский род манжета также употребляется в специальной литературе.

6. Проток и протока. Рукав реки; ручей, речка, соединяющая два водоёма.

7. Ставень и ставня
В родительном множественного: ставней и ставен.

Несколько устаревших форм
Бельэтаж — устар. бельэтажа (от франц. bel - прекрасный и étage - этаж).

Гарнитур — устар. гарнитура в значении «полный набор, комплект предметов (мебели, белья), служащих для какой либо определенной цели». Кухонный, мебельный гарнитур (только в этом контексте, о слове «гарнитура» в значении «наушники» речи не идёт).

Завеса — устар. зáвес. Употребляется в выражениях вроде «приподнять завесу», «дымовая завеса».

Канделябр — устар. канделябра.

Рельс — устар. рельса. В родительном множественного — рельсов.

Фильм — устар. фильма.

#лексика
Какого рода эти слова?

Тюль
Мужской род. Родительный падеж — нет тюля. Качественный тюль, праздничный тюль, гардинный тюль.

Шампунь
Мужского рода. Неоднократно видел возмущения по поводу того, что где-то кто-то говорит «мыться шампунью». Такое словоупотребление неспроста, ведь «шампунь» женского рода — это устаревшая норма. Ещё в словаре Ушакова (30-е годы XX века) указывались оба рода: женский и мужской. А в третьем издании словаря Даля (1909 г.) и вовсе упоминается только женский род.

Мужской характер существительного «шампунь» окончательно закрепился в первом издании толкового словаря С. И. Ожегова 1949 г.

Ставень
Мужского рода, но у него есть параллельная форма женского — ставня, которая можно услышать чаще. Хотя нормативными признаются оба варианта (согласно «Русскому орфографическому словарю» РАН и другим авторитетным изданиям). Такие слова называются грамматическими дублетами.

Основное значение — «деревянный или металлический щит, створ, которым снаружи или изнутри закрывают окна».

В именительном падеже множественного форма одна и та же: открыть/закрыть ставни. Зато формы родительного падежа разные и в ед. ч., и в мн. ч:

Единственное число: ставень — нет одного ста́вня (м. р.); ставня — нет одной ста́вни (ж.р.).

Множественное число: ставень — не хватает нескольких ста́вней (м. р.), ставня — не хватает нескольких ста́вен (ж. р.).

Итоговая подборка слов, которой я люблю делиться:

Мужской род.
Тюль, аэрозоль, полироль, па́сквиль, водеви́ль, кванти́ль, кварти́ль, э́ндшпиль, толь, бемоль, шампунь, ставень, кладезь.

Женский род. Мозоль, антресоль, канифоль, вакуоль, триоль, ставня, ту́фля (нет одной ту́фли, много ту́фель), буты́ль (того же рода, что и «бутылка». Стеклянная буты́ль).
Спорные ударения везде проставлены и выделены жирным.
#лексика