За языки РФ
1.12K subscribers
486 photos
26 videos
11 files
916 links
Общественная платформа в поддержку языков народов РФ и языкового равноправия

rflanguages2017@gmail.com
Download Telegram
В конце 1980-х гг. татарские школы были практически лишь
в сельских районах Татарской АССР (в г. Казани функционировала одна татарская школа), на татарском языке обучалось немногим более 60 тыс. или 11,8% учащихся татар республики, причем в городах – не более 1,5%. Но уже к 1999/2000 учебному году по данным Министерства образования и науки РТ (МОиН РТ) на
родном языке обучались 48% учащихся-татар региона.

Наивысший показатель охвата обучением на татарском языке был зафиксирован в 2006/2007 учебном году – 56,7%, когда в республике было 1147 татарских школ.

В 2014/2015 учебном году в Татарстане функционировало 827 школ с татарским языком обучения, в которых училось 43,3% учащихся-татар, или 20% всех школьников республики.

Кроме того, в республике работают 387 русско-татарских школ (школы с русским языком обучения с татарскими
классами в них и классами с воспитанием на татарском языке), из которых 132 школы – в г. Казани.

Сборник "Государственные языки Республики Татарстан. Множественность измерений", Казань, 2015
Forwarded from Татары и Татарочки
Государственная дума России одобрила поправку о русском языке как языке государствообразующего народа. Эту поправку предложил президент федерации Владимир Путин.
"Государственным языком РФ на всей ее территории является русский язык как язык государствообразующего народа, входящего в многонациональный союз равноправных народов Российской Федерации", — говорится в поправке, вносимой в 68-ю статью Конституции.
Принятие поправки о русском языке как языке государствообразующего народа, одобренной сегодня депутатами Госдумы, ещё больше понизит престиж языков народов России, и именно это статусное неравенство станет главным фактором, ускоряющим исчезновение языков
Методы обучения инородцев в конце XIX века в церковных школах
В итоге, согласно школьной переписи 1927 г., преподавание в начальных школах РСФСР осуществлялось на 48 языках коренных этносов России, причём во многих случаях через национальную школу проходило более 90% учащихся данного этноса (татары, чуваши, коми, чеченцы, ингуши, карачаевцы, калмыки и др.)

Горячева — Российская Федерация: функционирование языков в современном образовательном пространстве, М., 2010
В начале XX века сотрудники в области образования озаботились повышением качества обучения нерусских детей. В своей докладной записке на имя П. Столыпина губернатор Олонецкой губернии Протасьев указывал, что для противостояния панфинской пропаганде надо принимать меры в сфере образования. Так, он сформулировал, что «учителю начальной школы в такой местности совершенно необходимо знать карельский язык как для первоначальных занятий с детьми в школе, так, особенно, при устройстве бесед и чтений со взрослыми».

Исследователь М. Пулькин отмечает:

«В этом же документе говорилось о необходимости ввести в духовной семинарии и женском епархиальном училище «изучение корельского языка для всех учеников и учениц, имевших в виду посвятить себя деятельности в Корелии». Но в то же время руководство органов образования категорически запрещало принимать меры, способствующие развитию карельского языка или просто повышающие его престиж. Инспектор народных училищ в мае 1907 г. наставлял своих подчиненных: «Учитель карельской школы должен быть до некоторой степени знаком с карельским языком, чтобы понимать местное население и не особенно затрудняться для выяснения русских понятий детям». Этим следовало ограничиться: «Ни в коем случае не должно быть допускаемо преподавание на карельском языке».

М. Пулькин — Начальное образование для «инородцев» на Европейском Севере России (конец XIX - начало XX в.)
В ситуации, когда в обществе есть главный язык, на котором ведется преподавание в школе, издают книги и газеты, велика вероятность, что язык семьи будет считаться непрестижным, экономически менее выгодным, считает лингвист, специалист по языковой политике Денис Зубалов: «Если родители негативно относятся к собственному языку и, как следствие, не используют его при регулярном общении, то и у детей вырабатывается такое же отношение».
Именно так произошло с водским языком, следует из выводов Хейнеке Хенсоо, лингвиста, доцента Тартуского университета: «Поколение, рожденное в 1920-х, со своими детьми предпочитало не разговаривать по-водски. Тогда использование языка этнического меньшинства... скорее говорило о том, что человек плохо владеет языком государственным (то есть русским). В целом считалось, что если ребенок хорошо говорит по-русски, а не по-водски, то ему живется легче».

https://nat-geo.ru/science/human/dve-vysylki-i-zapret-na-yazyk-kak-my-teryaem-malyj-narod-vod/
В 1910 году в Симферополе администрация потребовала, чтобы девять татарских школ были превращены в русские миссионерские с преподаванием на русском языке, но татары отказались исполнить предписание, и школы были закрыты

М. Горячева -- Российская Федерация: функционирование языков в современном образовательном пространстве, М., 2010
Так, юшкозерский священник писал в 1912 г.: «Как и все карелы, прихожане — народ сметливый, но малоразвитый, и в то же время обладающий изумительной способностью к изучению языков». В течение года пребывания в Финляндии почти каждый карел «вполне усвояет» финский и отчасти шведский языки, а побывав в Америке, «карел скоро привыкает говорить по-английски».

Он же отмечал, что учащиеся на второй год обучения, разговаривая дома только на родном языке, «удовлетворительно для инородцев начинают объясняться по-русски, хотя и с неизбежными неправильностями. Можно надеяться, что уже скоро и русский язык в нашей Карелии получит право гражданства, совершится важный шаг по пути обрусения, особенно же ускорит этот процесс ожидаемая дорога, и тогда финские сепаратисты уже не найдут почвы мечтать о слиянии с карелами» [Юшкан-ярвен паппи 1912: 133].

М. Пулькин - Начальное образование для "инородцев" на Европейском Севере России (конец XIX - начало XX в.)
Распределение языков народов России по их демографической мощности (количеству людей, говорящих на них)
В связи с последними событиями в политической жизни России, где в настоящий момент российская элита собирается менять государственный строй страны, не оставаясь к этому равнодушным, воспользовавшись своими правами, прописанными пока еще в действующей Конституции РФ, хочу высказать свое мнение.

Я, как гражданин России, родным языком которого является не русский язык, категорически против того, чтобы в новой редакции Конституции РФ прописывали русский язык с русским народом государствообразующими. На мой субъективный взгляд, если будут такие изменения, то мой родной язык, как и языки других народов России, будут ущемлены в правах, а различного рода должностные лица начнут этому способствовать, тыкая пальцем на эти поправки в Конституции.

Столько сил потрачено, столько крови пролито, столько жизней погублено, когда собирали народы в единое государство. Сегодня мы проживем в Великой стране, научились жить все этносы нашего многонационального государства в мире и согласии, а теперь с легкой руки какой-то умника все может измениться. Понятно, что на территории страны русский язык государственный, все должны знать, учить русский язык, но сам факт указания этого в Конституции может расшатать годами сложившийся устой. Поэтому я, постоянный житель Заполярья, админ данного телеграм-канала, 22 апреля 2020 года пойду и проголосую ПРОТИВ предложенных депутатами поправок, так как считаю, что изменения будут только во вред России, а не в пользу.
Пока в России мы не можем отвоевать право на двуязычие, в Гамбурге уже подготовили к выпуску монографию об усвоении ТРЕТЬЕГО языка

https://langsci-press.org/catalog/book/268
В Советском Союзе национальные языки в качестве языков высшего образования использовались в 14 союзных республиках.
Forwarded from Idel.Реалии
«Государственные языки в образовательных стандартах по статусу оказываются ниже иностранных, так как два иностранных языка являются обязательными к изучению, а государственные языки республик — нет. Эти и ряд других проблемных вопросов не решаются длительное время», — сказано в обращении к Путину. https://bit.ly/33drxUW
Дагестан хорошо известен как территория исключительного языкового богатства и разнообразия. По разным оценкам, здесь говорят на 30–40 различных языках (не считая диалектов). На сегодняшний день в Дагестане практически нет таких групп населения, которые были бы моноязычны (если не считать население крупных городов, утрачивающее местные языки и массово переходящее на русский).

Языковой репертуар сегодняшнего жителя дагестанского горного селения часто включает три языка: местный язык или диалект (иногда очень значительно отличающийся от литературного варианта), крупный дагестанский язык, который доминирует на данной территории, и русский. Этот набор может расширяться за счет языка (языков) соседних сел, азербайджанского, кумыкского, грузинского языков, за счет знания классического арабского. При этом особенностью традиционных поселений Дагестана является их относительная моноэтничность: в Дагестане не были приняты смешанные браки (о дагестанской эндогамии см. [Comrie 2008]), и все жители одного аула, как правило, имеют один материнский язык.

Дагестан, таким образом, представляет собой идеальное поле для изучения моделей многоязычия. Существенно и то, что, в отличие от многих регионов мира, в Дагестане эти модели, хотя и претерпели значительные изменения на протяжении последних ста лет, однако в некоторой степени еще сохраняют формат более давних языковых ситуаций, характерных для XIX века, а возможно и для более ранних эпох.

https://publications.hse.ru/mirror/pubs/share/folder/onrvs7bb3n/direct/76607524
По данным за 2000 г., в РФ было 4 млн 225 тыс. детей, посещающих дошкольные учреждения; из них подавляющее большинство воспитывалось на русском языке (3 млн 950 тыс. детей, 93,5% от всех детей РФ, посещающих дошкольные учреждения), на нерусских - 124 тыс. детей. На втором месте стоял татарский язык (65 800 детей), на третьем - якутский (23 тыс. детей), на четвертом - башкирский язык (12 300 детей). Такое распределение косвенно подтверждает, что использование языка в подсфере дошкольного обучения способствует дальнейшему высокому уровню его использования в сфере образования.

Горячева — Российская Федерация: функционирование языков в современном образовательном пространстве, М., 2010
Наконец-то статья о коронавирусе и инструкция о мерах предосторожности на татарском языке

http://giylem.tatar/archives/3198
Forwarded from ТАТФОРУМ
Хочешь пополнить свой словарный запас и спокойно говорить на татарском языке? Тогда тебе следует уделить 5-10 минут заучиванию самых популярных слов в день. И мы готовы тебе помочь в этом!

Для начала подключи наш http://www.memrise.com/course/995798/a1-97/ курс через web версию браузера. Затем можно скачать приложение "memrise", которое само будет вам напоминать, когда следует повторить пройденный материал и подучить новый.

Совместный проект сообщества «Учим татарский язык!» и образовательного портала «Гыйлем»
После внесения изменений в закон "Об образовании" в июле 2018 года всем школам пришлось ввести в свои образовательные программы дополнительную предметную область "Родной язык и литературное чтение на родном языке/ родная литература", в том числе тем, где раньше предмета "Родной язык" не было.

В школе поселка Заря Михайловского района Рязанской области никогда никакой другой язык народов России, кроме русского, не изучали, возможно, не было необходимости. Но в связи с принятием нового закона пришлось ввести в учебный план новые предметы "родной язык" и "литературное чтение на родном языке/родная литература", которые, как и урок "Русский язык" и "Литература", также про русский язык и русскую литературу. В документ об основных образовательных программах в описании уроков "Родной язык" и "Литературное чтение на родном языке"/ "Родная литература" пришлось просто продублировать все то же самое, что написано в разделах по урокам русского языка и русской литературы, при этом уроки эти по понятиям министерства и ФГОС разные. Слава богу, на уровне расписания эти два новых предмета оказались интегрированы в старые.
Вот такое удвоение русского языка за счет "родного языка" в российской школе

https://zarya-mihuoimp.edusite.ru/sveden/files/6efc9f98-704e-4466-9720-9893ff0ea1f1.pdf
Смотрите, как изобретательно обошлись в Новосибирской области с дихотомией русский язык/родной (русский) язык в учебных планах: предметные области 2 разные, а предмет единый - интегрированный
«На занятиях внеурочной деятельности, предусмотренных в проекте, большая роль отводится формированию нравственных ценностей, таких как доброта, уважение, взаимопонимание, дружба. Дети на практике применяют знания, рассуждают, работают с притчами, переводят их на родной язык, инсценируют, составляют синквейны, оформляют лепбуки и выполняют многое другое»

Педагогический проект «Храни, мой друг, родную речь, чтоб на земле себя сберечь», Ульяновская область

Сборник лучших практик «Языки и культура народов России: сохранение и развитие»