За языки РФ
1.16K subscribers
482 photos
26 videos
11 files
906 links
Общественная платформа в поддержку языков народов РФ и языкового равноправия

rflanguages2017@gmail.com
Download Telegram
ПОЧЕМУ ВЫ РЕШИЛИ НАЧАТЬ ИЗУЧЕНИЕ МОКШАНСКОГО ЯЗЫКА?

Это заключительный вопрос в регистрационной анкете на онлайн-курс. Делюсь с вами ответами моих будущих учеников.

- Хочу разговаривать с родителями на родном языке
- Я мокша по отцу, есть родственники и знакомые, которые говорят на языке. Мне интересно это. Давно хотела попробовать изучать этот язык.
- Вышла замуж за мордвина.
- Мой молодой человек - мордвин.
- Парень там родился, стало интересно
- Планирую переезд в Мордовию на пенсии, имею недвижимость в мордовском селе.
- Прикоснуться к культуре своего народа, расширить сознание , познакомиться с новыми людьми, говорить с родственниками на родном языке.
- Хочется прикоснуться к языку, на котором разговаривали мои предки
- Мокша по национальности, но не говорю на родном языке.
- Для того чтобы продолжить культуру предков.
- Я Мокша, хочу знать больше о языке отца-матери
- Всю жизнь хотел разговаривать на родном языке
- Родной и сложный. Для нейрогенеза)
- Всё понимаю и говорю. Но не имею практики. Хочу повысить беглость и словарный запас.
- Сама по национальности мокшанка, но есть языковой барьер для общения, потому что в обычное время общаюсь на русском в другом городе. А хочется подтянуть язык и больше о нём говорить. Ну и родители будут в восторге)
- Я носитель языка, родилась в Мордовии, но выросла в другой области
- Внести вклад в сохранение языка
- Мне очень интересна культура края, где я родилась и живу, но, к сожалению, не знаю родного языка. Хочу хотя бы на общие темы говорить на мокшанском языке со знакомыми и мамой
- Это родной язык моей бабушки
- Дедушка и бабушка мокшане, говорили на языке, были носителями, жили вместе с русскими, а на другой стороне жила мордва, так что дома разговаривали больше на русском, но когда ругались использовали мокшанский. Когда папа был ребёнком переехали на Урал и он сам не говорил и в детстве мне два слова говорил и я запомнила атя - отец и кутю вилка. Мои предки родились и жили в Горьковской области и на реке Мокша, где села Старые Шалы и Мордкорино . Язык пытаюсь выучить сама много лет, учила по песням, но в голове был микс из мокшанского и эрзянского, и по сайту мир (изучение языков) но там теория была + песни.

На сегодняшний день подали заявки 28 человек. Впереди ещё неделя до завершения набора!
Лекция на алтайском языке «Алтайлардыҥ кудай јаҥы» («Религия алтайцев») cостоится в музее 13 февраля 2024 г. в 14.00 часов.
Научный сотрудник музея, кандидат исторических наук В.Я. Кыдыева расскажет о традиционных верованиях, божествах и культе гор и других природных оюъектов.
Также этнограф поведает, из каких этапов состоит обряд почитания целебного источника, кто может совершать такие обряды и т.д.
Урок будет интересен как для учащихся общеобразовательных школ, так и для всех желающих шире узнать про религиозный аспект в алтайской этнографии.
Во дворе Национальной библиотеки Республики Саха в 2022 году установили арт-объект, посвященный специфическим символам кириллической саха письменности

https://new.nlrs.ru/news/8410
Аван-и, туссем!
Близится весна, а значит пора учить чувашский. Мы объявляет очередной 8-ой (весенний) поток на бесплатные онлайн-курсы чувашского языка, которые организует Чувашская инициативная группа «Хавал» при содействии школы родного языка «Аван-и». Курсы начинаются с 10 марта 2025 года и будут проходить на разных уровнях: от школьников с 4 по 8 класс до уровней А0 (нулевой), А1 (базовый), А2 (начальный) и B1 (продвинутый). Для желающих будут организованы разговорные практики (за небольшую сумму)

Запись на курсы - до 9 марта 2025 года по ссылке: https://forms.gle/npznnfrnDJpx2TAY6

Если Вы не получили ответа (проверьте не ушло ли письмо в спам, или, проверьте настройки, иногда стоит блокировка на прием писем и т. п.) напишите Алпаруху в телеграм или в vk на адрес: @alparuh
В Йошкар-Оле стартовали курсы марийского языка. Проходят они бесплатно, длятся три месяца. Занятия проводится в Доме национальных культур.

Организатором этих курсов является Республиканский центр марийской культуры. Занятия проводится два раза в неделю, по вторникам и пятницам. Эти курсы интересны представителям разных профессий и национальностей.

https://www.gtrkmariel.ru/news/news-list/kursy-mariyskogo-yazyka-startovali-v-yoshkar-ole/
https://www.gtrkmariel.ru/news/news-list/kursy-mariyskogo-yazyka-startovali-v-yoshkar-ole/
Ждем в Steam игру на татарском – "Tatar Altan vs Shaitan"

Алтану придется сразиться со злыми духами, а в конце – с самим Шайтаном.

Татарский фольклор, классическая татарская музыка – всё как татары любят.

Цена - 2$/150р

Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/3456300/Tatar_Altan_vs_Shaitan/

Инди-разработчик – Руслан Смолин.
С недавних пор в детском отделе татаро-башкирской библиотеки им. Бабича в Челябинске появился интерактивный пол. По сути, обычный компьютер на Windows 10, который вместо монитора проецирует изображение на пол и реагирует на нажатия руками и ногами. В теории, полезная вещь.

Следовательно, вопрос к языковым активистам (и не только). Какие существуют компьютерные игры/программы изучения татарского и башкирского языков для детей на Виндоус? Желательно подходящие под формат этого девайса.
Сегодня ночью в Steam вышла татарская компьютерная игра Tatar Altan vs Shaitan. Пройти ее можно за 2-3 часа. Игра доступна на татарском, русском и английском языках.
В прошлом году была установлена памятная дата 3 марта – День алтайской письменности. Сошлись на том, что развитие алтайского языка прошло четыре периода: хуннский, древнетюркский, монгольский и ойротский (интересно, как называется современный этап). Самые ранние свидетельства относятся к древнетюркской эпохе, когда писали рунами – 𐱅𐰇𐰼𐰜⁚𐰌𐰃𐱅𐰏‎. Перед вхождением в состав Российской империи использовалась ойротская письменностьᡐᡆᡑᡆ ᡋᡅᡔᡅᡎ – на базе монгольского алфавита (модифицированного уйгурского письма). В середине XIX века появился алфавит на основе кириллицы с её дореволюционными особенностями и дополнительными символами ıо̂, к̄, н̄, ӧ, ӱ.

Есть ещё в истории алтайской письменности любопытный 10-летний период использования латинской графики Jаналиф – Çanalif. В конце 1920-х годов начинается латинизация тюркских языков Советского Союза, графика которых была арабской. Под руку попал и алтайский язык. Несмотря на все трудности перехода, было издано довольно много книг. Обложки взял в библиотеке.

#этнография
The Welsh Language Commissioner has unveiled a five-year plan to help achieve a target of one million Welsh language speakers by 2050.
Speaking to BBC Radio Wales Breakfast, Efa Gruffudd Jones has said the remainder of her time in post will focus on the use of Welsh in the workplace, in health and social care and among children and young people.
The plan, unveiled on Monday, aims to ensure both public and private organisations put Welsh language "at the heart" of their operations.
While the commissioner cannot regulate Welsh language in private and voluntary sectors, Ms Gruffudd Jones hopes the plan will work by influence rather than regulation.

https://www.bbc.com/news/articles/cgjl239x0pvo
Forwarded from ЙӐЛ [Добрейшая Чувашия] (Лена Лукьянова)
На днях была на спектакле «Полоумный Журден» в МАЙ-театре, и там (дальше будет небольшой спойлер, но не о сюжете, все ведь читали Булгакова, а о художественном приеме) в роли тарабарщины, которую выдает за турецкий язык хитрый слуга главного героя, режиссер использует чувашский — зал узнает знакомые слова и конструкции («Тепӗр чарӑну — Берендей вӑрмане», «Эс кам ачи» и т.д.), все в восторге.

До этого встречала чувашский в русскоязычных спектаклях дважды: в космоопере «Главный вопрос» в Театре оперы и балета (но там можно было услышать еще и японский с итальянским), а еще в Русском драмтеатре в «Братьях Карамазовых»: единственную за спектакль чувашскую реплику произносит исполнитель роли библиотекаря в монастыре Сергей Иовлев. Чувашский он выдал на репетиции экспромтом, а режиссеру (Олегу Куликову из Санкт-Петербурга) понравилось, и текст вошел в спектакль.

Интересно, как с этим в других национальных театрах? Мне кажется, любое использование локальных тем публика должна встречать на ура — например, в спектакле «Бременские музыканты» в Театре юного зрителя часть действия происходит на ж/д вокзале в Чебоксарах, и это меня тоже тронуло!