За языки РФ
1.12K subscribers
486 photos
26 videos
11 files
916 links
Общественная платформа в поддержку языков народов РФ и языкового равноправия

rflanguages2017@gmail.com
Download Telegram
«По данным 1929/1930 уч. года из общего количества обучающихся в школах I ступени, учтенных по языку преподавания, 441 416 чел., на родных языках обучается только 199 518 чел., на 2 языках — 240 471 чел. и на трех языках (русском, родном и языке местной государственности) 1 427 чел.

Ещё более яркие показатели в этом отношении даёт Вотская область, где в 12 районах на родном языке занимаются на I году обучения около 100%, на II году — 70%, на III году — 14,3% и на IV году — 11,3%».

А.С. Рахимбаев — Национально-культурное строительство//Революция и национальности, N8-9, 1930
Депутат Государственного Совета Чувашской Республики Григорий Данилов выступил на сессии парламента на чувашском языке и заявил о необходимости разработки государственной программы Чувашской Республики по развитию чувашского языка

https://youtu.be/NG0eFB1pYx8
«Многие избы-читальни, клубы являются лишь номинально национальными. Фактически работа в них в значительной мере проводится на русском языке».

А.С. Рахимбаев —Национально-культурное строительство//Революция и национальности, N8-9, 1930
Появился перевод Нового Завета на коми-пермяцкий язык
Корпус долганского языка, подготовленный в Гамбургском университете

Долганский — тюркский язык на Таймыре. Количество говорящих на долганском языке — около 1000 человек

https://corpora.uni-hamburg.de/hzsk/de/islandora/object/spoken-corpus:dolgan-1.0
В Гамбурге выпущена грамматика санжи даргинского языка авторства Дианы Форкер

Это малочисленный язык даргинский группы языков, на котором говорят в нескольких селениях Дагестана

На данном языке говорят около 250 человек

Диана Форкер — профессор кавказоведения в Университете Йены

https://langsci-press.org/catalog/book/250
К 2001 г., согласно данным массового опроса населения РТ, введение двуязычия в Татарстане поддерживали почти три четверти татар и две пятых русских региона;
свое неодобрение по отношению к нему высказали лишь 2,9% татар и 9,5% русских (примерно по одной пятой части русских и десятой татар отметили, что это им безразлично, и что они не считают двуязычие реальным)

Сборник "Государственные языки Республики Татарстан. Множественность измерений", Казань, 2015
В конце 1980-х гг. татарские школы были практически лишь
в сельских районах Татарской АССР (в г. Казани функционировала одна татарская школа), на татарском языке обучалось немногим более 60 тыс. или 11,8% учащихся татар республики, причем в городах – не более 1,5%. Но уже к 1999/2000 учебному году по данным Министерства образования и науки РТ (МОиН РТ) на
родном языке обучались 48% учащихся-татар региона.

Наивысший показатель охвата обучением на татарском языке был зафиксирован в 2006/2007 учебном году – 56,7%, когда в республике было 1147 татарских школ.

В 2014/2015 учебном году в Татарстане функционировало 827 школ с татарским языком обучения, в которых училось 43,3% учащихся-татар, или 20% всех школьников республики.

Кроме того, в республике работают 387 русско-татарских школ (школы с русским языком обучения с татарскими
классами в них и классами с воспитанием на татарском языке), из которых 132 школы – в г. Казани.

Сборник "Государственные языки Республики Татарстан. Множественность измерений", Казань, 2015
Forwarded from Татары и Татарочки
Государственная дума России одобрила поправку о русском языке как языке государствообразующего народа. Эту поправку предложил президент федерации Владимир Путин.
"Государственным языком РФ на всей ее территории является русский язык как язык государствообразующего народа, входящего в многонациональный союз равноправных народов Российской Федерации", — говорится в поправке, вносимой в 68-ю статью Конституции.
Принятие поправки о русском языке как языке государствообразующего народа, одобренной сегодня депутатами Госдумы, ещё больше понизит престиж языков народов России, и именно это статусное неравенство станет главным фактором, ускоряющим исчезновение языков
Методы обучения инородцев в конце XIX века в церковных школах
В итоге, согласно школьной переписи 1927 г., преподавание в начальных школах РСФСР осуществлялось на 48 языках коренных этносов России, причём во многих случаях через национальную школу проходило более 90% учащихся данного этноса (татары, чуваши, коми, чеченцы, ингуши, карачаевцы, калмыки и др.)

Горячева — Российская Федерация: функционирование языков в современном образовательном пространстве, М., 2010
В начале XX века сотрудники в области образования озаботились повышением качества обучения нерусских детей. В своей докладной записке на имя П. Столыпина губернатор Олонецкой губернии Протасьев указывал, что для противостояния панфинской пропаганде надо принимать меры в сфере образования. Так, он сформулировал, что «учителю начальной школы в такой местности совершенно необходимо знать карельский язык как для первоначальных занятий с детьми в школе, так, особенно, при устройстве бесед и чтений со взрослыми».

Исследователь М. Пулькин отмечает:

«В этом же документе говорилось о необходимости ввести в духовной семинарии и женском епархиальном училище «изучение корельского языка для всех учеников и учениц, имевших в виду посвятить себя деятельности в Корелии». Но в то же время руководство органов образования категорически запрещало принимать меры, способствующие развитию карельского языка или просто повышающие его престиж. Инспектор народных училищ в мае 1907 г. наставлял своих подчиненных: «Учитель карельской школы должен быть до некоторой степени знаком с карельским языком, чтобы понимать местное население и не особенно затрудняться для выяснения русских понятий детям». Этим следовало ограничиться: «Ни в коем случае не должно быть допускаемо преподавание на карельском языке».

М. Пулькин — Начальное образование для «инородцев» на Европейском Севере России (конец XIX - начало XX в.)
В ситуации, когда в обществе есть главный язык, на котором ведется преподавание в школе, издают книги и газеты, велика вероятность, что язык семьи будет считаться непрестижным, экономически менее выгодным, считает лингвист, специалист по языковой политике Денис Зубалов: «Если родители негативно относятся к собственному языку и, как следствие, не используют его при регулярном общении, то и у детей вырабатывается такое же отношение».
Именно так произошло с водским языком, следует из выводов Хейнеке Хенсоо, лингвиста, доцента Тартуского университета: «Поколение, рожденное в 1920-х, со своими детьми предпочитало не разговаривать по-водски. Тогда использование языка этнического меньшинства... скорее говорило о том, что человек плохо владеет языком государственным (то есть русским). В целом считалось, что если ребенок хорошо говорит по-русски, а не по-водски, то ему живется легче».

https://nat-geo.ru/science/human/dve-vysylki-i-zapret-na-yazyk-kak-my-teryaem-malyj-narod-vod/
В 1910 году в Симферополе администрация потребовала, чтобы девять татарских школ были превращены в русские миссионерские с преподаванием на русском языке, но татары отказались исполнить предписание, и школы были закрыты

М. Горячева -- Российская Федерация: функционирование языков в современном образовательном пространстве, М., 2010
Так, юшкозерский священник писал в 1912 г.: «Как и все карелы, прихожане — народ сметливый, но малоразвитый, и в то же время обладающий изумительной способностью к изучению языков». В течение года пребывания в Финляндии почти каждый карел «вполне усвояет» финский и отчасти шведский языки, а побывав в Америке, «карел скоро привыкает говорить по-английски».

Он же отмечал, что учащиеся на второй год обучения, разговаривая дома только на родном языке, «удовлетворительно для инородцев начинают объясняться по-русски, хотя и с неизбежными неправильностями. Можно надеяться, что уже скоро и русский язык в нашей Карелии получит право гражданства, совершится важный шаг по пути обрусения, особенно же ускорит этот процесс ожидаемая дорога, и тогда финские сепаратисты уже не найдут почвы мечтать о слиянии с карелами» [Юшкан-ярвен паппи 1912: 133].

М. Пулькин - Начальное образование для "инородцев" на Европейском Севере России (конец XIX - начало XX в.)
Распределение языков народов России по их демографической мощности (количеству людей, говорящих на них)
В связи с последними событиями в политической жизни России, где в настоящий момент российская элита собирается менять государственный строй страны, не оставаясь к этому равнодушным, воспользовавшись своими правами, прописанными пока еще в действующей Конституции РФ, хочу высказать свое мнение.

Я, как гражданин России, родным языком которого является не русский язык, категорически против того, чтобы в новой редакции Конституции РФ прописывали русский язык с русским народом государствообразующими. На мой субъективный взгляд, если будут такие изменения, то мой родной язык, как и языки других народов России, будут ущемлены в правах, а различного рода должностные лица начнут этому способствовать, тыкая пальцем на эти поправки в Конституции.

Столько сил потрачено, столько крови пролито, столько жизней погублено, когда собирали народы в единое государство. Сегодня мы проживем в Великой стране, научились жить все этносы нашего многонационального государства в мире и согласии, а теперь с легкой руки какой-то умника все может измениться. Понятно, что на территории страны русский язык государственный, все должны знать, учить русский язык, но сам факт указания этого в Конституции может расшатать годами сложившийся устой. Поэтому я, постоянный житель Заполярья, админ данного телеграм-канала, 22 апреля 2020 года пойду и проголосую ПРОТИВ предложенных депутатами поправок, так как считаю, что изменения будут только во вред России, а не в пользу.
Пока в России мы не можем отвоевать право на двуязычие, в Гамбурге уже подготовили к выпуску монографию об усвоении ТРЕТЬЕГО языка

https://langsci-press.org/catalog/book/268
В Советском Союзе национальные языки в качестве языков высшего образования использовались в 14 союзных республиках.