За языки РФ
1.12K subscribers
486 photos
26 videos
11 files
916 links
Общественная платформа в поддержку языков народов РФ и языкового равноправия

rflanguages2017@gmail.com
Download Telegram
Через полчаса в Москве пройдёт спектакль «Фронтовичка» в постановка Татарского драматического театра имени Г. Тукая (Казань) на татарском языке


https://tickets.goldenmask.ru/tickets.php?event=522
О радиовещании на государственных языках Мордовии

На частоте радио «Рекорд» один час в день ведет вещание радиостанция «Вайгель», 30 минут они вещают на эрзянском языке, 30 минут на мокшанском языке
Младший научный сотрудник Института языкознания РАН Карина Мищенкова: скорее всего реальное число носителей эвенкийского языка — около 2000 человек, все они пожилые люди
На радио ГТРК «Мордовия» национальное вещание (на эрзянском и мокшанском языках) также осуществляется в объеме 1 часа в сутки
«Между тем, по данным переписи 2002 г., на территории бывшего Приенисейского края проживало 44 382 татар, 16 859 чувашей, 7 526 мордвинов. К середине 2000 гг. только в пяти сельских школах использовался татарский этнический компонент в обучении. Соответственно, у представителей данных национальных групп возможность квалифицированно изучать свой родной язык остается крайне затруднительной».

http://cheloveknauka.com/natsionalno-kulturnoe-stroitelstvo-v-prieniseyskom-krae-v-1920-e-gg#ixzz6FfosaE39
О ходе кампании по ликвидации безграмотности в национальных автономиях:

«По оценке Ходоровского, особенно тяжелым было положение в национальных школах, где недостаток денежных средств усугублялся отсутствием собственных педагогических кадров...

Автономная Марийская область. «Из 407 работников I ступени только 123 марийца. Таким образом, школы с марийскими детьми только на 25% обеспечены марийскими учителями».

Автономная Вотская область (Удмуртия). В ней «вотяки составляют 62% всего количества учащихся; что же касается учительского персонала, то на долю вотяков приходится здесь всего только 28%, остальные — русские. Это означает, что в большинстве школ в Вотской области обучение ведется на русском языке, для огромной массы детей-вотяков непонятном».

Калмыцкая автономная область. «Из 266 школьных работников области калмыков только 63. Из этих 63 только 10 имеют специальное педагогическое образование. Во всех без исключения школах обучение ведется на русском языке. А для того, чтобы калмыцкие ребята поняли то, чему их обучают в школе, первый год уходит на обучение их русскому языку, и только со второго года начинается преподавание всей этой школьной премудрости. Нетрудно вообразить, в какой мере дети-калмыки за этот год овладевают русским языком, и насколько потом, уже на базе этого русского языка, постигают они свою школьную учебу. У калмыков нет ни одного учебника на родном языке».

Автономная область Немцев Поволжья (Немкоммуна). В ней «подобных явлений, казалось, не следовало бы ожидать. Начать с того, что во главе отдела народного образования области, т.е. как раз того отдела, через который прежде всего должна и может проводиться наша национальная политика, стоит не немец и даже не лицо, знающее немецкий язык, а наш русский товарищ, немецкого языка не знающий. Это в области с 2/3 немецкого населения и с 67% немецких школ. Из 1096 работников просвещения только 463 знают немецкий язык. Учебников на немецком (немецком, а не калмыцком!!) языке в области нет. <...> Все эти элементарные и ясные факты — школа, в которой преподают на чужом языке, безграмотный, полуголодный и забитый учитель, отсутствие учебника на родном и понятном языке — и определяют насущные, очередные задачи национальной политики Советской России».

М. Горячева — Российская Федерация: функционирование языков в современном образовательном пространстве, М., 2010

Книга Ходоровского «На фронте просвещения» выпущена в 1926 году
«По данным 1929/1930 уч. года из общего количества обучающихся в школах I ступени, учтенных по языку преподавания, 441 416 чел., на родных языках обучается только 199 518 чел., на 2 языках — 240 471 чел. и на трех языках (русском, родном и языке местной государственности) 1 427 чел.

Ещё более яркие показатели в этом отношении даёт Вотская область, где в 12 районах на родном языке занимаются на I году обучения около 100%, на II году — 70%, на III году — 14,3% и на IV году — 11,3%».

А.С. Рахимбаев — Национально-культурное строительство//Революция и национальности, N8-9, 1930
Депутат Государственного Совета Чувашской Республики Григорий Данилов выступил на сессии парламента на чувашском языке и заявил о необходимости разработки государственной программы Чувашской Республики по развитию чувашского языка

https://youtu.be/NG0eFB1pYx8
«Многие избы-читальни, клубы являются лишь номинально национальными. Фактически работа в них в значительной мере проводится на русском языке».

А.С. Рахимбаев —Национально-культурное строительство//Революция и национальности, N8-9, 1930
Появился перевод Нового Завета на коми-пермяцкий язык
Корпус долганского языка, подготовленный в Гамбургском университете

Долганский — тюркский язык на Таймыре. Количество говорящих на долганском языке — около 1000 человек

https://corpora.uni-hamburg.de/hzsk/de/islandora/object/spoken-corpus:dolgan-1.0
В Гамбурге выпущена грамматика санжи даргинского языка авторства Дианы Форкер

Это малочисленный язык даргинский группы языков, на котором говорят в нескольких селениях Дагестана

На данном языке говорят около 250 человек

Диана Форкер — профессор кавказоведения в Университете Йены

https://langsci-press.org/catalog/book/250
К 2001 г., согласно данным массового опроса населения РТ, введение двуязычия в Татарстане поддерживали почти три четверти татар и две пятых русских региона;
свое неодобрение по отношению к нему высказали лишь 2,9% татар и 9,5% русских (примерно по одной пятой части русских и десятой татар отметили, что это им безразлично, и что они не считают двуязычие реальным)

Сборник "Государственные языки Республики Татарстан. Множественность измерений", Казань, 2015
В конце 1980-х гг. татарские школы были практически лишь
в сельских районах Татарской АССР (в г. Казани функционировала одна татарская школа), на татарском языке обучалось немногим более 60 тыс. или 11,8% учащихся татар республики, причем в городах – не более 1,5%. Но уже к 1999/2000 учебному году по данным Министерства образования и науки РТ (МОиН РТ) на
родном языке обучались 48% учащихся-татар региона.

Наивысший показатель охвата обучением на татарском языке был зафиксирован в 2006/2007 учебном году – 56,7%, когда в республике было 1147 татарских школ.

В 2014/2015 учебном году в Татарстане функционировало 827 школ с татарским языком обучения, в которых училось 43,3% учащихся-татар, или 20% всех школьников республики.

Кроме того, в республике работают 387 русско-татарских школ (школы с русским языком обучения с татарскими
классами в них и классами с воспитанием на татарском языке), из которых 132 школы – в г. Казани.

Сборник "Государственные языки Республики Татарстан. Множественность измерений", Казань, 2015
Forwarded from Татары и Татарочки
Государственная дума России одобрила поправку о русском языке как языке государствообразующего народа. Эту поправку предложил президент федерации Владимир Путин.
"Государственным языком РФ на всей ее территории является русский язык как язык государствообразующего народа, входящего в многонациональный союз равноправных народов Российской Федерации", — говорится в поправке, вносимой в 68-ю статью Конституции.
Принятие поправки о русском языке как языке государствообразующего народа, одобренной сегодня депутатами Госдумы, ещё больше понизит престиж языков народов России, и именно это статусное неравенство станет главным фактором, ускоряющим исчезновение языков
Методы обучения инородцев в конце XIX века в церковных школах
В итоге, согласно школьной переписи 1927 г., преподавание в начальных школах РСФСР осуществлялось на 48 языках коренных этносов России, причём во многих случаях через национальную школу проходило более 90% учащихся данного этноса (татары, чуваши, коми, чеченцы, ингуши, карачаевцы, калмыки и др.)

Горячева — Российская Федерация: функционирование языков в современном образовательном пространстве, М., 2010
В начале XX века сотрудники в области образования озаботились повышением качества обучения нерусских детей. В своей докладной записке на имя П. Столыпина губернатор Олонецкой губернии Протасьев указывал, что для противостояния панфинской пропаганде надо принимать меры в сфере образования. Так, он сформулировал, что «учителю начальной школы в такой местности совершенно необходимо знать карельский язык как для первоначальных занятий с детьми в школе, так, особенно, при устройстве бесед и чтений со взрослыми».

Исследователь М. Пулькин отмечает:

«В этом же документе говорилось о необходимости ввести в духовной семинарии и женском епархиальном училище «изучение корельского языка для всех учеников и учениц, имевших в виду посвятить себя деятельности в Корелии». Но в то же время руководство органов образования категорически запрещало принимать меры, способствующие развитию карельского языка или просто повышающие его престиж. Инспектор народных училищ в мае 1907 г. наставлял своих подчиненных: «Учитель карельской школы должен быть до некоторой степени знаком с карельским языком, чтобы понимать местное население и не особенно затрудняться для выяснения русских понятий детям». Этим следовало ограничиться: «Ни в коем случае не должно быть допускаемо преподавание на карельском языке».

М. Пулькин — Начальное образование для «инородцев» на Европейском Севере России (конец XIX - начало XX в.)
В ситуации, когда в обществе есть главный язык, на котором ведется преподавание в школе, издают книги и газеты, велика вероятность, что язык семьи будет считаться непрестижным, экономически менее выгодным, считает лингвист, специалист по языковой политике Денис Зубалов: «Если родители негативно относятся к собственному языку и, как следствие, не используют его при регулярном общении, то и у детей вырабатывается такое же отношение».
Именно так произошло с водским языком, следует из выводов Хейнеке Хенсоо, лингвиста, доцента Тартуского университета: «Поколение, рожденное в 1920-х, со своими детьми предпочитало не разговаривать по-водски. Тогда использование языка этнического меньшинства... скорее говорило о том, что человек плохо владеет языком государственным (то есть русским). В целом считалось, что если ребенок хорошо говорит по-русски, а не по-водски, то ему живется легче».

https://nat-geo.ru/science/human/dve-vysylki-i-zapret-na-yazyk-kak-my-teryaem-malyj-narod-vod/