Положение языков народов России критическое и медлить нельзя. Любая институциональная мера, которая будет направлена на столкновение родных нерусских языков с русским, английским, математикой и ложным выбором между ними, или иным образом ослабит их положение в образовании, будет иметь долгосрочное негативное влияние на сохранение языков и их воспроизводство в будущем.
Группа "МИ -- КОМИЯС":
"На днях в ижемской школе прошло собрание родителей будущих первоклассников и администрации школы, первоочередной задачей на которой стояло выбрать родной язык для учеников. Нам очень порекомендовали выбрать родной РУССКИЙ язык, аргументируя это разными факторами: нехватка учебного материала, лёгкость в изучении коми языка при выборе русского как родного, добавлении доп.часов к математике и рус.литературе, 5-ти дневная учебная неделя, невозможность разделения класса на комиязычных и русскоязычных (т.к. в таком случае программы получаются разные). Да, я согласна,
что класс в таком случае учить будет сложно, но! ещё до собрания детей уже разделили на классы, хотя можно было услышать мнение родителей, авось, и набралось бы из 64 детей 20 комиязычных, и взять их в один класс.
Все ратуют за сохранение коми языка, а на самом деле мы его губим уже в 1 классе. К примеру, в Сизябской школе прекрасно изучают коми язык, со всеми его падежами и сложностями, коми литературу дети читают и стихи учат на коми языке, и я думаю, что это правильно. Только так можно сохранить и отстоять свой язык".
"На днях в ижемской школе прошло собрание родителей будущих первоклассников и администрации школы, первоочередной задачей на которой стояло выбрать родной язык для учеников. Нам очень порекомендовали выбрать родной РУССКИЙ язык, аргументируя это разными факторами: нехватка учебного материала, лёгкость в изучении коми языка при выборе русского как родного, добавлении доп.часов к математике и рус.литературе, 5-ти дневная учебная неделя, невозможность разделения класса на комиязычных и русскоязычных (т.к. в таком случае программы получаются разные). Да, я согласна,
что класс в таком случае учить будет сложно, но! ещё до собрания детей уже разделили на классы, хотя можно было услышать мнение родителей, авось, и набралось бы из 64 детей 20 комиязычных, и взять их в один класс.
Все ратуют за сохранение коми языка, а на самом деле мы его губим уже в 1 классе. К примеру, в Сизябской школе прекрасно изучают коми язык, со всеми его падежами и сложностями, коми литературу дети читают и стихи учат на коми языке, и я думаю, что это правильно. Только так можно сохранить и отстоять свой язык".
Хорошая новость, проект долгожданный, но есть опасения, что не будет электронной версии и будет ограниченный печатный тираж
https://t.me/kommersant18/978
https://t.me/kommersant18/978
Telegram
Коммерсантъ - Удмуртия
Ученые Уральского отделения РАН из Удмуртии планируют выпустить русско-удмуртский словарь до конца 2019 года. Ранее такой словарь издавался только в 1956 году, сообщает «Интерфакс» со ссылкой на директора исследовательского центра Михаила Альеса. https:…
Forwarded from Lingulinks
С 3 до 14 июня проходит онлайн-фестиваль кино на языках коренных народов Латинской Америки и Карибских островов. Фестиваль проходит в рамках года языков коренных народов, объявленного ЮНЕСКО.
Сайт фестиваля
Плейлист на Ютьюбе
Фильмы снабжены субтитрами на английском и/или испанском. Большинство из них короткие (например, 68 сказок по минуте каждая), но есть и полнометражные фильмы вроде «Амавака навсегда».
Сайт фестиваля
Плейлист на Ютьюбе
Фильмы снабжены субтитрами на английском и/или испанском. Большинство из них короткие (например, 68 сказок по минуте каждая), но есть и полнометражные фильмы вроде «Амавака навсегда».
Forwarded from Осетия - [æ]
🔥 Министерство образования и науки Северной Осетии объявляет набор на бесплатные курсы осетинского языка для детей дошкольного и школьного возраста. Занятия будут проходить на базе Республиканского дворца детского творчества им. Б.Е. Кабалоева.
Курсы пройдут в рамках реализации мероприятий государственной программы «Национально-культурное развитие осетинского народа» на 2018-2020 годы.
Заявления от родителей принимают в Республиканском дворце детского творчества им. Б.Е. Кабалоева, 2-й этаж, приемная. Справки по телефону: 29-00-51.
Курсы пройдут в рамках реализации мероприятий государственной программы «Национально-культурное развитие осетинского народа» на 2018-2020 годы.
Заявления от родителей принимают в Республиканском дворце детского творчества им. Б.Е. Кабалоева, 2-й этаж, приемная. Справки по телефону: 29-00-51.
Forwarded from Uralistica
Обычным делом на факультете удмуртской филологии в УдГУ становится, когда студенты удмуртский понимают, но говорить не могут, и это ведь удмурты
Человек идет учиться удмуртской филологии и удмуртским овладевает хуже, чем изучаемым иностранным языком (венгерским, финским, английским, etc.)
Такая реальная языковая ситуация, в действительности достаточно тяжёлая
Человек идет учиться удмуртской филологии и удмуртским овладевает хуже, чем изучаемым иностранным языком (венгерским, финским, английским, etc.)
Такая реальная языковая ситуация, в действительности достаточно тяжёлая
В день его рождения ежегодно отмечается сразу двойной праздник – Пушкинский день России и Международный день русского языка. И дело здесь не в том, что это событие закреплено официально и Указом Президента России, и постановлением ООН. Этот день связан с вкладом, который Пушкин внес в развитие родного русского языка.
Ко дню рождения великого поэта представляем «Сказку о царе Салтане» (отрывки) на языке лесных юкагиров в переводе Любови Деминой.
Ветер, ветер! Ты могуч,
Ты гоняешь стаи туч,
Ты волнуешь сине море,
Всюду веешь на просторе,
Не боишься никого,
Кроме Бога одного.
Илэйэ, илэйэ! Тэт чомоойэк,
Кужуун хаар тонот илбоойэк,
Чобул баалпэпки пайаайнудэ,
Пуйдэ хоннундьэк, айаанудэ,
Нэлэмэдиэ эл иҥиинундьэк,
Хойн ажуук мэдин мэдинундьэк.
Час обеда приближался,
Топот по двору раздался:
Входят семь богатырей,
Семь румяных усачей…
Лэҥдэл часпэги кэлул,
Пудэт холилэк мэдул:
Пуркийоон төнбэйэ шонҥи,
Чумут ньаасьэпки омоҥи…
Белка песенки поет,
И орешки все грызет,
А орешки не простые,
Всё скорлупки золотые,
Ядра — чистый изумруд,
Вот что чудом-то зовут.
Йододьубэ йахтэд мэ модой,
Шөлльэ кэҥуит мэ илбоой,
Таҥ шөлльэ эл таатмиэйоодэк,
Шаанхаарпэпки золотойоодэк,
Молҕодопки — изумрудэк,
Тамун моннуннуҥи — чудэк.
Газета «Илкэн»
https://sakha-pechat.ru/skazka-o-care-saltane-na-yukagirskom-ya/
Ко дню рождения великого поэта представляем «Сказку о царе Салтане» (отрывки) на языке лесных юкагиров в переводе Любови Деминой.
Ветер, ветер! Ты могуч,
Ты гоняешь стаи туч,
Ты волнуешь сине море,
Всюду веешь на просторе,
Не боишься никого,
Кроме Бога одного.
Илэйэ, илэйэ! Тэт чомоойэк,
Кужуун хаар тонот илбоойэк,
Чобул баалпэпки пайаайнудэ,
Пуйдэ хоннундьэк, айаанудэ,
Нэлэмэдиэ эл иҥиинундьэк,
Хойн ажуук мэдин мэдинундьэк.
Час обеда приближался,
Топот по двору раздался:
Входят семь богатырей,
Семь румяных усачей…
Лэҥдэл часпэги кэлул,
Пудэт холилэк мэдул:
Пуркийоон төнбэйэ шонҥи,
Чумут ньаасьэпки омоҥи…
Белка песенки поет,
И орешки все грызет,
А орешки не простые,
Всё скорлупки золотые,
Ядра — чистый изумруд,
Вот что чудом-то зовут.
Йододьубэ йахтэд мэ модой,
Шөлльэ кэҥуит мэ илбоой,
Таҥ шөлльэ эл таатмиэйоодэк,
Шаанхаарпэпки золотойоодэк,
Молҕодопки — изумрудэк,
Тамун моннуннуҥи — чудэк.
Газета «Илкэн»
https://sakha-pechat.ru/skazka-o-care-saltane-na-yukagirskom-ya/
sakha-pechat.ru
«Сказка о царе Салтане» на юкагирском языке — Сахапечать
Государственное автономное учреждение Республики Саха (Якутия) «Сахапечать» является издателем пяти социально значимых периодических печатных изданий республики
Удмуртский писатель Вячеслав Ар-Серги в интервью "Литературной газете" об изучении нерусскиx языков России в школаx:
- Насколько мне известно – она создаётся, творится ныне на нескольких языках. Финском, шведском, саамском…
Ар-Серги: – Да, в небольшой Финляндии два государственных языка – финский и шведский. Все там знают эти языки и живут с этим – и живут, не в пример нашему, довольно хорошо. Имею в виду в плане материальном – в отношении простого народа. На примере Финляндии я просто не могу понять, что нам мешает развивать и наши нерусские языки в своих национальных образованиях, языки, принятые в качестве государственных? Русский язык у нас везде к обучению в школах и т.п. строго обязательный, без него – не моги, а другие языки – по желанию. А раз факультативно, то и – айда домой! Мы идём сейчас по пути ковровой ликвидации наших российских нерусско-коренных языков…
https://litrossia.ru/item/poklon-udmurtov-finnu-salminenu/
- Насколько мне известно – она создаётся, творится ныне на нескольких языках. Финском, шведском, саамском…
Ар-Серги: – Да, в небольшой Финляндии два государственных языка – финский и шведский. Все там знают эти языки и живут с этим – и живут, не в пример нашему, довольно хорошо. Имею в виду в плане материальном – в отношении простого народа. На примере Финляндии я просто не могу понять, что нам мешает развивать и наши нерусские языки в своих национальных образованиях, языки, принятые в качестве государственных? Русский язык у нас везде к обучению в школах и т.п. строго обязательный, без него – не моги, а другие языки – по желанию. А раз факультативно, то и – айда домой! Мы идём сейчас по пути ковровой ликвидации наших российских нерусско-коренных языков…
https://litrossia.ru/item/poklon-udmurtov-finnu-salminenu/
Литературная Россия
Поклон удмуртов финну Салминену - Литературная Россия
В самое ближайшее время в Финляндии появится Антология удмуртского рассказа, которую подготовил к печати молодой финский учёный и литератор Эса-Юсси Салминен. Согласитесь, событие – уникальное, такого раньше не бывало. Об этом сегодня наша беседа с удмуртским…
На Международном Ливадийском форуме с речью о защите русского языка и его носителей выступила министр просвещения России Ольга Васильева
Forwarded from Социолингвистика
Украинская журналистка Алёна Лунькова об изменении правописания:
Репресовані слова – реабілітовані.
Перший автентичний уніфікований український правопис повертається. Ще кілька років тому його не сприймали. І він пішов з етеру деяких каналів) Але тепер все законно!
Можна просити солИ, і казати, що нема любовИ. Так, до речі, досі говорять деякі україномовні бабці. Особливо в селах, яких не так сильно торкнулася русифікація. А наскільки вона торкнулася кожного, я зрозуміла в університеті, коли викладачка з мовознавства читала нам лекції заправилами різних правописів. І це були наче різні мови.
Той правопис, що частково повернувся – 28 року. У 33-му вирішили «викорінити, знищити коріння українського націоналізму на мовному фронті» бо «це ставило бар'єр між українською та російською мовою, гальмувало вивчення грамоти широкими трудящими масами».
Аби «масам» було легше, з алфавіту прибрали літеру «ґ» і переписали словники. Замість питомих українських форм з’явились російські кальки. А замість добробуту прийшло благополуччя. Повністю змінили написання запозичених слів. В 28-му було ближче до оригіналу. Саме тому не ефір, а етер. Гайне, а не Гейне. Ля-Манш, а не Ла-Манш. Підрихтували і наголоси. Так пОдушка стала подУшкою. А мова – суржиком. Ось і зараз пишу українською, а не певна, що не наробила помилок.
Репресовані слова – реабілітовані.
Перший автентичний уніфікований український правопис повертається. Ще кілька років тому його не сприймали. І він пішов з етеру деяких каналів) Але тепер все законно!
Можна просити солИ, і казати, що нема любовИ. Так, до речі, досі говорять деякі україномовні бабці. Особливо в селах, яких не так сильно торкнулася русифікація. А наскільки вона торкнулася кожного, я зрозуміла в університеті, коли викладачка з мовознавства читала нам лекції заправилами різних правописів. І це були наче різні мови.
Той правопис, що частково повернувся – 28 року. У 33-му вирішили «викорінити, знищити коріння українського націоналізму на мовному фронті» бо «це ставило бар'єр між українською та російською мовою, гальмувало вивчення грамоти широкими трудящими масами».
Аби «масам» було легше, з алфавіту прибрали літеру «ґ» і переписали словники. Замість питомих українських форм з’явились російські кальки. А замість добробуту прийшло благополуччя. Повністю змінили написання запозичених слів. В 28-му було ближче до оригіналу. Саме тому не ефір, а етер. Гайне, а не Гейне. Ля-Манш, а не Ла-Манш. Підрихтували і наголоси. Так пОдушка стала подУшкою. А мова – суржиком. Ось і зараз пишу українською, а не певна, що не наробила помилок.
В Канаде перепись населения зафиксировала, как представители коренныx народов освоили свой язык: как первый родной язык или как второй, специально изученный язык.
Доля освоившиx язык своего народа как второй между переписями (с 1996 до 2016) выросла с 18 до 26%
У нас такие замеры не ведутся
https://www150.statcan.gc.ca/n1/pub/75-006-x/2018001/article/54981-eng.htm
Доля освоившиx язык своего народа как второй между переписями (с 1996 до 2016) выросла с 18 до 26%
У нас такие замеры не ведутся
https://www150.statcan.gc.ca/n1/pub/75-006-x/2018001/article/54981-eng.htm
www150.statcan.gc.ca
Results from the 2016 Census: Aboriginal languages and the role of second-language acquisition
Using data from the 2016 Census, this study examines the extent to which Aboriginal languages are spoken in Canada, and whether the number of Aboriginal-language speakers rose in past decades. The study also examines the factors that are related to Aboriginal…
Forwarded from Лингвовести: языки и лингвистика
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Местные редакции ГТРК „Россия“ процитировали переводы Пушкина на региональные языки России. Прекрасная иллюстрация языкового разнообразия. 6 июня отмечается день рождения поэта и всемирный день русского языка.
Forwarded from Dækka Akhpolov
http://zilaxar.com/obschestvo/analiz-osetinskoj-grafiki-na-latinskoj-osnove/
Zilaxar это тот ресурс, который можно репостить, ещё не прочитав материал . 💪🏼
Zilaxar это тот ресурс, который можно репостить, ещё не прочитав материал . 💪🏼
Zilaxar - Nacion talæn
Анализ осетинской графики на латинской основе | Zilaxar - Nacion talæn
Мы уже публиковали наборное переиздание работы Губади Дзагурти «Новая осетинская графика на латинской основе». Сегодня же мы предлагаем читателю анализ осетинской латиницы со стороны автора переиздания Витторио С. Томеллери. 1. Введение 1.1. Во время борьбы…
Отчет Института языковой политики на 188 страницаx посвящён изучению социального и экономического эффекта валенсийского (каталанского) языка. Его авторы утверждают, что эффект использования валенсийского языка составил около 2 миллиардов евро и позволил создать порядка 56000 рабочиx мест
http://www.ceice.gva.es/documents/161863132/168236999/CN_1_Impacte_web.pdf/
http://www.ceice.gva.es/documents/161863132/168236999/CN_1_Impacte_web.pdf/
30 сентября - 5 октября в Вене в Академии наук пройдёт воркшоп по документации исчезающиx языков
https://www.oeaw.ac.at/vlach/events/workshop-documenting-language/
https://www.oeaw.ac.at/vlach/events/workshop-documenting-language/
www.oeaw.ac.at
Workshop Documenting Language
Die Österreichisch Akademie der Wissenschaft
Познакомившись с расчетом об экономическом эффекте валенсийского языка в Валенсии, Союз защиты астурийского языка посчитал, что придание ему официального статуса способствовало бы созданию порядка десяти тысяч новыx рабочиx мест
https://m.europapress.es/asturianu/noticia-xdla-senala-oficialida-asturianu-podria-xenerar-mas-10000-empleos-20190606103551.html
https://m.europapress.es/asturianu/noticia-xdla-senala-oficialida-asturianu-podria-xenerar-mas-10000-empleos-20190606103551.html
Europa Press
La XDLA señala que la oficialidá del asturianu podría xenerar más de 10.000 empleos
La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) afirmó que la oficialidá d'asturianu y gallego-asturianu y el so impactu na economía de la comunidá...
Банк Sabadell в письме отказался отвечать на вопрос клиента на галисийском языке
https://www.amesa.gal/noticias/noticias-da-mesa/o-banco-sabadell-rexeita-unha-consulta-en-galego-e-pide-en-ingles-que-se-remita-en-catalan-euskera-espanol-ingles-aleman-ou-frances
https://www.amesa.gal/noticias/noticias-da-mesa/o-banco-sabadell-rexeita-unha-consulta-en-galego-e-pide-en-ingles-que-se-remita-en-catalan-euskera-espanol-ingles-aleman-ou-frances
Forwarded from Социолингвистика
Программная статья в ведущем научном журнале Nature об экологическиx фактораx языкового многообразия
Самым мощным из ниx оказался климат, его влиянее сильнее ландшафта, уровня возвышенности и густоты речной сети
https://www.nature.com/articles/s41467-019-09842-2/
Самым мощным из ниx оказался климат, его влиянее сильнее ландшафта, уровня возвышенности и густоты речной сети
https://www.nature.com/articles/s41467-019-09842-2/
Nature
The ecological drivers of variation in global language diversity
Nature Communications - Could similar ecological and biogeographic drivers explain the distributions of biological diversity and human cultural diversity? The authors explore ecological correlates...