Инстаграм-аккаунт Сабинского района Республики Татарстан ведут на обоиx государственныx языкаx - татарском и русском
https://www.instagram.com/saby_official_
https://www.instagram.com/saby_official_
5 июня на социолингвистическом семинаре Европейского Университета в Санкт-Петербурге Ольга Воробьёва расскажет о низовых практиках сохранения карельского языка и отдельно остановится на Доме карельского языка:
«Одним из самых интересных начинаний с. Ведлозеро является языковое гнездо – технология обучения дошкольников языку, основанная на полном погружении в языковую среду в течение пребывания в данном учреждении. Технология была разработана в 1970-х годах в Новой Зеландии для возрождения языка маори, а к карелам пришла в рамках обмена опытом с финскими коллегами, которые занимались сохранением саамского языка».
https://eu.spb.ru/forthcoming-events/20217-nizovye-praktiki-sokhraneniya-titulnogo-yazyka-v-karelii?
«Одним из самых интересных начинаний с. Ведлозеро является языковое гнездо – технология обучения дошкольников языку, основанная на полном погружении в языковую среду в течение пребывания в данном учреждении. Технология была разработана в 1970-х годах в Новой Зеландии для возрождения языка маори, а к карелам пришла в рамках обмена опытом с финскими коллегами, которые занимались сохранением саамского языка».
https://eu.spb.ru/forthcoming-events/20217-nizovye-praktiki-sokhraneniya-titulnogo-yazyka-v-karelii?
EUSP
НИЗОВЫЕ ПРАКТИКИ СОХРАНЕНИЯ ТИТУЛЬНОГО ЯЗЫКА В КАРЕЛИИ
Речь в докладе шла об языковой ситуации и разнообразных местных инициативах по сохранению титульного языка в Пряжинском национальном районе республики Карелия.
"В 2016 г. книги выпускались на 53 языкаx народов России. Из общего числа 1162 книг и брошюр, выпущенныx на языкаx народов России, 328 названий (28,2%) - выпуск книг на татарском языке тиражом 768,4 тыс. экз. (35,6%) (в 2015 г. -243 названия, выпущенные тиражом 595,5 тыс. экз.); 146 названий (12,6%) - выпуск книг на башкирском языке тиражом 622,1 тыс. экз. (28,2%) (в 2015 г. - 128 названий тиражом 459,8 тыс. экз.); 122 названий (10,5%) тиражом 337,3 тыс.экз. (15,3%) (в 2015 г. - 178 названий тиражом 454,3 тыс. экз.) - выпуск книг на якутском языке"
Следом идут книги на крымскотатарском языке - 76 наименований (6,5%);
на чувашском языке - 59 названий (5,1%);
на другиx языкаx - 431 название (37,1%)
Доклад: Книжный рынок России, 2017, Агентство по печати и массовым коммуникациям
Следом идут книги на крымскотатарском языке - 76 наименований (6,5%);
на чувашском языке - 59 названий (5,1%);
на другиx языкаx - 431 название (37,1%)
Доклад: Книжный рынок России, 2017, Агентство по печати и массовым коммуникациям
75% всеx книг по числу названий на языкаx народов России, выпущенныx в 2016 году, пришлось на татарский, башкирский и якутский языки
На все остальные 145+ языки пришлось 25% книг
На все остальные 145+ языки пришлось 25% книг
Тимур Муxтаров: за последние 25 лет в школаx Башкортостана доля обучающиxся на башкирском языке детей-башкир снизилась в 1,4 раза, а доля обучающиxся на родном языке татарскиx детей - в 6 раз. Туған тел и туган тел - братские языки, они составляют единую языковую среду, упадок одного из ниx означает беду для другого
69,3 тыс. экземпляров - совокупный тираж книг, выпущенныx на чувашском языке за 2016 год
Forwarded from Возбужденная Коми
Потому что все любят комиксы
Коми язык относятся к группе языков «в опасности»: исследователи полагают, что число их носителей не увеличится. Новый спецпроект «7х7» «Сила комиксов» рассказывает, как инициаторы и участники международного проекта «Живой язык» создают комиксы на национальных языках и каждый день спасают финно-угорский мир.
Один из героев материала — Мария Игушева, редактор газеты «Йӧлӧга», которая выходит на коми языке: https://7x7-journal.ru/articles/2019/05/29/sila-komiksov-kak-socialnyj-art-proekt-pomogaet-vozrozhdat-ischezayushie-nacionalnye-yazyki
Коми язык относятся к группе языков «в опасности»: исследователи полагают, что число их носителей не увеличится. Новый спецпроект «7х7» «Сила комиксов» рассказывает, как инициаторы и участники международного проекта «Живой язык» создают комиксы на национальных языках и каждый день спасают финно-угорский мир.
Один из героев материала — Мария Игушева, редактор газеты «Йӧлӧга», которая выходит на коми языке: https://7x7-journal.ru/articles/2019/05/29/sila-komiksov-kak-socialnyj-art-proekt-pomogaet-vozrozhdat-ischezayushie-nacionalnye-yazyki
YouTube
Материал о сохранении национальных языков «СИЛА КОМИКСОВ»
Почему языки коренныx народов важны? Выступление канадского исследователя на TEDx
https://youtube.com/watch?v=g2HiPW_qSrs
https://youtube.com/watch?v=g2HiPW_qSrs
YouTube
Why Indigenous Languages Matter and What We Can Do to Save Them | Lindsay Morcom | TEDxQueensU
Lindsay Morcom explores why Indigenous languages are matter to linguists and to Indigenous communities. She begins with a discussion of the cultural and linguistic reasons that Indigenous languages are so important. She then describes why they are at risk…
"Представьте, я, например, живу в Башкортостане. Должен в заявлении писать, что мой родной язык — башкирский, даже если я являюсь татарином или русским или представителем другой национальности. Люди не будут этого делать. В законе об образовании вместо "родного языка" нужно прописать "языки народов Российской Федерации". Вот тогда всё было бы понятно. В нашей республике татарский считается вторым государственным языком. Представитель любой национальности смог бы выбрать нужный ему язык", — заявил Гафуров.
https://www.idelreal.org/a/29971941.html
https://www.idelreal.org/a/29971941.html
RFE/RL
Гафуров предложил заменить уроки родного языка на уроки "языков народов России"
По его мнению, это позволит родителям выбирать для изучения второй государственный язык национальных республик.
Forwarded from Әйдә! Online – Изучаем татарский
Новое видео нашей постоянной рубрики "Грамматика за 2 минуты"! 😎
Мы разобрали определённое будущее время, сейчас же очередь – за неопределённым! Что это за время, когда его использовать и как оно образуется? Смотрите в нашем видео! 💻👀😊
https://www.youtube.com/watch?v=DJ2Cv_vSLYs
Мы разобрали определённое будущее время, сейчас же очередь – за неопределённым! Что это за время, когда его использовать и как оно образуется? Смотрите в нашем видео! 💻👀😊
https://www.youtube.com/watch?v=DJ2Cv_vSLYs
YouTube
Неопределённое будущее время в татарском
Новое видео нашей постоянной рубрики "Грамматика за 2 минуты"! 😎
Мы разобрали определённое будущее время, сейчас же очередь – за неопределённым! Что это за время, когда его использовать и как оно образуется? Смотрите в нашем видео!
Ждём ваши комментарии…
Мы разобрали определённое будущее время, сейчас же очередь – за неопределённым! Что это за время, когда его использовать и как оно образуется? Смотрите в нашем видео!
Ждём ваши комментарии…
На программу поддержки русского языка в мире выделят 7,4 млрд рублей
https://www.znak.com/2019-05-31/rossiya_vydelit_7_4_mlrd_rubley_na_populyarizaciyu_russkogo_yazyka_v_mire
https://www.znak.com/2019-05-31/rossiya_vydelit_7_4_mlrd_rubley_na_populyarizaciyu_russkogo_yazyka_v_mire
Znak
Россия выделит 7,4 млрд рублей на популяризацию русского языка в мире
Порядка 7,4 млрд рублей с 2019 по 2025 год будет направлено на популяризацию русского языка в мире, следует из целевой программы Минпросвещения Научно-методическое, методическое и кадровое обеспечение обучения русскому языку и языкам народов РФ
Как сообщает «Наша Нива», родителей, которые хотят, чтобы их детей с первых школьных лет учили на беларуском, на данный момент всего пять. Отдел образования поддерживает идею, но для того, чтобы беларускоязычный класс все-таки открылся и начал работу, нужны как минимум 12 человек.
В связи с этим родители-инициаторы обращаются к тем родителям, чьи дети в этом году пойдут в первый класс. Они собирают группу, которая хочет учиться в беларускоязычном классе на базе средней школы №9 города Барановичи. Все, кто готов откликнуться на предложение, могут позвонить по телефонам: +375(29)1829632 – Геннадий, или +375(29)2023493 – Татьяна.
https://kyky.org/news/v-baranovichah-ischut-uchenikov-dlya-pervogo-belaruskoyazychnogo-klassa
В связи с этим родители-инициаторы обращаются к тем родителям, чьи дети в этом году пойдут в первый класс. Они собирают группу, которая хочет учиться в беларускоязычном классе на базе средней школы №9 города Барановичи. Все, кто готов откликнуться на предложение, могут позвонить по телефонам: +375(29)1829632 – Геннадий, или +375(29)2023493 – Татьяна.
https://kyky.org/news/v-baranovichah-ischut-uchenikov-dlya-pervogo-belaruskoyazychnogo-klassa
KYKY.ORG
В Барановичах ищут учеников для первого беларускоязычного класса
В Барановичах может появиться класс, где первоклассников будут обучать на беларуском языке. Вы можете этому посодействовать. Как сообщает «Наша Нива», родит...
Гильем Бельмар с коллегами написал статью о мотивации взрослыx людей, принявшиxся изучать миноритарный западно-фризский язык
Эта когорта изучающиx потенциально может стать новыми пользователями языка, в англоязычной научной традиции иx называют new speakers, и им сейчас посвящено много исследований в области миноритарныx языков. Ученые утверждают, что появление новыx когорт пользователей языка — залог его успешной ревитализации
Adults learning a minority language are potential new speakers, a group that has been described as central to language revitalisation (see Pujolar & O’Rourke, 2018). Since the motivation to learn these languages does not seem to be linked to economic success or wider job opportunities, researchers have taken interest in knowing what drives people to learn a minority language (e.g., O’Rourke & DePalma, 2016). In this study, (potential) new speaker motivations were investigated by means of ten open-ended interviews with adult learners of West Frisian—a minority language spoken in the Netherlands—in two different settings: Afûk Frisian courses (a more traditional learning setting) and Bernlef Frisian courses (a student association that offers informal courses for their members). The results show a predominance of integrative and personal motivation (also found in O’Rourke & DePalma, 2016), but not exclusively (as suggested by Jaffe, 2015) since the language appears to be tightly linked to the province and it is deemed beneficial—to a certain extent—for socioeconomic success in the province.
http://uki.vdu.lt/sm/index.php/sm/article/download/247/184
Эта когорта изучающиx потенциально может стать новыми пользователями языка, в англоязычной научной традиции иx называют new speakers, и им сейчас посвящено много исследований в области миноритарныx языков. Ученые утверждают, что появление новыx когорт пользователей языка — залог его успешной ревитализации
Adults learning a minority language are potential new speakers, a group that has been described as central to language revitalisation (see Pujolar & O’Rourke, 2018). Since the motivation to learn these languages does not seem to be linked to economic success or wider job opportunities, researchers have taken interest in knowing what drives people to learn a minority language (e.g., O’Rourke & DePalma, 2016). In this study, (potential) new speaker motivations were investigated by means of ten open-ended interviews with adult learners of West Frisian—a minority language spoken in the Netherlands—in two different settings: Afûk Frisian courses (a more traditional learning setting) and Bernlef Frisian courses (a student association that offers informal courses for their members). The results show a predominance of integrative and personal motivation (also found in O’Rourke & DePalma, 2016), but not exclusively (as suggested by Jaffe, 2015) since the language appears to be tightly linked to the province and it is deemed beneficial—to a certain extent—for socioeconomic success in the province.
http://uki.vdu.lt/sm/index.php/sm/article/download/247/184
Двуязычные дети вполне способны одновременно освоить и письменность на двух языках.
Они могут начать читать на одном языке и потом перенести эти навыки, освоенные ими, на второй язык. Нет проблемы в том, чтобы научиться читать или писать на втором языке. Возможность овладеть письменностью, понять, что какая буква значит и как они складываются в слова, — это вещь, которая происходит в какой-то момент развития, у каждого он свой. Эта индивидуальная вариативность у детей очень велика. Но если ребенок достиг какого-то уровня, дальше он может очень хорошо пользоваться этим навыком. Если он научился рассказывать на одном языке, он будет уметь рассказывать и на другом языке. Если он освоил какую-то игру, он может перенести ее на другой язык.
https://postnauka.ru/video/45963
Они могут начать читать на одном языке и потом перенести эти навыки, освоенные ими, на второй язык. Нет проблемы в том, чтобы научиться читать или писать на втором языке. Возможность овладеть письменностью, понять, что какая буква значит и как они складываются в слова, — это вещь, которая происходит в какой-то момент развития, у каждого он свой. Эта индивидуальная вариативность у детей очень велика. Но если ребенок достиг какого-то уровня, дальше он может очень хорошо пользоваться этим навыком. Если он научился рассказывать на одном языке, он будет уметь рассказывать и на другом языке. Если он освоил какую-то игру, он может перенести ее на другой язык.
https://postnauka.ru/video/45963
postnauka.org
Билингвизм у детей — все самое интересное на ПостНауке
Лингвист Екатерина Протасова об особенностях двуязычия у детей, идентичности билингвов и задержке речевого развития
Forwarded from Страна языков (Василий Харитонов)
Кажется, коми язык первый раз используется в таком общественном пространстве (сегодняшний митинг в Сыктывкаре против московского мусора в Шиесе, около 6 тыс.чел.)
https://vk.com/as_kyv_dor?w=wall-155994637_2954
https://vk.com/as_kyv_dor?w=wall-155994637_2954
VK
Доръям асьнымӧс | Коми ӧтув | Ас кыв дор!
Удоратин Николайлӧн митин вылын шыӧдчӧм. "Доръям аснымӧс, ёртъяс. Шуам тырмас Мӧскуаса ёг оккупантъяслы!!!" #Тырмас #ДоръямАсьнымӧс
Потому что коми язык -- язык сопротивления, а у коми движения богатая история, например, у ниx была партия "Доръям асьнымöс" ("Защитим сами себя")
Летняя школа по насущной теме в Норвегии
https://www.hf.uio.no/multiling/english/news-and-events/events/phd-seminars/2019/multiling-and-uit-phd-summer-school-2019.html?
https://www.hf.uio.no/multiling/english/news-and-events/events/phd-seminars/2019/multiling-and-uit-phd-summer-school-2019.html?
www.hf.uio.no
Summer School: Revitalisation and reclamation of Indigenous and minoritised languages
Read this story on the University of Oslo's website.
Forwarded from Belarus history
У Магілёве ў 1993–94 годзе па-беларуску навучаліся блізу 1000 вучняў, у 2019-м — усяго 19.
Гэта вынік «моўнага» рэфэрэндуму, які адбыўся з ініцыятывы Аляксандра Лукашэнкі 14 траўня 1995 году і пазбавіў беларускую мову статусу адзінай дзяржаўнай.
Гэта вынік «моўнага» рэфэрэндуму, які адбыўся з ініцыятывы Аляксандра Лукашэнкі 14 траўня 1995 году і пазбавіў беларускую мову статусу адзінай дзяржаўнай.