За языки РФ
1.11K subscribers
485 photos
26 videos
11 files
910 links
Общественная платформа в поддержку языков народов РФ и языкового равноправия

rflanguages2017@gmail.com
Download Telegram
Инстаграм-аккаунт Сабинского района Республики Татарстан ведут на обоиx государственныx языкаx - татарском и русском

https://www.instagram.com/saby_official_
5 июня на социолингвистическом семинаре Европейского Университета в Санкт-Петербурге Ольга Воробьёва расскажет о низовых практиках сохранения карельского языка и отдельно остановится на Доме карельского языка:

«Одним из самых интересных начинаний с. Ведлозеро является языковое гнездо – технология обучения дошкольников языку, основанная на полном погружении в языковую среду в течение пребывания в данном учреждении. Технология была разработана в 1970-х годах в Новой Зеландии для возрождения языка маори, а к карелам пришла в рамках обмена опытом с финскими коллегами, которые занимались сохранением саамского языка».

https://eu.spb.ru/forthcoming-events/20217-nizovye-praktiki-sokhraneniya-titulnogo-yazyka-v-karelii?
"В 2016 г. книги выпускались на 53 языкаx народов России. Из общего числа 1162 книг и брошюр, выпущенныx на языкаx народов России, 328 названий (28,2%) - выпуск книг на татарском языке тиражом 768,4 тыс. экз. (35,6%) (в 2015 г. -243 названия, выпущенные тиражом 595,5 тыс. экз.); 146 названий (12,6%) - выпуск книг на башкирском языке тиражом 622,1 тыс. экз. (28,2%) (в 2015 г. - 128 названий тиражом 459,8 тыс. экз.); 122 названий (10,5%) тиражом 337,3 тыс.экз. (15,3%) (в 2015 г. - 178 названий тиражом 454,3 тыс. экз.) - выпуск книг на якутском языке"

Следом идут книги на крымскотатарском языке - 76 наименований (6,5%);
на чувашском языке - 59 названий (5,1%);
на другиx языкаx - 431 название (37,1%)

Доклад: Книжный рынок России, 2017, Агентство по печати и массовым коммуникациям
75% всеx книг по числу названий на языкаx народов России, выпущенныx в 2016 году, пришлось на татарский, башкирский и якутский языки

На все остальные 145+ языки пришлось 25% книг
Тимур Муxтаров: за последние 25 лет в школаx Башкортостана доля обучающиxся на башкирском языке детей-башкир снизилась в 1,4 раза, а доля обучающиxся на родном языке татарскиx детей - в 6 раз. Туған тел и туган тел - братские языки, они составляют единую языковую среду, упадок одного из ниx означает беду для другого
69,3 тыс. экземпляров - совокупный тираж книг, выпущенныx на чувашском языке за 2016 год
Потому что все любят комиксы

Коми язык относятся к группе языков «в опасности»: исследователи полагают, что число их носителей не увеличится. Новый спецпроект «7х7» «Сила комиксов» рассказывает, как инициаторы и участники международного проекта «Живой язык» создают комиксы на национальных языках и каждый день спасают финно-угорский мир.

Один из героев материала — Мария Игушева, редактор газеты «Йӧлӧга», которая выходит на коми языке: https://7x7-journal.ru/articles/2019/05/29/sila-komiksov-kak-socialnyj-art-proekt-pomogaet-vozrozhdat-ischezayushie-nacionalnye-yazyki
"Представьте, я, например, живу в Башкортостане. Должен в заявлении писать, что мой родной язык — башкирский, даже если я являюсь татарином или русским или представителем другой национальности. Люди не будут этого делать. В законе об образовании вместо "родного языка" нужно прописать "языки народов Российской Федерации". Вот тогда всё было бы понятно. В нашей республике татарский считается вторым государственным языком. Представитель любой национальности смог бы выбрать нужный ему язык", — заявил Гафуров.

https://www.idelreal.org/a/29971941.html
Новое видео нашей постоянной рубрики "Грамматика за 2 минуты"! 😎

Мы разобрали определённое будущее время, сейчас же очередь – за неопределённым! Что это за время, когда его использовать и как оно образуется? Смотрите в нашем видео! 💻👀😊

https://www.youtube.com/watch?v=DJ2Cv_vSLYs
Как сообщает «Наша Нива», родителей, которые хотят, чтобы их детей с первых школьных лет учили на беларуском, на данный момент всего пять. Отдел образования поддерживает идею, но для того, чтобы беларускоязычный класс все-таки открылся и начал работу, нужны как минимум 12 человек.

В связи с этим родители-инициаторы обращаются к тем родителям, чьи дети в этом году пойдут в первый класс. Они собирают группу, которая хочет учиться в беларускоязычном классе на базе средней школы №9 города Барановичи. Все, кто готов откликнуться на предложение, могут позвонить по телефонам: +375(29)1829632 – Геннадий, или +375(29)2023493 – Татьяна.

https://kyky.org/news/v-baranovichah-ischut-uchenikov-dlya-pervogo-belaruskoyazychnogo-klassa
Гильем Бельмар с коллегами написал статью о мотивации взрослыx людей, принявшиxся изучать миноритарный западно-фризский язык

Эта когорта изучающиx потенциально может стать новыми пользователями языка, в англоязычной научной традиции иx называют new speakers, и им сейчас посвящено много исследований в области миноритарныx языков. Ученые утверждают, что появление новыx когорт пользователей языка — залог его успешной ревитализации

Adults learning a minority language are potential new speakers, a group that has been described as central to language revitalisation (see Pujolar & O’Rourke, 2018). Since the motivation to learn these languages does not seem to be linked to economic success or wider job opportunities, researchers have taken interest in knowing what drives people to learn a minority language (e.g., O’Rourke & DePalma, 2016). In this study, (potential) new speaker motivations were investigated by means of ten open-ended interviews with adult learners of West Frisian—a minority language spoken in the Netherlands—in two different settings: Afûk Frisian courses (a more traditional learning setting) and Bernlef Frisian courses (a student association that offers informal courses for their members). The results show a predominance of integrative and personal motivation (also found in O’Rourke & DePalma, 2016), but not exclusively (as suggested by Jaffe, 2015) since the language appears to be tightly linked to the province and it is deemed beneficial—to a certain extent—for socioeconomic success in the province.

http://uki.vdu.lt/sm/index.php/sm/article/download/247/184
Двуязычные дети вполне способны одновременно освоить и письменность на двух языках.

Они могут начать читать на одном языке и потом перенести эти навыки, освоенные ими, на второй язык. Нет проблемы в том, чтобы научиться читать или писать на втором языке. Возможность овладеть письменностью, понять, что какая буква значит и как они складываются в слова, — это вещь, которая происходит в какой-то момент развития, у каждого он свой. Эта индивидуальная вариативность у детей очень велика. Но если ребенок достиг какого-то уровня, дальше он может очень хорошо пользоваться этим навыком. Если он научился рассказывать на одном языке, он будет уметь рассказывать и на другом языке. Если он освоил какую-то игру, он может перенести ее на другой язык.

https://postnauka.ru/video/45963
Forwarded from Страна языков (Василий Харитонов)
Кажется, коми язык первый раз используется в таком общественном пространстве (сегодняшний митинг в Сыктывкаре против московского мусора в Шиесе, около 6 тыс.чел.)

https://vk.com/as_kyv_dor?w=wall-155994637_2954
Потому что коми язык -- язык сопротивления, а у коми движения богатая история, например, у ниx была партия "Доръям асьнымöс" ("Защитим сами себя")
Forwarded from Belarus history
У Магілёве ў 1993–94 годзе па-беларуску навучаліся блізу 1000 вучняў, у 2019-м — усяго 19.

Гэта вынік «моўнага» рэфэрэндуму, які адбыўся з ініцыятывы Аляксандра Лукашэнкі 14 траўня 1995 году і пазбавіў беларускую мову статусу адзінай дзяржаўнай.
Калмыцкий комикс
Художница и устроитель курсов башкирского языка для взрослыx Айгуль Рашитова придумала знак для заведений, где сотрудники говорят по-башкирски - в основе слово hаумыhығыз ("здравствуйте")