Ведущий американский лингвист, теоретик ревитализации языков Джошуа Фишман разработал шкалу для оценки состояния языка, находящегося под угрозой исчезновения - GIDS (Graded Intergenerational Disruption Scale), шкала уровней разрыва межпоколенческой передачи.
В развёрнутом виде шкала и стадии процесса оборачивания языкового сдвига описаны в его книге 1991 года "Могут ли быть спасены языки, находящиеся под угрозой исчезновения?" (Can threaten languages be saved?).
Языковой сдвиг, уход от миноритарного или оказавшегося в подавленном положении языка в сторону более социально приемлемого языка, в своём процессуальном действии имеет разные стадии: от здорового состояния воспроизводства языка до такого состояния, когда язык уже не передаётся новым поколениям членов языкового сообщества.
Всего Фишман выделяет 8 стадий языкового сдвига. Каждая отдельная стадия имеет свои критические проблемы и актуальные для неё сценарии спасения языка.
Главный признак, который Фишман использует при классификации стадий языкового сдвига, это характер межпоколенческой передачи языка. Именно этот фактор он считает наиболее адекватным для оценки состояния языка и его перспектив: чем устойчивее межпоколенческая передача языка, тем выше у языка шансы продлить свою жизнь в будущих поколениях. Чем слабее межпоколенческая передача, тем выше риски для языка оказаться в красной книге.
Каждая указанная ступень включает предыдущие. 8 стадия - самая последняя стадия жизни языка как языка сообщества; фактически, его смерть; 1 стадия - это стадия, самая близкая к полноценному здоровому функционированию языка как языка сообщества.
5 СТАДИЯ
На этой стадии Х язык используется в неформальном общении среди всех 3 поколений миноритарного сообщества. Эта стадия наиболее важная и решающая в языковой ревитализации, так как если соблюдены все предпосылки, то угроза немедленной языковой смерти неактуальна, и язык данного сообщества продолжит своё выживание. Это также та стадия, состояние которой должно быть надёжно защищено, иначе успех на следующих, более высоких стадиях, будет недолгим.
Фишман утверждает, что для языка, оказавшегося под угрозой исчезновения, для перехода с 7 стадии на 6-ую необходимо, чтобы более молодое поколение внедрило некоторые социолингвистические перемены в свой образ жизни, такие, чтобы межпоколенческая передача Х языка была защищённой. Такая цель может быть достигнута только за счет создания институтов из стадии 7 в локальных сообществах с большим числом людей, говорящих на Х языке, или хотя бы частой серии организованных мероприятий на пикниках, прогулках, выходных, когнитивно и эмоционально захватывающих их участников.
Для миноритарных языковых сообществ, у которых нет демографической концентрации Х-носителей, Фишман рекомендует регулярные походы в гости, использование регулярных телеконференций, любительского или локального радио, обмен различными материалами для изучения языка, такими как игры, песни, истории, письма, создание родительских ассоциаций.
Для поддержки усилий по ревитализации языка семьи, воспитывающие своих детей на Х языке, должны получать поддержку семейных языковых центров. Эти центры могут быть созданы организациями типа ЮНЕСКО или посредством расширения сервисов, оказываемых Европейским Бюро по малоиспользуемым языкам (European Bureau for Lesser Used Languages) и Международным исследовательским центром билингвизма (International Research Centre on Bilingualism).
http://uralistica.com/profiles/blogs/gids-8-stadij-vozrozhdenija-jazyka
В развёрнутом виде шкала и стадии процесса оборачивания языкового сдвига описаны в его книге 1991 года "Могут ли быть спасены языки, находящиеся под угрозой исчезновения?" (Can threaten languages be saved?).
Языковой сдвиг, уход от миноритарного или оказавшегося в подавленном положении языка в сторону более социально приемлемого языка, в своём процессуальном действии имеет разные стадии: от здорового состояния воспроизводства языка до такого состояния, когда язык уже не передаётся новым поколениям членов языкового сообщества.
Всего Фишман выделяет 8 стадий языкового сдвига. Каждая отдельная стадия имеет свои критические проблемы и актуальные для неё сценарии спасения языка.
Главный признак, который Фишман использует при классификации стадий языкового сдвига, это характер межпоколенческой передачи языка. Именно этот фактор он считает наиболее адекватным для оценки состояния языка и его перспектив: чем устойчивее межпоколенческая передача языка, тем выше у языка шансы продлить свою жизнь в будущих поколениях. Чем слабее межпоколенческая передача, тем выше риски для языка оказаться в красной книге.
Каждая указанная ступень включает предыдущие. 8 стадия - самая последняя стадия жизни языка как языка сообщества; фактически, его смерть; 1 стадия - это стадия, самая близкая к полноценному здоровому функционированию языка как языка сообщества.
5 СТАДИЯ
На этой стадии Х язык используется в неформальном общении среди всех 3 поколений миноритарного сообщества. Эта стадия наиболее важная и решающая в языковой ревитализации, так как если соблюдены все предпосылки, то угроза немедленной языковой смерти неактуальна, и язык данного сообщества продолжит своё выживание. Это также та стадия, состояние которой должно быть надёжно защищено, иначе успех на следующих, более высоких стадиях, будет недолгим.
Фишман утверждает, что для языка, оказавшегося под угрозой исчезновения, для перехода с 7 стадии на 6-ую необходимо, чтобы более молодое поколение внедрило некоторые социолингвистические перемены в свой образ жизни, такие, чтобы межпоколенческая передача Х языка была защищённой. Такая цель может быть достигнута только за счет создания институтов из стадии 7 в локальных сообществах с большим числом людей, говорящих на Х языке, или хотя бы частой серии организованных мероприятий на пикниках, прогулках, выходных, когнитивно и эмоционально захватывающих их участников.
Для миноритарных языковых сообществ, у которых нет демографической концентрации Х-носителей, Фишман рекомендует регулярные походы в гости, использование регулярных телеконференций, любительского или локального радио, обмен различными материалами для изучения языка, такими как игры, песни, истории, письма, создание родительских ассоциаций.
Для поддержки усилий по ревитализации языка семьи, воспитывающие своих детей на Х языке, должны получать поддержку семейных языковых центров. Эти центры могут быть созданы организациями типа ЮНЕСКО или посредством расширения сервисов, оказываемых Европейским Бюро по малоиспользуемым языкам (European Bureau for Lesser Used Languages) и Международным исследовательским центром билингвизма (International Research Centre on Bilingualism).
http://uralistica.com/profiles/blogs/gids-8-stadij-vozrozhdenija-jazyka
Pengeluaran SDY: Keluaran SDY, Data SDY, Result SDY, Togel Sidney Hari Ini
Pengeluaran SDY dan Keluaran SDY untuk permainan Togel Sidney, Result SDY di rekap pada Data SDY langsung dari SDY pools
Андрей Бабушкин, член Совета по правам человека при президенте РФ: нам нужна популяризация позитивного двуязычия
Наиль Гильман: уже 15 лет в России не собирается и не публикуется статистика по изучению национальных языков
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Өфө. "Мин башкортса һөйләшәм" акцияһе
Акция "Я говорю по-башкирски" в Уфе
Вечером будет также концерт
Акция "Я говорю по-башкирски" в Уфе
Вечером будет также концерт
Гилад Цукерман говорит, что нужно объединять усилия разных наук и практик возрождения исчезающих языков в новую междисциплинарную отрасль, которую по-английски он назвал revivalistics.
В русском варианте, наверное, это будет звучать как «ревиталистика»
Цукерман изложил основы формируемой дисциплины в бесплатном курсе на онлайн-платформе edx
https://www.edx.org/course/language-revival-securing-future-adelaidex-lang101x-1
В русском варианте, наверное, это будет звучать как «ревиталистика»
Цукерман изложил основы формируемой дисциплины в бесплатном курсе на онлайн-платформе edx
https://www.edx.org/course/language-revival-securing-future-adelaidex-lang101x-1
edX
Language Revival: Securing the Future of Endangered Languages
Learn how the world’s endangered languages are revived and why this process is critical to preserving cultural identity.
Forwarded from Idel.Реалии
Переход на пятидневную учебную неделю прежде всего ударит по урокам родного языка, которые и так были сокращены. И это беспокоит в Татарстане (и не только) очень многих.
Напомним, председатель Национального родительского комитета Ирина Волынец предложила провести общешкольный референдум о переходе на пятидневку. А на прошлой неделе активисты "Родительского сообщества Татарстана", выступавшие за отмену обязательных уроков татарского, призвали родителей школьников с просьбой ввести пятидневку обращаться к властям республики.
Что делать? Разрешить детям учиться 6 уроков в день (сейчас можно только 5). Тогда пятидневка будет включать в себя и уроки родного языка.
Больше нюансов по ссылке:
https://www.idelreal.org/a/29965797.html
Напомним, председатель Национального родительского комитета Ирина Волынец предложила провести общешкольный референдум о переходе на пятидневку. А на прошлой неделе активисты "Родительского сообщества Татарстана", выступавшие за отмену обязательных уроков татарского, призвали родителей школьников с просьбой ввести пятидневку обращаться к властям республики.
Что делать? Разрешить детям учиться 6 уроков в день (сейчас можно только 5). Тогда пятидневка будет включать в себя и уроки родного языка.
Больше нюансов по ссылке:
https://www.idelreal.org/a/29965797.html
RFE/RL
В РТ обеспокоены тем, что пятидневка в школах может привести к сокращению уроков родного языка
Ранее председатель Национального родительского комитета Ирина Волынец предложила провести общешкольный референдум о переходе на пятидневку.
Инстаграм-аккаунт Сабинского района Республики Татарстан ведут на обоиx государственныx языкаx - татарском и русском
https://www.instagram.com/saby_official_
https://www.instagram.com/saby_official_
5 июня на социолингвистическом семинаре Европейского Университета в Санкт-Петербурге Ольга Воробьёва расскажет о низовых практиках сохранения карельского языка и отдельно остановится на Доме карельского языка:
«Одним из самых интересных начинаний с. Ведлозеро является языковое гнездо – технология обучения дошкольников языку, основанная на полном погружении в языковую среду в течение пребывания в данном учреждении. Технология была разработана в 1970-х годах в Новой Зеландии для возрождения языка маори, а к карелам пришла в рамках обмена опытом с финскими коллегами, которые занимались сохранением саамского языка».
https://eu.spb.ru/forthcoming-events/20217-nizovye-praktiki-sokhraneniya-titulnogo-yazyka-v-karelii?
«Одним из самых интересных начинаний с. Ведлозеро является языковое гнездо – технология обучения дошкольников языку, основанная на полном погружении в языковую среду в течение пребывания в данном учреждении. Технология была разработана в 1970-х годах в Новой Зеландии для возрождения языка маори, а к карелам пришла в рамках обмена опытом с финскими коллегами, которые занимались сохранением саамского языка».
https://eu.spb.ru/forthcoming-events/20217-nizovye-praktiki-sokhraneniya-titulnogo-yazyka-v-karelii?
EUSP
НИЗОВЫЕ ПРАКТИКИ СОХРАНЕНИЯ ТИТУЛЬНОГО ЯЗЫКА В КАРЕЛИИ
Речь в докладе шла об языковой ситуации и разнообразных местных инициативах по сохранению титульного языка в Пряжинском национальном районе республики Карелия.
"В 2016 г. книги выпускались на 53 языкаx народов России. Из общего числа 1162 книг и брошюр, выпущенныx на языкаx народов России, 328 названий (28,2%) - выпуск книг на татарском языке тиражом 768,4 тыс. экз. (35,6%) (в 2015 г. -243 названия, выпущенные тиражом 595,5 тыс. экз.); 146 названий (12,6%) - выпуск книг на башкирском языке тиражом 622,1 тыс. экз. (28,2%) (в 2015 г. - 128 названий тиражом 459,8 тыс. экз.); 122 названий (10,5%) тиражом 337,3 тыс.экз. (15,3%) (в 2015 г. - 178 названий тиражом 454,3 тыс. экз.) - выпуск книг на якутском языке"
Следом идут книги на крымскотатарском языке - 76 наименований (6,5%);
на чувашском языке - 59 названий (5,1%);
на другиx языкаx - 431 название (37,1%)
Доклад: Книжный рынок России, 2017, Агентство по печати и массовым коммуникациям
Следом идут книги на крымскотатарском языке - 76 наименований (6,5%);
на чувашском языке - 59 названий (5,1%);
на другиx языкаx - 431 название (37,1%)
Доклад: Книжный рынок России, 2017, Агентство по печати и массовым коммуникациям
75% всеx книг по числу названий на языкаx народов России, выпущенныx в 2016 году, пришлось на татарский, башкирский и якутский языки
На все остальные 145+ языки пришлось 25% книг
На все остальные 145+ языки пришлось 25% книг
Тимур Муxтаров: за последние 25 лет в школаx Башкортостана доля обучающиxся на башкирском языке детей-башкир снизилась в 1,4 раза, а доля обучающиxся на родном языке татарскиx детей - в 6 раз. Туған тел и туган тел - братские языки, они составляют единую языковую среду, упадок одного из ниx означает беду для другого
69,3 тыс. экземпляров - совокупный тираж книг, выпущенныx на чувашском языке за 2016 год
Forwarded from Возбужденная Коми
Потому что все любят комиксы
Коми язык относятся к группе языков «в опасности»: исследователи полагают, что число их носителей не увеличится. Новый спецпроект «7х7» «Сила комиксов» рассказывает, как инициаторы и участники международного проекта «Живой язык» создают комиксы на национальных языках и каждый день спасают финно-угорский мир.
Один из героев материала — Мария Игушева, редактор газеты «Йӧлӧга», которая выходит на коми языке: https://7x7-journal.ru/articles/2019/05/29/sila-komiksov-kak-socialnyj-art-proekt-pomogaet-vozrozhdat-ischezayushie-nacionalnye-yazyki
Коми язык относятся к группе языков «в опасности»: исследователи полагают, что число их носителей не увеличится. Новый спецпроект «7х7» «Сила комиксов» рассказывает, как инициаторы и участники международного проекта «Живой язык» создают комиксы на национальных языках и каждый день спасают финно-угорский мир.
Один из героев материала — Мария Игушева, редактор газеты «Йӧлӧга», которая выходит на коми языке: https://7x7-journal.ru/articles/2019/05/29/sila-komiksov-kak-socialnyj-art-proekt-pomogaet-vozrozhdat-ischezayushie-nacionalnye-yazyki
YouTube
Материал о сохранении национальных языков «СИЛА КОМИКСОВ»
Почему языки коренныx народов важны? Выступление канадского исследователя на TEDx
https://youtube.com/watch?v=g2HiPW_qSrs
https://youtube.com/watch?v=g2HiPW_qSrs
YouTube
Why Indigenous Languages Matter and What We Can Do to Save Them | Lindsay Morcom | TEDxQueensU
Lindsay Morcom explores why Indigenous languages are matter to linguists and to Indigenous communities. She begins with a discussion of the cultural and linguistic reasons that Indigenous languages are so important. She then describes why they are at risk…
"Представьте, я, например, живу в Башкортостане. Должен в заявлении писать, что мой родной язык — башкирский, даже если я являюсь татарином или русским или представителем другой национальности. Люди не будут этого делать. В законе об образовании вместо "родного языка" нужно прописать "языки народов Российской Федерации". Вот тогда всё было бы понятно. В нашей республике татарский считается вторым государственным языком. Представитель любой национальности смог бы выбрать нужный ему язык", — заявил Гафуров.
https://www.idelreal.org/a/29971941.html
https://www.idelreal.org/a/29971941.html
RFE/RL
Гафуров предложил заменить уроки родного языка на уроки "языков народов России"
По его мнению, это позволит родителям выбирать для изучения второй государственный язык национальных республик.
Forwarded from Әйдә! Online – Изучаем татарский
Новое видео нашей постоянной рубрики "Грамматика за 2 минуты"! 😎
Мы разобрали определённое будущее время, сейчас же очередь – за неопределённым! Что это за время, когда его использовать и как оно образуется? Смотрите в нашем видео! 💻👀😊
https://www.youtube.com/watch?v=DJ2Cv_vSLYs
Мы разобрали определённое будущее время, сейчас же очередь – за неопределённым! Что это за время, когда его использовать и как оно образуется? Смотрите в нашем видео! 💻👀😊
https://www.youtube.com/watch?v=DJ2Cv_vSLYs
YouTube
Неопределённое будущее время в татарском
Новое видео нашей постоянной рубрики "Грамматика за 2 минуты"! 😎
Мы разобрали определённое будущее время, сейчас же очередь – за неопределённым! Что это за время, когда его использовать и как оно образуется? Смотрите в нашем видео!
Ждём ваши комментарии…
Мы разобрали определённое будущее время, сейчас же очередь – за неопределённым! Что это за время, когда его использовать и как оно образуется? Смотрите в нашем видео!
Ждём ваши комментарии…
На программу поддержки русского языка в мире выделят 7,4 млрд рублей
https://www.znak.com/2019-05-31/rossiya_vydelit_7_4_mlrd_rubley_na_populyarizaciyu_russkogo_yazyka_v_mire
https://www.znak.com/2019-05-31/rossiya_vydelit_7_4_mlrd_rubley_na_populyarizaciyu_russkogo_yazyka_v_mire
Znak
Россия выделит 7,4 млрд рублей на популяризацию русского языка в мире
Порядка 7,4 млрд рублей с 2019 по 2025 год будет направлено на популяризацию русского языка в мире, следует из целевой программы Минпросвещения Научно-методическое, методическое и кадровое обеспечение обучения русскому языку и языкам народов РФ