За языки РФ
1.11K subscribers
485 photos
26 videos
11 files
910 links
Общественная платформа в поддержку языков народов РФ и языкового равноправия

rflanguages2017@gmail.com
Download Telegram
А это каталог изданий 1928-1930-х годов, изданных на языке российских цыган, хранящихся в Российской государственной библиотеке (Ленинка)

http://liloro.ru/library/romano_catalogo.htm
По ссылке отчеты Комиссии по региональным и миноритарным языкам Совета Европы по языковой политике европейских государств: мониторинг и рекомендации

https://www.coe.int/en/web/european-charter-regional-or-minority-languages/reports-and-recommendations
Альфарис Бачурин вышел к трибуне и озвучил доклад на башкирском языке, пишет "МК Сеть".

Осознав, что присутствующие не понимают, о чем идет речь, Бачурин предложил коллегам воспользоваться синхронным переводчиком.

— Сегодня у нас исторический день! Первый раз в парламенте на башкирском языке выступили!, — заявил председатель Госсобрания Курултай республики Константин Толкачев​.

https://www.idelreal.org/a/29870062.html
Сегодня состоится вебинар Гильема Бельмара Виернеса, преподавателя Гронингенского университета, о возможностях социальных медиа для миноритарных языков

Начало: 20.00 по Казани, Саранску, Петрозаводску

https://mafun.clickmeeting.com/social-media/register
Бельмар выделил лидеров среди миноритарных языков по количеству статей в Википедии:

- каталонский (Испания)
- баскский (Испания)
- чеченский (Россия)
- галисийский (Испания)
Есть Facebook-группа Dialectes, где участники обсуждают те или иные слова в разных диалектах каталанского языка

В группе разрешено пользоваться только каталанским и окситанским (родственным) языками
17 апреля проводится Fryske Twitterdei - фризы массово постят на своем фризском языке и поднимают в топ фризские хэштэги
Андрей Чемышев: 

В марийском языке две литературные нормы, они имеют следующие коды ISO 639-3: mhr (Western Mari) и mhr (Eastern Mari). А вот северо-западное наречие марийского языка стоит особняком. Там даже есть свой особенный падеж: Causative: оксаланен — ради денег; кинтӹлӓнен — ради хлеба.
Северо-западные марийцы проживают на территории трёх районов Нижегородской области и двух районов Кировской области. Для них не подходит ни одна из существующих литературных норм, обучение марийскому языку в школах не ведётся, хотя в 1995 году был издан экспериментальный «Маре букварь».
Северо-западное наречие исчезает. Сегодня принята зявка на присвоение кода ISO 639-3: jmy https://iso639-3.sil.org/request/2019-001
Это первый шаг к сохранению северо-западного наречия. Думаю, будут и другие шаги...
В южных провинциях Китая и Гонконге институционально вытесняют кантонский язык мандаринским китайским (государственным языком Китая)

There was outrage in October when Education Secretary Kevin Yeung suggested that continued use of Cantonese over Mandarin in the city's schools could mean Hong Kong would lose its competitive edge in the future.

Concerns about Cantonese were on display in "Ten Years," a hugely popular Hong Kong movie anthology released in 2016 which predicted a dark future for the city under Chinese rule. In one chapter titled "Dialect," a taxi driver finds himself unable to work after a regulation requires fluency in Mandarin and marginalizes native Cantonese speakers. The man's son speaks primarily Mandarin, and the pair find it hard to communicate in Cantonese.

This is already happening across the border in Guangdong province, the region of China where Cantonese (Gwongdungwa) originated. National government policies have been aggressive in pushing Mandarin as the medium of instruction in schools, often at the expense of regional languages and dialects. Television broadcasts and other media have also switched to Mandarin, and most young people in China use Pinyin, a system of inputting Chinese characters based on Mandarin, when they communicate online.

https://edition.cnn.com/2019/04/09/asia/endangered-languages-welsh-hawaiian-cantonese-intl/index.html
Монетный двор Австралии выпустил монету 50 центов со словом «деньги» на 14 языках коренных народов Австралии

https://www.news.com.au/finance/markets/australian-dollar/new-50cent-coin-to-feature-indigenous-words-to-celebrate-languages/news-story/
Австралийская монета со словами на 14 языках аборигенов Австралии

Выпуск монеты посвящён Году языков коренных народов ООН
Forwarded from Шалтай-Бабай
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Первое выступление Радия Хабирова на башкирском языке. Ранее он на башкирском лишь четверостишья читал.
Лимбургский язык в 2019 признали официальным языком в провинции Лимбург в Голландии

2019 has already been an important year for language in the Netherlands. The Dutch government has officially recognised Limburgish – indigenous to Limburg province – as a regional language. This is important for linguists and the public alike. Once considered by many to simply be a dialect, Limburgish is now politically empowered as a language in its own right.

Of course, this is not new in the Netherlands. Linguists have long considered Frisian a distinct language, and in 2013 the Dutch government passed laws to reflect Friesland’s linguistic and cultural uniqueness. Since then, Frisian has been the country’s second official language. In 2018, Low Saxon was also declared an official regional language in the north east of the Netherlands.

https://www.unesco.nl/nl/opinie/time-reflect-future-indigenous-languages
Эрзянь келень чи марто, ялгат!

Дорогие эрзяне, поздравляем вас с Днём эрзянского языка!

Берегите свой язык, боритесь за него, насыщайте им каждый свой день!

Эрзянский язык - ваша путеводная нить!

https://www.youtube.com/watch?v=ybpBFwhTK2Q
Реклама в Ижевске на татарском языке (район Татар базар)
Книгообеспеченность на родном языке на 1 жителя русской национальности составляет 10,6 экз., татарской национальности - 2,4; чувашской - 0,8; марийской - 0,6; удмуртской - 0,7; мордовской - 0,04 и башкирской - 0,03.

Нурмухаметова А.С. Национальное книгоиздание и двуязычное чтение//Вестник Казанского университета, 2013
Надежда Мамонтова, этнограф:

Мне показалось важным написать что-нибудь про недавний пост (комментарий к карте) В.А. Тишкова, так как он отражает некоторые популистские представления о "родных" языках. Валерий Александрович справедливо отмечает, что в переписи есть проблема с тем, как сформулирован вопрос про родные языки. Люди чаще всего называют в качестве родного тот язык, который совпадает с их этнической идентичностью. Это не всегда отражает их уровень владения тем или иным языком. Однако проблема, на мой взгляд, состоит не в том, чтобы перестроить "наше сообщество в отношении «что есть родной язык»", а в том, чтобы признать двуязычие как норму. К сожалению, это очень сложно сделать в рамках имперской картины мира, в которой русский язык должен занимать лидирующие позиции в какой-то условной статистике.

Последняя перепись, кстати, была проведена довольно бездарно. Вопрос про родной язык зачастую вообще не задавался (почему -- отдельный вопрос). Далее Валерий Александрович пишет о том, что "в мире родным языком считают основной язык знания и общения или просто первый язык, а в России - родной язык это язык соответствующей национальности." Тут есть два вопроса: где это "в мире" и что понимается под "языком знания и общения"? Если брать только европейские страны, то во многих из них люди свободно переходят с одного языка на другой, считая это нормой. Есть страны, где многоязычие признано на государственном уровне. Высшее образование люди зачастую получают частично или полностью на английском языке. С родителями говорят на одном языке, с супругом(й) -- на другом. С детьми на нескольких. 

"В результате данные по носителям русского языка как основного (первого) языка в самой России и в странах бывшего СССР занижены на пару десятков миллионов, как минимум." Если они и занижены, то не по той причине, что какие-то языковые меньшинства упорно не хотят признать русский родным, а потому что билингвализм по сути отсутствует в концепции языковой политики. 

Возьмем национальный опрос населения в Уэльсе, входящий в сосав Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии. Языку там отводится несколько вопросов, начиная с "на каком языке Вы хотите, чтобы Вам задавали вопросы?". Интервьюер фиксирует задавались ли вопросы по-английски или по-валлийски, и присутствовал ли переводчик (да, в отличие от России массовые опросы могут проводиться на национальных языках). Затем идет масса вопросов про языковую компетентность (общение, понимание на слух, чтение и пр.), сферы и частоту употребления языка и пр. 
И да, язык -- это не только общение. Если у вас нет возможности говорить на родном языке ежедневно в силу иноязычного окружения или по другим причинам, но вы свободно читаете или слушаете радио на этом языке, то это тоже говорит о вашей языковой компетентности. Не нужно смешивать фактическое отсутствие сфер использования языка и невозможность их расширять со знанием. 

Наконец, "Порошенко только на прошлой неделе признал, что является русскоязычным человеком и таких в Украине много миллионов этнических украинцев." Порошенко -- президент другой страны. Почему его знание русского языка должно волновать?

P.S. Вот комментарий В.А. Тишкова полностью: "С этой статистикой есть проблема относительно русского языка: в мире родным языком считают основной язык знания и общения или просто первый язык, а в России - родной язык это язык соответствующей национальности. В результате данные по носителям русского языка как основного (первого) языка в самой России и в странах бывшего СССР занижены на пару десятков миллионов, как минимум. Порошенко только на прошлой неделе признал, что является русскоязычным человеком и таких в Украине много миллионов этнических украинцев. Об этой проблеме у меня сейчас должна выйти статья в журнале «Полис», а может быть уже и вышла. Важно как будет сформулирован этот вопрос при переписи населения и как перестроится наше сообщество в отношении «что есть родной язык»? Как минимум, надо назвать им “язык матери».
Прошлый год в России был объявлен годом родного языка, но на самом деле это был «the Year of Mother Tongue”"