Forwarded from Удмурт кыллэн нуналыз (УКН)
23 южтолэзь - Юкагир кыл нунал
23 южтолэзе та нуналэз Саха Элькунысь Черский каргуртын пусйизы:
«Какие красивые танцы под мелодичные юкагирские песни показали девочки и мальчики со своими со своими мамами! Были и замечательные песни в прекрасном исполнении, игры на знание родного языка, традиционные спортивные игры юкагиров, и общение на родном языке. А как интересно и радостно на душе было слушать девочек Татаеву Айсену, Курилову Пойю, Филиппову Любу, когда они на родном языке, без запинки, рассказывали о себе! А в хороводном танце "Лохаҕануйли" одна запевала заменяла другую и так все вдохновенно пели и танцевали, что хотелось ещё продолжения».
http://yakutiakmns.org/archives/11760?
23 южтолэзе та нуналэз Саха Элькунысь Черский каргуртын пусйизы:
«Какие красивые танцы под мелодичные юкагирские песни показали девочки и мальчики со своими со своими мамами! Были и замечательные песни в прекрасном исполнении, игры на знание родного языка, традиционные спортивные игры юкагиров, и общение на родном языке. А как интересно и радостно на душе было слушать девочек Татаеву Айсену, Курилову Пойю, Филиппову Любу, когда они на родном языке, без запинки, рассказывали о себе! А в хороводном танце "Лохаҕануйли" одна запевала заменяла другую и так все вдохновенно пели и танцевали, что хотелось ещё продолжения».
http://yakutiakmns.org/archives/11760?
Официальный информационный интернет-портал АКМНС Республики Саха (Якутия)
День юкагирского языка прошел в поселке Черский
В п. Черский 23 марта замечательно прошел День юкагирского языка, культуры и традиций. Все, и стар и млад, сплоченно и дружно показали уникальность своего языка, культуры и традиций. Какие красивые танцы под мелодичные юкагирские песни показали девочки и…
Инициативная группа предлагает учредить Международный день многоязычия 27 марта в честь открытия Розетского камня
Одним из ключевых тезисов нового праздника станет «Многоязычие - это норма»
https://internationaldayofmultilingualism.wordpress.com/
Одним из ключевых тезисов нового праздника станет «Многоязычие - это норма»
https://internationaldayofmultilingualism.wordpress.com/
International Day of Multilingualism
#multilingualisnormal - 27th March
Мансийско-русский словник- 800 слов для учащихся 1-4 классов школы с озвучкой - разработка Обско-угорского института прикладных исследований и разработок
https://audio.ouipiir.ru/
https://audio.ouipiir.ru/
Распространение голосовых технологий будет угрожать многообразию английского языка в Британии, ставя под угрозу его диалекты и различия в произношении - сообщается в социолингвистическом исследовании, проведённом по заказу банка HSBC
"Talking to machines and listening to Americans," will stop regional accents from being as prominent, the authors of the report said. Voice recognition technology, which often struggles to recognise regional dialects and slang, will cause the variation decline.
Changes in language include: 'Yow' (you, Birmingham), will become 'yoo'; 'hurt' (Glasgow) will become 'hut'; and London's pronunciation of 'think' will be transformed into 'fink'. Among the big changes, as demonstrated by the London example dubbed Estuary English, will be the dropping of the 'th' sound.
https://www.wired.co.uk/article/dialect-english-regional-accents?
"Talking to machines and listening to Americans," will stop regional accents from being as prominent, the authors of the report said. Voice recognition technology, which often struggles to recognise regional dialects and slang, will cause the variation decline.
Changes in language include: 'Yow' (you, Birmingham), will become 'yoo'; 'hurt' (Glasgow) will become 'hut'; and London's pronunciation of 'think' will be transformed into 'fink'. Among the big changes, as demonstrated by the London example dubbed Estuary English, will be the dropping of the 'th' sound.
https://www.wired.co.uk/article/dialect-english-regional-accents?
WIRED
Our accents are under threat: dialects may die as computers strip the beauty from language
Accents in London, Manchester, Glasgow, and Liverpool will change beyond recognition in the next 50 years, a report from HSBC has claimed
Учёные из Шотландии выявили следующий парадокс о связи социальных сетей и миноритарных языков: несмотря на потенциальную возможность широко использовать миноритарные языки посредством соцсетей, скорее происходит обратное: носители миноритарных языков предпочитают в социальных сетях использовать язык большинства, исходя из того, что их тексты увидит аудитория шире, чем носители их языка
Forwarded from Idel.Реалии
— Исследования показали, что сдача ЕГЭ на русском языке не создает никаких сложностей для детей, которые учились не по-русски, а на своих родных языках. Русскоязычный ли ребенок, татароязычный ли — нет никакой разницы, нет проблемы сдачи экзамена, — утверждает социолингвист Эктор Алос-и-Фонт.
А вот что он еще говорит:
— В татарских аулах южных районов Чувашии татарский язык сохранился очень хорошо. Там доля татарского населения достигает 30%. Изучение татарского сохранилось в школах, особенно в начальных классах. Это безусловно помогает языку. В татарских деревнях дети между собой и с родителями говорят по-татарски. Аулы большие, татары живут сплоченно. Есть татароязычная среда. Живут богато, тех, кто переселяется в районный центр или в город, крайне мало. Например, деревня Шыгырдан даже больше райцентра!
Чувашские деревни также чувашеязычны, дети также говорят по-чувашски, но по окончании школы они мигрируют в райцентр и в города. И уже в райцентре языком общения автоматичеки становится русский. Они видят, что чувашский там не используется, поэтому переходят на русский. И в связи с этим родители начинают говорить со своими детьми на смеси русского и чувашского.
Есть еще один момент. Чуваши, пытаясь заработать денег, уезжают в другие регионы, зачастую в Москву. А татары зарабатывают в Татарстане. Может, и это как-то влияет. Татарский язык очень активно используется в торговле.
Читайте большое интервью с ученым из Каталонии, который выучил чувашский и татарский, и который уже 10 лет живет в Чебоксарах.
https://www.idelreal.org/a/29854303.html
А вот что он еще говорит:
— В татарских аулах южных районов Чувашии татарский язык сохранился очень хорошо. Там доля татарского населения достигает 30%. Изучение татарского сохранилось в школах, особенно в начальных классах. Это безусловно помогает языку. В татарских деревнях дети между собой и с родителями говорят по-татарски. Аулы большие, татары живут сплоченно. Есть татароязычная среда. Живут богато, тех, кто переселяется в районный центр или в город, крайне мало. Например, деревня Шыгырдан даже больше райцентра!
Чувашские деревни также чувашеязычны, дети также говорят по-чувашски, но по окончании школы они мигрируют в райцентр и в города. И уже в райцентре языком общения автоматичеки становится русский. Они видят, что чувашский там не используется, поэтому переходят на русский. И в связи с этим родители начинают говорить со своими детьми на смеси русского и чувашского.
Есть еще один момент. Чуваши, пытаясь заработать денег, уезжают в другие регионы, зачастую в Москву. А татары зарабатывают в Татарстане. Может, и это как-то влияет. Татарский язык очень активно используется в торговле.
Читайте большое интервью с ученым из Каталонии, который выучил чувашский и татарский, и который уже 10 лет живет в Чебоксарах.
https://www.idelreal.org/a/29854303.html
Radio Free Europe / Radio Liberty
"Двуязычие приносит дополнительный доход и создает позитивный имидж"
Учеба в национальной школе — не помеха отлично сдать ЕГЭ, считает социолингвист
Осетинский филолог, профессор Тамерлан Камболов:
Как известно, грядет очередная инновация в сфере школьного образования. Подготовлены и выставлены на обсуждение проекты новых ФГОС начального и основного общего образования. Я проанализировал их с точки зрения этнокультурной составляющей и хочу поделиться с коллегами, имеющими отношение к системе образования, своими соображениями, пока по стандарту начальной школы. Возможно, это будет вам интересно, а ваш опыт позволит внести в перечень возникших у меня вопрос еще и другие.
Сами проекты ФГОС можно посмотреть здесь:
https://edu.gov.ru/press/1298/podgotovleny-novye-proekty-federalnyh-gosudarstvennyh-obrazovatelnyh-standartov/
_____________________
Заключение
по проекту Федерального государственного образовательного стандарта
начального общего образования (2019 г.) с точки зрения этнокультурного аспекта образования
Этнокультурный аспект образования отражен в нескольких местах проекта. В «Общих положениях», пункт 3, указано, что «стандарт направлен на обеспечение: …сохранения и развития культурного разнообразия и языкового наследия многонационального народа Российской Федерации, права на изучение родного языка, возможности получения начального общего образования на родном языке, овладения духовными ценностями и культурой многонационального народа России». Пункт 14 декларирует, что «стандарт разработан с учетом региональных, национальных и этнокультурных особенностей народов Российской Федерации, ориентирован на ознакомление с доступными для обучающихся по программам начального общего образования сторонами многообразного цивилизационного наследия России, на расширение представлений об историческом и социальном опыте разных поколений россиян, основах общероссийской светской этики и духовно-нравственных культур народов России…».
В части II. «Требования к структуре основной образовательной программы начального общего образования», пункт 22, отмечено, что «… в целях обеспечения индивидуальных потребностей обучающихся в основной образовательной программе начального общего образования предусматриваются: учебные курсы, обеспечивающие различные интересы обучающихся, в том числе этнокультурные». Пункт 24.2.4 гласит, что «Программа воспитания должна предусматривать приобщение обучающихся к российским традиционным духовным ценностям, включая культурные ценности своей этнической группы, правилам и нормам поведения в российском обществе». В соответствии с пунктом 24.3.2., «учебные планы обеспечивают преподавание и изучение государственного языка Российской Федерации, возможность преподавания и изучения государственных языков республик Российской Федерации и родного языка из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского языка как родного языка, а также устанавливают количество занятий, отводимых на их изучение». В учебный план в перечень обязательных предметных областей (учебных предметов) включены, в том числе, родной язык и родная литература (родной язык, литературное чтение на родном языке).
В пункте 24.3.4. говорится, что «в целях обеспечения индивидуальных потребностей обучающихся часть учебного плана, формируемая участниками образовательных отношений по выбору родителей (законных представителей) обучающихся из перечня, предлагаемого образовательной организацией, предусматривает:−учебные предметы, курсы дисциплины (модули) по выбору родителей (законных представителей) обучающихся из перечня, предлагаемого образовательной организацией;−учебные занятия для углубленного изучения учебных предметов;−учебные занятия, обеспечивающие различные интересы обучающихся, в том числе этнокультурные».
Как известно, грядет очередная инновация в сфере школьного образования. Подготовлены и выставлены на обсуждение проекты новых ФГОС начального и основного общего образования. Я проанализировал их с точки зрения этнокультурной составляющей и хочу поделиться с коллегами, имеющими отношение к системе образования, своими соображениями, пока по стандарту начальной школы. Возможно, это будет вам интересно, а ваш опыт позволит внести в перечень возникших у меня вопрос еще и другие.
Сами проекты ФГОС можно посмотреть здесь:
https://edu.gov.ru/press/1298/podgotovleny-novye-proekty-federalnyh-gosudarstvennyh-obrazovatelnyh-standartov/
_____________________
Заключение
по проекту Федерального государственного образовательного стандарта
начального общего образования (2019 г.) с точки зрения этнокультурного аспекта образования
Этнокультурный аспект образования отражен в нескольких местах проекта. В «Общих положениях», пункт 3, указано, что «стандарт направлен на обеспечение: …сохранения и развития культурного разнообразия и языкового наследия многонационального народа Российской Федерации, права на изучение родного языка, возможности получения начального общего образования на родном языке, овладения духовными ценностями и культурой многонационального народа России». Пункт 14 декларирует, что «стандарт разработан с учетом региональных, национальных и этнокультурных особенностей народов Российской Федерации, ориентирован на ознакомление с доступными для обучающихся по программам начального общего образования сторонами многообразного цивилизационного наследия России, на расширение представлений об историческом и социальном опыте разных поколений россиян, основах общероссийской светской этики и духовно-нравственных культур народов России…».
В части II. «Требования к структуре основной образовательной программы начального общего образования», пункт 22, отмечено, что «… в целях обеспечения индивидуальных потребностей обучающихся в основной образовательной программе начального общего образования предусматриваются: учебные курсы, обеспечивающие различные интересы обучающихся, в том числе этнокультурные». Пункт 24.2.4 гласит, что «Программа воспитания должна предусматривать приобщение обучающихся к российским традиционным духовным ценностям, включая культурные ценности своей этнической группы, правилам и нормам поведения в российском обществе». В соответствии с пунктом 24.3.2., «учебные планы обеспечивают преподавание и изучение государственного языка Российской Федерации, возможность преподавания и изучения государственных языков республик Российской Федерации и родного языка из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского языка как родного языка, а также устанавливают количество занятий, отводимых на их изучение». В учебный план в перечень обязательных предметных областей (учебных предметов) включены, в том числе, родной язык и родная литература (родной язык, литературное чтение на родном языке).
В пункте 24.3.4. говорится, что «в целях обеспечения индивидуальных потребностей обучающихся часть учебного плана, формируемая участниками образовательных отношений по выбору родителей (законных представителей) обучающихся из перечня, предлагаемого образовательной организацией, предусматривает:−учебные предметы, курсы дисциплины (модули) по выбору родителей (законных представителей) обучающихся из перечня, предлагаемого образовательной организацией;−учебные занятия для углубленного изучения учебных предметов;−учебные занятия, обеспечивающие различные интересы обучающихся, в том числе этнокультурные».
Минпросвещения России
Подготовлены новые проекты федеральных государственных образовательных стандартов
Министерство просвещения Российской Федерации
Аналогичные положения сформулированы в начале раздела IV, пункт 34, где сказано, что «личностные результаты освоения основной образовательной программы начального общего образования должны отражать сформированность у обучающихся (в соответствии с направлениями воспитания): 1)ценностного отношения к своей Родине – России; понимания своей этнокультурной и российской идентичности, сопричастности к настоящему и будущему своей страны и родного края; уважения к другим народам (патриотическое воспитание)», а также «3) позитивного опыта участия в творческой деятельности, интереса обучающихся к произведениям искусства и литературы, построенным на принципах нравственности и гуманизма, уважительного отношения и интереса к культурным традициям и творчеству своего и других народов (эстетическое воспитание)».
В этом же IV разделе, непонятно, по какой причине, в рамках пунктов, формулирующих требования к результатам освоения ООП по предметам «Русский язык» и «Литературное чтение», представлены и требования к родному языку и литературному чтению на родном языке. При этом в стандарте отдельно выделяются требования к предмету «Родной язык/государственный язык республики Российской Федерации» и предмету «Родной язык». Указывается, что «предметная область предусматривает изучение государственного языка республики и/или родных языков из числа народов Российской Федерации, в том числе русского языка.
Распределение предметных результатов освоения и содержания учебных предметов «Родной язык» и «родная литература» разрабатываются в соответствии с требованиями Стандарта и утверждаются образовательной организацией самостоятельно».
В пункте 36.2 установлены требования к предмету «Литературное чтение на родном языке».
Таковы подходы к этнокультурному аспекту филологической области. В остальных предметных областях этнокультурный аспект представлен в минимальной степени или полностью отсутствует. Так, в соответствии с требованиями к ООП по предмету «Окружающий мир», предметные результаты освоения первого года изучения учебного предмета «Окружающий мир» должны отражать сформированность умений: приводить примеры культурных объектов родного края; семейных традиций, школьных традиций и праздников; профессий; описывать на основе опорных слов наиболее распространенные в родном крае дикорастущие и культурные растения, лиственные и хвойные растения; деревья, кустарники, травы; основные группы животных (насекомые, рыбы, птицы, звери), выделять их наиболее существенные признаки; приводить примеры изученных традиций, обычаев и праздников народов родного края; важных событий прошлого и настоящего родного края; хозяйственных занятий жителей родного края, соотнося их с профессиями; народов, населяющих Россию;−описывать на основе предложенного плана или опорных слов изученные культурные объекты (достопримечательности родного края, музейные экспонаты); хозяйственные занятия жителей родного края.
Возникает вопрос: каким образом, посредством какого учебно-методических материалов обучающийся должен овладеть этими знаниями?
Требования к предметным результатам освоения ООП НОО по изобразительному искусству и музыке вообще не включают в себя требования к изучению изобразительного и музыкального наследия родного народа.
Таким образом, ознакомление с проектом стандарта вызывает следующие вопросы:
1. Каковы различия между предметами «Родной язык/государственный язык республики» и просто «Родной язык»?
2. Почему эти предметы включены в разделы «Русский язык» и «Русское литературное чтение», а не выделены самостоятельно?
3.
В этом же IV разделе, непонятно, по какой причине, в рамках пунктов, формулирующих требования к результатам освоения ООП по предметам «Русский язык» и «Литературное чтение», представлены и требования к родному языку и литературному чтению на родном языке. При этом в стандарте отдельно выделяются требования к предмету «Родной язык/государственный язык республики Российской Федерации» и предмету «Родной язык». Указывается, что «предметная область предусматривает изучение государственного языка республики и/или родных языков из числа народов Российской Федерации, в том числе русского языка.
Распределение предметных результатов освоения и содержания учебных предметов «Родной язык» и «родная литература» разрабатываются в соответствии с требованиями Стандарта и утверждаются образовательной организацией самостоятельно».
В пункте 36.2 установлены требования к предмету «Литературное чтение на родном языке».
Таковы подходы к этнокультурному аспекту филологической области. В остальных предметных областях этнокультурный аспект представлен в минимальной степени или полностью отсутствует. Так, в соответствии с требованиями к ООП по предмету «Окружающий мир», предметные результаты освоения первого года изучения учебного предмета «Окружающий мир» должны отражать сформированность умений: приводить примеры культурных объектов родного края; семейных традиций, школьных традиций и праздников; профессий; описывать на основе опорных слов наиболее распространенные в родном крае дикорастущие и культурные растения, лиственные и хвойные растения; деревья, кустарники, травы; основные группы животных (насекомые, рыбы, птицы, звери), выделять их наиболее существенные признаки; приводить примеры изученных традиций, обычаев и праздников народов родного края; важных событий прошлого и настоящего родного края; хозяйственных занятий жителей родного края, соотнося их с профессиями; народов, населяющих Россию;−описывать на основе предложенного плана или опорных слов изученные культурные объекты (достопримечательности родного края, музейные экспонаты); хозяйственные занятия жителей родного края.
Возникает вопрос: каким образом, посредством какого учебно-методических материалов обучающийся должен овладеть этими знаниями?
Требования к предметным результатам освоения ООП НОО по изобразительному искусству и музыке вообще не включают в себя требования к изучению изобразительного и музыкального наследия родного народа.
Таким образом, ознакомление с проектом стандарта вызывает следующие вопросы:
1. Каковы различия между предметами «Родной язык/государственный язык республики» и просто «Родной язык»?
2. Почему эти предметы включены в разделы «Русский язык» и «Русское литературное чтение», а не выделены самостоятельно?
3.
Если формулировкой «возможность преподавания и изучения государственных языков республик Российской Федерации и родного языка из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского языка как родного языка» стандарт устанавливает равный образовательный статус государственного языка республики и родного языка, то почему в перечне обязательных предметов фигурирует только «Родной язык» и отсутствует «Государственный язык республики»? И где тогда он представлен в учебном плане?
4. Какое количество часов будет отведено на изучение «Родного языка», «Родного языка/государственного языка республики», «Литературного чтения на родном языке» и будет ли оно достаточным для полноценного их освоения?
5. Как будет реализовываться этнокультурный аспект при преподавании предмета «Окружающий мир», требования к ООП которого, по проекту стандарта, предполагают его наличие? Федеральный учебник не может отражать особенности окружающего природного и социального мира каждого региона страны.
6. Почему в требованиях к ООП по предметам «Изобразительное искусство», «Музыка» и т.д. отсутствует этнокультурная составляющая? Каким образом в такой ситуации обучающиеся нерусских национальностей будут познавать историческое и традиционное культурное наследие своего народа и его современное искусство?
7. Главный вопрос: каким образом, при таком «выхолащивании» этнокультурного содержания учебных предметов (за исключением филологических), будут достигаться процитированные в начале нашего заключения декларации стандарта о сохранении и развитии языкового и культурного разнообразия России, об учете этнокультурных интересов ее народов?
Зав. кафедрой ЮНЕСКО
Северо-Осетинского государственного
педагогического института,
доктор филологических наук,
профессор Т.Т. Камболов
4. Какое количество часов будет отведено на изучение «Родного языка», «Родного языка/государственного языка республики», «Литературного чтения на родном языке» и будет ли оно достаточным для полноценного их освоения?
5. Как будет реализовываться этнокультурный аспект при преподавании предмета «Окружающий мир», требования к ООП которого, по проекту стандарта, предполагают его наличие? Федеральный учебник не может отражать особенности окружающего природного и социального мира каждого региона страны.
6. Почему в требованиях к ООП по предметам «Изобразительное искусство», «Музыка» и т.д. отсутствует этнокультурная составляющая? Каким образом в такой ситуации обучающиеся нерусских национальностей будут познавать историческое и традиционное культурное наследие своего народа и его современное искусство?
7. Главный вопрос: каким образом, при таком «выхолащивании» этнокультурного содержания учебных предметов (за исключением филологических), будут достигаться процитированные в начале нашего заключения декларации стандарта о сохранении и развитии языкового и культурного разнообразия России, об учете этнокультурных интересов ее народов?
Зав. кафедрой ЮНЕСКО
Северо-Осетинского государственного
педагогического института,
доктор филологических наук,
профессор Т.Т. Камболов
— Есть ли среди подписчиков те, кто просит вести блог на русском, дублировать информацию на русском языке?
— Да, есть такие. В основном это чуваши, которые не очень хорошо знают язык или мои друзья других национальностей, которым интересно, о чем я там пишу. Было время, когда я всерьез задумывалась о том, чтобы дублировать свои тексты и на русский язык. Однако поняла, что если я хочу показать людям, что не надо стесняться общаться на родном языке, то переводы пока лучше не делать, даже если это привлекло бы больше аудитории.
https://bit.ly/2FSE8D5
— Да, есть такие. В основном это чуваши, которые не очень хорошо знают язык или мои друзья других национальностей, которым интересно, о чем я там пишу. Было время, когда я всерьез задумывалась о том, чтобы дублировать свои тексты и на русский язык. Однако поняла, что если я хочу показать людям, что не надо стесняться общаться на родном языке, то переводы пока лучше не делать, даже если это привлекло бы больше аудитории.
https://bit.ly/2FSE8D5
Medium
Инстаграм патша: инстаблогер Ксения Романова о чувашском инстаграме
Чувашская королева красоты читает новости в Телеграме, а начала своё творчество с того, что столкнулась с нехваткой вайнов на чувашском…
Статья о Викторе Байда, россиянине, ставшем офицером ирландского языка в регионе Керри Гэлтахт
Виктор с юности увлекался кельтскими языками, в университете изучал валлийский, шотландский гэльский и ирландский языки.
Задача Виктора на этом посту - разработать комплексный план повышения использования ирландского языка в этом регионе
https://www.rte.ie/amp/1031818/
Виктор с юности увлекался кельтскими языками, в университете изучал валлийский, шотландский гэльский и ирландский языки.
Задача Виктора на этом посту - разработать комплексный план повышения использования ирландского языка в этом регионе
https://www.rte.ie/amp/1031818/
RTE.ie
Russian man appointed Irish language officer in Kerry
A Russian man has been appointed as an Irish language officer in a Kerry Gaeltacht and will spearhead attempts to revive the language there.
Forwarded from Лингвовести: языки и лингвистика
В мобильной клавиатуре Google появилась поддержка шести языков Дагестана.
Это аварский, лезгинский, даргинский, кумыкский, лакский и табасаранский языки. Теперь их можно использовать на устройствах, работающих на платформе Android, сообщило РИА "Дагестан".
Дополнительных символов там не много (только „палочка“), но речь о подсказке и возможности ввода свайпом (то есть к каждой клавиатуре по сути приложен словарь и, видимо, информация о частотности и сочетаемости).
Это аварский, лезгинский, даргинский, кумыкский, лакский и табасаранский языки. Теперь их можно использовать на устройствах, работающих на платформе Android, сообщило РИА "Дагестан".
Дополнительных символов там не много (только „палочка“), но речь о подсказке и возможности ввода свайпом (то есть к каждой клавиатуре по сути приложен словарь и, видимо, информация о частотности и сочетаемости).
Последняя информация по алеутским языкам: 2 носителя медновского алеутского языка и 2 носителя алеутского языка + 1 second language learner из числа медновских алеутов
Forwarded from Uralistica
Африкаанс тоже постколониальный индигенный язык. Будет очень благородно не забыть и о бывших колониальных языках в Год языков коренных народов...
8 апреля - Всемирный день ромов (цыган)
Во вложении сборник статей Института лингвистических исследований РАН о языке цыган России, диалектах, проблемах преподавания в школе
https://iling.spb.ru/books/romani/book.pdf
Во вложении сборник статей Института лингвистических исследований РАН о языке цыган России, диалектах, проблемах преподавания в школе
https://iling.spb.ru/books/romani/book.pdf
А это каталог изданий 1928-1930-х годов, изданных на языке российских цыган, хранящихся в Российской государственной библиотеке (Ленинка)
http://liloro.ru/library/romano_catalogo.htm
http://liloro.ru/library/romano_catalogo.htm