За языки РФ
1.11K subscribers
485 photos
26 videos
11 files
910 links
Общественная платформа в поддержку языков народов РФ и языкового равноправия

rflanguages2017@gmail.com
Download Telegram
Как пишет удмуртский блогер из Ижевска, слыша разговор родителя с ребёнком на удмуртском языке, другие родители всегда обращают внимание и всегда спрашивают: «а почему вы с ним говорите на своём языке?», «а зачем это нужно?», «ему же сложно в садике будет, как вы не подумали» и так далее

Быть удмуртскоязычным родителем требует мужества
Сборник статей Language Documentation and Revitalization in Latin American contexts для свободного скачивания

https://www.degruyter.com/dg/viewbooktoc.epubcontentlink:pdfeventlink/$002fbooks$002f9783110428902$002f9783110428902$002f9783110428940.epub?t:ac=product/457490
Forwarded from Юга
«Фиксиков» перевели на адыгейский. Вы не просили, но мы все равно это опубликовали.

https://www.yuga.ru/news/440353/
Forwarded from Qumuq til
Супуяханым Бийболатованы йимик къумукъ тилни билеген ва сюеген муаллимлер кёп болгъан сайын тилни къоллайгъанланы санаву да артажакъ.

Ана тилим

Ана тилим, теренинге чомулуп,
Тарихингни ахтармагъа сюемен.
Къумукъ деген нече русгъа айланып
Барагъангъа ичим янып, гюемен.

Къумукъ тилни къорумагъа герекли
Яшынг, уллунг якъ - якълагъа чачыла.
Ер юзюнден сен ёкъ болуп къалар деп,
Нече гечем, гюнюм гете талчыгъа.

Шагьарлагъа гёчсе, сени сан этмей
Рус, ингилис, немис тиллер сайлана.
Ана тилин аямагъа гереклер
Тыш уьлкелер тиллерине байлана.

Къумукъ тилде кемий бара дарслар да,
Ондан эсе ингилис тил къолай деп.
Дюнья шаргъа болажакъ дей шо тил ес
Къайда барсанг, ингилисче англай деп.

Унуталар, къумукъ тил де бир заман
Халкъ арада ортакъ тили болгъанны.
Аресейни башын тутгъан пачалар
Къумукъ тилде нече кагъыз алгъанны.

Унуталар, Кавказ элде охувлар
Къумукъ тилде юрюлгенин бир заман.
Къайтармагъа кюй буса эди гене де
Шо гюнлени Къумугъума, гьай аман.

25.02. 2009 й.

Ана тилни айланасы чечек – бав

Ана тилни айланасы чечек – бав,
Ана тилим – дюнья толгъан девлетим.
Ана тилни сёзлеринден гюч алып,
«Анам « деген магъа да гьар авлетим.

Анагъадай сагъа абур этмесек,
Атаныдай олтуртмасакъ тёрлерде,
Башгъа халкълар бизге абур этердей
Оьр болуп да болурбузму Ерлерде?

Тилим, сени енгиллигинг, тынчлыгъынг
Кёп халкълагъа ана тилдей герекли.
Байлыгъынгдан болагъангъа пай алып,
Терс къомуздай ачасан сен юрекни.

Созукъларынг гьар сёзюнгде гелишип,
Макъамсыз да макъам бере, кюй бере.
Тюзге тюшген миллетлени кёбюне
Къумукъ тилни аривлюгюн сюйдюре.

Къумукъ тилим – тамурларынг тюрклерден.
Къумукъ тилим - анам берген байлыгъым.
Къумукъ бусам, оьзденлигим сакълайгъан,
Чанг къондурмай этежекмен гьайынгны.

Супуяханым Бийболатова, Кёстек
17.02. 2011 й.
По мнению председателя «Этнокультурного центра народов Севера», для сохранения и развития, коренным малочисленным народам необходимо сохранить свой родной язык. Для этого нужна масштабная программа, которая бы позволила готовить специалистов по тофаларскому и эвенкийскому языку, проводить не только факультативные занятия в детских садах и школах, но и полноценные уроки. Чтобы было плановое финансирование программы, нужно принять законы о сохранении языков коренных малочисленных народов на региональном уровне. И многое, в первую очередь, зависит от самого народа, его желания говорить на своем языке, сохранять культуру, традиции и обычаи.

https://ethnopolis.me/news_5
Участники круглого стола «Эвенский язык и культура: состояние, проблемы и перспективы» обратили внимание на усиление ассимиляционных процессов и угрозы исчезновения языка и культуры эвенов, обменялись опытом сохранения родного языка, о роли традиционных знаний в воспитании детей, в образовательных учреждениях, обсудили особенности языковой ситуации у эвенов, необходимости совершенствования эвенского алфавита и орфографии, вопросы по преподаванию эвенского языка и т.д.

В итоговой резолюции участники "круглого стола" обратились к органам законодательной и исполнительной власти Республики Саха (Якутия) принять следующие неотложные меры по обеспечению сохранения, развития языка и этнической культуры эвенов:

Государственному Собранию (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия) и Правительству Республики Саха (Якутия):

* Разработать и содействовать принятию программного документа, направленного на сохранение и развитие родного языка;
* Разработать особые меры государственной поддержки устойчивого
развития языка и культуры.
Министерству культуры и духовного развития Республики Саха (Якутия):
* Оказывать всемерную поддержку сказителям –носителям и исполнителям эвенского фольклора с присуждением сказителя и назначением ежегодного денежного пособия;
* Продолжить работу по постановке театральных спектаклей по фольклорным произведениям и художественному творчеству эвенских поэтов и писателей;
* Создавать этнокультурные центры в местах компактного проживания эвенов.
Совету по языковой политике при Президенте РС (Я):
* Финансировать научные экспедиции в места компактного проживания эвенов по сбору фольклорных, лингвистических, этнографических материалов;
* Предусмотреть научные гранты по поддержке междисциплинарных научных исследований устойчивого развития арктических улусов;
* Провести независимую социолингвистическую экспертизу в местах компактного проживания эвенов РС (Я).
Общественным организациям народов Севера, главам улусов (районов), органам местного самоуправления:
* Включить в план социально-экономического развития района (села) раздел, предусматривающий проведение мероприятий по сохранению и развитию языка и культуры эвенов;
* Оказывать содействие использованию официального эвенского языка в общественной жизни в местах компактного проживания эвенов: проведении культурных мероприятий, работы СМИ, административных органов и государственной службы;
* Организовать муниципальные программы целевой подготовки и переподготовки кадров для арктических улусов;
* Инициировать разработку муниципальных программ сохранения и развития эвенского языка, культуры и образования.

Институту гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН:
* Укреплять работу по подготовке кадров высшей квалификации (содействовать в финансировании защит кандидатских и докторских защит);
* Начать работу по созданию аудиовизуального фонда языка и культуры эвенов;
* Продолжить работу по подготовке и изданию двуязычных словарей, электронных пособий и разговорников для самостоятельного изучения языка и культуры эвенов, используя новые технологии и Интернет-ресурсы.
Кафедре северной филологии ИЯКН СВ РФ СВФУ:
* Продолжить практику работы воскресных школ изучения эвенского языка.

Научно-исследовательскому институту национальных школ РС (Я):
* Разработать программу и учебно-методические комплекты для обучения эвенскому языку не владеющих родным языком по различным возрастным категориям: для дошкольников, для школьников, для взрослых;
* Переориентировать методику обучения эвенского языка на обучение языку как средству общения;
* Восстановить подготовку и издание научно-методического журнала «Таткачирук».

http://yakutiakmns.org/archives/11651?
Завтра в Ханты-Мансийске состоится официальное открытие Года языков коренных народов ООН на российском уровне. К этому приурочен форум «Один мир - тысяча голосов».

Ожидаются выступления российских чиновников, курирующих национальную проблематику, доклад губернатора ХМАО-Югры об окружном опыте сохранения коренных языков. К участию приглашены зарубежные учёные и функционеры международных организаций.
Отделение теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ им. Ломоносова выпустило коллективную монографию по материалам мокшанских экспедиций «Элементы мокшанского языка в типологическом освещении»
Алексей Цыкарев в «Коммерсанте»:

Декларация ООН о правах коренных народов, утвержденная Генеральной ассамблеей ООН в 2007 году, представляет собой минимальный стандарт в области обеспечения прав коренных народов. В ряде статей декларации содержится упоминание языковых прав, в том числе права на сохранение, развитие, ревитализацию, передачу языков коренных народов следующим поколениям. Декларация поддерживает и права коренных народов развивать и контролировать свои образовательные системы, письменность, принимать участие в разработке любых программ или законов, которые касаются их прав. Хотя Россия и воздержалась в 2007 году при голосовании в Генеральной ассамблее, в 2014 году она присоединилась к итоговому документу Всемирной конференции по коренным народам, в преамбуле которой содержится заверение в приверженности государств декларации. Россия не раз заявляла в ООН, что реализует политику в отношении коренных народов, включая их языки, в соответствии с духом декларации. Что касается международных договоров, к которым Россия присоединилась, и которые в соответствии с Конституцией являются частью ее правовой системы, то здесь стоит выделить рамочную конвенцию Совета Европы о защите национальных меньшинств. В рамках этой конвенции Россия поддерживает языки коренных народов. Недавно Россия отчиталась в рамках очередного цикла мониторинга по исполнению конвенции. В связи с этим был доклад экспертов и ответные ремарки России.

https://www.kommersant.ru/doc/3917581
Интервью директора Института языкознания РАН Андрея Кибрика:

— Вы говорите о финансировании метода языкового гнезда государством. А может ли государство вообще не участвовать в процессе финансирования поддержки языков? Могут ли сами сообщества их носителей взять на себя эти обязательства?

— Это довольно трудно представить, потому что многие сообщества, о которых в данном случае идет речь, являются экономически ослабленными. Речь идет об этнических группах, живших своим традиционным образом жизни, который был нарушен в результате втягивания их в орбиту больших государств. Иногда модифицирован, иногда полностью разрушен. Их экономические ресурсы подорваны. Они зависят от этого большого общества, от этого государства, которое их в свою орбиту втянуло. Они не самодостаточны. Поэтому рассчитывать, что они сами организуются, довольно трудно. Во всяком случае это касается северных народов, о которых чаще всего думают в этой связи.

https://www.kommersant.ru/doc/3917580
Forwarded from URBANTATAR | UT FEST
Мин — Гүзәл, урбанист һәм @urbantatar оештыручыларының берсе. Минем өчен Италиянең Венециясе дә, Татарстанның Чаллысы да бер. Ләкин соңгысы якынрак та әле.

Без яңа коммьюнити булдырдык. Әгәр сиңа шәһәрлек, икетеллелек, төрлелек һәм шушыларга бәйләнгән башка темалар (тарих, сәнгать һәм башкалар) якын икән, безнең сафларга кушыл.

Квест, фатирник һәм концерт, чикле афтепати һәм ауропача хәрәкәт — алга таба тагы да кызыграк булачак.

Сәхифәм: @guzeltatar
Гюзяль будет делать татарскую урбанистику! Язылыгыз!
23 южтолэзь - Юкагир кыл нунал

23 южтолэзе та нуналэз Саха Элькунысь Черский каргуртын пусйизы:

«Какие красивые танцы под мелодичные юкагирские песни показали девочки и мальчики со своими со своими мамами! Были и замечательные песни в прекрасном исполнении, игры на знание родного языка, традиционные спортивные игры юкагиров, и общение на родном языке. А как интересно и радостно на душе было слушать девочек Татаеву Айсену, Курилову Пойю, Филиппову Любу, когда они на родном языке, без запинки, рассказывали о себе! А в хороводном танце "Лохаҕануйли" одна запевала заменяла другую и так все вдохновенно пели и танцевали, что хотелось ещё продолжения».

http://yakutiakmns.org/archives/11760?
Инициативная группа предлагает учредить Международный день многоязычия 27 марта в честь открытия Розетского камня

Одним из ключевых тезисов нового праздника станет «Многоязычие - это норма»

https://internationaldayofmultilingualism.wordpress.com/
Мансийско-русский словник- 800 слов для учащихся 1-4 классов школы с озвучкой - разработка Обско-угорского института прикладных исследований и разработок

https://audio.ouipiir.ru/
Распространение голосовых технологий будет угрожать многообразию английского языка в Британии, ставя под угрозу его диалекты и различия в произношении - сообщается в социолингвистическом исследовании, проведённом по заказу банка HSBC

"Talking to machines and listening to Americans," will stop regional accents from being as prominent, the authors of the report said. Voice recognition technology, which often struggles to recognise regional dialects and slang, will cause the variation decline.

Changes in language include: 'Yow' (you, Birmingham), will become 'yoo'; 'hurt' (Glasgow) will become 'hut'; and London's pronunciation of 'think' will be transformed into 'fink'. Among the big changes, as demonstrated by the London example dubbed Estuary English, will be the dropping of the 'th' sound.

https://www.wired.co.uk/article/dialect-english-regional-accents?
Учёные из Шотландии выявили следующий парадокс о связи социальных сетей и миноритарных языков: несмотря на потенциальную возможность широко использовать миноритарные языки посредством соцсетей, скорее происходит обратное: носители миноритарных языков предпочитают в социальных сетях использовать язык большинства, исходя из того, что их тексты увидит аудитория шире, чем носители их языка
Forwarded from Idel.Реалии
— Исследования показали, что сдача ЕГЭ на русском языке не создает никаких сложностей для детей, которые учились не по-русски, а на своих родных языках. Русскоязычный ли ребенок, татароязычный ли — нет никакой разницы, нет проблемы сдачи экзамена, — утверждает социолингвист Эктор Алос-и-Фонт.

А вот что он еще говорит:

— В татарских аулах южных районов Чувашии татарский язык сохранился очень хорошо. Там доля татарского населения достигает 30%. Изучение татарского сохранилось в школах, особенно в начальных классах. Это безусловно помогает языку. В татарских деревнях дети между собой и с родителями говорят по-татарски. Аулы большие, татары живут сплоченно. Есть татароязычная среда. Живут богато, тех, кто переселяется в районный центр или в город, крайне мало. Например, деревня Шыгырдан даже больше райцентра!

Чувашские деревни также чувашеязычны, дети также говорят по-чувашски, но по окончании школы они мигрируют в райцентр и в города. И уже в райцентре языком общения автоматичеки становится русский. Они видят, что чувашский там не используется, поэтому переходят на русский. И в связи с этим родители начинают говорить со своими детьми на смеси русского и чувашского.

Есть еще один момент. Чуваши, пытаясь заработать денег, уезжают в другие регионы, зачастую в Москву. А татары зарабатывают в Татарстане. Может, и это как-то влияет. Татарский язык очень активно используется в торговле.

Читайте большое интервью с ученым из Каталонии, который выучил чувашский и татарский, и который уже 10 лет живет в Чебоксарах.

https://www.idelreal.org/a/29854303.html
Осетинский филолог, профессор Тамерлан Камболов: 

Как известно, грядет очередная инновация в сфере школьного образования. Подготовлены и выставлены на обсуждение проекты новых ФГОС начального и основного общего образования. Я проанализировал их с точки зрения этнокультурной составляющей и хочу поделиться с коллегами, имеющими отношение к системе образования, своими соображениями, пока по стандарту начальной школы. Возможно, это будет вам интересно, а ваш опыт позволит внести в перечень возникших у меня вопрос еще и другие.
Сами проекты ФГОС можно посмотреть здесь:

https://edu.gov.ru/press/1298/podgotovleny-novye-proekty-federalnyh-gosudarstvennyh-obrazovatelnyh-standartov/
_____________________
Заключение 
по проекту Федерального государственного образовательного стандарта
начального общего образования (2019 г.) с точки зрения этнокультурного аспекта образования

Этнокультурный аспект образования отражен в нескольких местах проекта. В «Общих положениях», пункт 3, указано, что «стандарт направлен на обеспечение: …сохранения и развития культурного разнообразия и языкового наследия многонационального народа Российской Федерации, права на изучение родного языка, возможности получения начального общего образования на родном языке, овладения духовными ценностями и культурой многонационального народа России». Пункт 14 декларирует, что «стандарт разработан с учетом региональных, национальных и этнокультурных особенностей народов Российской Федерации, ориентирован на ознакомление с доступными для обучающихся по программам начального общего образования сторонами многообразного цивилизационного наследия России, на расширение представлений об историческом и социальном опыте разных поколений россиян, основах общероссийской светской этики и духовно-нравственных культур народов России…». 

В части II. «Требования к структуре основной образовательной программы начального общего образования», пункт 22, отмечено, что «… в целях обеспечения индивидуальных потребностей обучающихся в основной образовательной программе начального общего образования предусматриваются: учебные курсы, обеспечивающие различные интересы обучающихся, в том числе этнокультурные». Пункт 24.2.4 гласит, что «Программа воспитания должна предусматривать приобщение обучающихся к российским традиционным духовным ценностям, включая культурные ценности своей этнической группы, правилам и нормам поведения в российском обществе». В соответствии с пунктом 24.3.2., «учебные планы обеспечивают преподавание и изучение государственного языка Российской Федерации, возможность преподавания и изучения государственных языков республик Российской Федерации и родного языка из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского языка как родного языка, а также устанавливают количество занятий, отводимых на их изучение». В учебный план в перечень обязательных предметных областей (учебных предметов) включены, в том числе, родной язык и родная литература (родной язык, литературное чтение на родном языке).

В пункте 24.3.4. говорится, что «в целях обеспечения индивидуальных потребностей обучающихся часть учебного плана, формируемая участниками образовательных отношений по выбору родителей (законных представителей) обучающихся из перечня, предлагаемого образовательной организацией, предусматривает:−учебные предметы, курсы дисциплины (модули) по выбору родителей (законных представителей) обучающихся из перечня, предлагаемого образовательной организацией;−учебные занятия для углубленного изучения учебных предметов;−учебные занятия, обеспечивающие различные интересы обучающихся, в том числе этнокультурные».
Аналогичные положения сформулированы в начале раздела IV, пункт 34, где сказано, что «личностные результаты освоения основной образовательной программы начального общего образования должны отражать сформированность у обучающихся (в соответствии с направлениями воспитания): 1)ценностного отношения к своей Родине – России; понимания своей этнокультурной и российской идентичности, сопричастности к настоящему и будущему своей страны и родного края; уважения к другим народам (патриотическое воспитание)», а также «3) позитивного опыта участия в творческой деятельности, интереса обучающихся к произведениям искусства и литературы, построенным на принципах нравственности и гуманизма, уважительного отношения и интереса к культурным традициям и творчеству своего и других народов (эстетическое воспитание)».

В этом же IV разделе, непонятно, по какой причине, в рамках пунктов, формулирующих требования к результатам освоения ООП по предметам «Русский язык» и «Литературное чтение», представлены и требования к родному языку и литературному чтению на родном языке. При этом в стандарте отдельно выделяются требования к предмету «Родной язык/государственный язык республики Российской Федерации» и предмету «Родной язык». Указывается, что «предметная область предусматривает изучение государственного языка республики и/или родных языков из числа народов Российской Федерации, в том числе русского языка.

Распределение предметных результатов освоения и содержания учебных предметов «Родной язык» и «родная литература» разрабатываются в соответствии с требованиями Стандарта и утверждаются образовательной организацией самостоятельно».

В пункте 36.2 установлены требования к предмету «Литературное чтение на родном языке».
Таковы подходы к этнокультурному аспекту филологической области. В остальных предметных областях этнокультурный аспект представлен в минимальной степени или полностью отсутствует. Так, в соответствии с требованиями к ООП по предмету «Окружающий мир», предметные результаты освоения первого года изучения учебного предмета «Окружающий мир» должны отражать сформированность умений: приводить примеры культурных объектов родного края; семейных традиций, школьных традиций и праздников; профессий; описывать на основе опорных слов наиболее распространенные в родном крае дикорастущие и культурные растения, лиственные и хвойные растения; деревья, кустарники, травы; основные группы животных (насекомые, рыбы, птицы, звери), выделять их наиболее существенные признаки; приводить примеры изученных традиций, обычаев и праздников народов родного края; важных событий прошлого и настоящего родного края; хозяйственных занятий жителей родного края, соотнося их с профессиями; народов, населяющих Россию;−описывать на основе предложенного плана или опорных слов изученные культурные объекты (достопримечательности родного края, музейные экспонаты); хозяйственные занятия жителей родного края.

Возникает вопрос: каким образом, посредством какого учебно-методических материалов обучающийся должен овладеть этими знаниями?

Требования к предметным результатам освоения ООП НОО по изобразительному искусству и музыке вообще не включают в себя требования к изучению изобразительного и музыкального наследия родного народа.

Таким образом, ознакомление с проектом стандарта вызывает следующие вопросы: 

1. Каковы различия между предметами «Родной язык/государственный язык республики» и просто «Родной язык»? 

2. Почему эти предметы включены в разделы «Русский язык» и «Русское литературное чтение», а не выделены самостоятельно?

3.