Forwarded from Финно-угорский мир
В Марийском государственном университете завтра пройдет 4-й фестиваль языков «Lingva-территория»
Студенты и аспиранты университета в формате кратких докладов представят свои родные и изучаемые ими языки, расскажут об основных чертах языкового строя, грамматики и лексики презентуемых языков.
Среди языков народов России помимо государственного марийского языка также будут доклады-визитки удмуртского и татарского языков.
https://www.marimedia.ru/news/society/item/80372/
Студенты и аспиранты университета в формате кратких докладов представят свои родные и изучаемые ими языки, расскажут об основных чертах языкового строя, грамматики и лексики презентуемых языков.
Среди языков народов России помимо государственного марийского языка также будут доклады-визитки удмуртского и татарского языков.
https://www.marimedia.ru/news/society/item/80372/
МариМедиа
В Йошкар-Оле пойдёт фестиваль языков «Lingva-Территория»
Участники фестиваля – все, кто интересуются языками и культурой народов мира.
Forwarded from Әйдә! Online – Изучаем татарский
Знаете, какой сегодня день? Сегодня – наш день рождеееения (то есть, туган көн) 😃
Год назад, 21 февраля, в международный день родного языка, радио Азатлык запустило специальный проект для изучения татарского языка! На протяжении целого года мы радовали вас качественными и полезными материалами, дарили вам улыбки и полезные знания 😊
Спасибо всем нашим подписчикам 🤗 За то, что вы с нами, за то, что вы нас подбадриваете красивыми словами и отзывами. За то, что изучаете татарский с нами. ЗУР РӘХМӘТ 🤘🏻
В честь нашего дня рождения мы готовим несколько сюрпризов. Ждите их в течение месяца на наших страничках) А пока, мы принимаем поздравления 🎉 Будем расти и развиваться вместе с вами, друзья! Оставайтесь с нами)
Год назад, 21 февраля, в международный день родного языка, радио Азатлык запустило специальный проект для изучения татарского языка! На протяжении целого года мы радовали вас качественными и полезными материалами, дарили вам улыбки и полезные знания 😊
Спасибо всем нашим подписчикам 🤗 За то, что вы с нами, за то, что вы нас подбадриваете красивыми словами и отзывами. За то, что изучаете татарский с нами. ЗУР РӘХМӘТ 🤘🏻
В честь нашего дня рождения мы готовим несколько сюрпризов. Ждите их в течение месяца на наших страничках) А пока, мы принимаем поздравления 🎉 Будем расти и развиваться вместе с вами, друзья! Оставайтесь с нами)
Forwarded from Azatlıq Radiosı | Азатлык Радиосы
❓Туган телләрне саклау өчен нишләргә кирәк? Милли телләр факультатив укытылган шартларда аларга ничек кызыксындыру уятып була?
Туган тел көне уңаеннан без Чабаксарда яшәп, татар, чуаш телләрен өйрәнгән, үзе Каталаниядән булган галим Эктор Алос-и-Фонт белән әңгәмә кордык.
Эктор әфәнде фикеренчә, мәктәпләрдә туган телләрне гариза яздырып укытуга калдырсалар да, бу әле җиңелү дигән сүз түгел. Туган телдә белем бирүне саклау мөһим, әмма аның белән бергә тел мохитен тудыруны да дәвам итәргә кирәк. Телләрне яшәтер өчен аларны шәһәр шартларына яраклаштырырга кирәк, ди галим.
Туган тел көне уңаеннан без Чабаксарда яшәп, татар, чуаш телләрен өйрәнгән, үзе Каталаниядән булган галим Эктор Алос-и-Фонт белән әңгәмә кордык.
Эктор әфәнде фикеренчә, мәктәпләрдә туган телләрне гариза яздырып укытуга калдырсалар да, бу әле җиңелү дигән сүз түгел. Туган телдә белем бирүне саклау мөһим, әмма аның белән бергә тел мохитен тудыруны да дәвам итәргә кирәк. Телләрне яшәтер өчен аларны шәһәр шартларына яраклаштырырга кирәк, ди галим.
Сегодня Международный День родных языков. Мы его празднуем и призываем обратить самое пристальное внимание общества, государств и граждан на проблематику языков и отдельно сфокусироваться на языковых правах как неотъемлемых правах личности.
В настоящее время часто приходится сталкиваться с тенденцией трактовки темы родного языка как чего-то индивидуального, приватного: «У Петра родной язык чувашский, у Равиля татарский, это их личное дело, пойдем дальше». Она буквально сводит статус родного языка к предмету индивидуального своеобразия, которое не имеет отношения к социальному уровню. Эта трактовка логически находится в конфликте с самим понятием языка как общественного явления, язык всегда язык общества, а не отдельного человека, родной язык Равиля неизбежно отсылает нас к татарскому обществу, а родной чувашский Петра – к чувашскому. В современном российском употреблении «родной язык» практически всегда значит «не имеющий общественной репрезентации, не имеющий официального статуса», «предмет индивидуальной вариации». Эта трактовка достаточно сильно отстоит от того посыла, который закладывался изначально при учреждении этого международного праздничного дня.
Дата была выбрана в память о борьбе жителей современного Бангладеша за придание государственного статуса своему бенгальскому языку в 1952 году, когда власти Пакистана (частью которого был тогда Бангладеш) объявили единственным официальным языком урду, игнорируя язык местного населения Бангладеша.
Таким образом, этот День декларирует равенство языков и невозможность игнорирования вопроса общественного статуса языков. Если мы заявляем об уважении языкового разнообразия и о равенстве языков, значит, мы должны следом ставить вопрос о системе институтов для поддержки этого разнообразия и для механизмов, обеспечивающих большее равенство языков. Помня о том, что язык социальное явление, мы не можем рассуждать о родных языках и их изучении вне обсуждения функционирования языков в институтах общества – школе, муниципальных и государственных органах власти, коммерческих организациях.
Языки России - это родные языки миллионов граждан федерации, и права на родной язык, гарантированные российской конституцией, предполагают, что родной язык это не просто предмет личной биографии, а общественное явление, поддержка которого является непосредственной ответственностью российского государства.
Языкам народов России нужна системная поддержка на государственном уровне и плечо со стороны нашего многонационального общества.
С Днем родного языка!
В настоящее время часто приходится сталкиваться с тенденцией трактовки темы родного языка как чего-то индивидуального, приватного: «У Петра родной язык чувашский, у Равиля татарский, это их личное дело, пойдем дальше». Она буквально сводит статус родного языка к предмету индивидуального своеобразия, которое не имеет отношения к социальному уровню. Эта трактовка логически находится в конфликте с самим понятием языка как общественного явления, язык всегда язык общества, а не отдельного человека, родной язык Равиля неизбежно отсылает нас к татарскому обществу, а родной чувашский Петра – к чувашскому. В современном российском употреблении «родной язык» практически всегда значит «не имеющий общественной репрезентации, не имеющий официального статуса», «предмет индивидуальной вариации». Эта трактовка достаточно сильно отстоит от того посыла, который закладывался изначально при учреждении этого международного праздничного дня.
Дата была выбрана в память о борьбе жителей современного Бангладеша за придание государственного статуса своему бенгальскому языку в 1952 году, когда власти Пакистана (частью которого был тогда Бангладеш) объявили единственным официальным языком урду, игнорируя язык местного населения Бангладеша.
Таким образом, этот День декларирует равенство языков и невозможность игнорирования вопроса общественного статуса языков. Если мы заявляем об уважении языкового разнообразия и о равенстве языков, значит, мы должны следом ставить вопрос о системе институтов для поддержки этого разнообразия и для механизмов, обеспечивающих большее равенство языков. Помня о том, что язык социальное явление, мы не можем рассуждать о родных языках и их изучении вне обсуждения функционирования языков в институтах общества – школе, муниципальных и государственных органах власти, коммерческих организациях.
Языки России - это родные языки миллионов граждан федерации, и права на родной язык, гарантированные российской конституцией, предполагают, что родной язык это не просто предмет личной биографии, а общественное явление, поддержка которого является непосредственной ответственностью российского государства.
Языкам народов России нужна системная поддержка на государственном уровне и плечо со стороны нашего многонационального общества.
С Днем родного языка!
Forwarded from Шалтай-Бабай
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Радия Хабирова можно только похвалить за популяризацию родных языков. В день родных языков по версии ЮНЕСКО он прочел на хорошем башкирском стихи Рами Гарипова «Туган тел».
Дмитрию Байде будет поручена реализация всеобъемлющего языкового плана, направленного на то, чтобы остановить "угасание" языка на полуострове.
В гэлтахте в Керии, куда назначили россиянина, самое маленькое количество носителей языка.
По данным 2016 года, его используют около 7% населения, то есть, несколько сотен человек. При этом около 60% населения утверждают, что знают ирландский.
https://www.idelreal.org/a/29782686.html
В гэлтахте в Керии, куда назначили россиянина, самое маленькое количество носителей языка.
По данным 2016 года, его используют около 7% населения, то есть, несколько сотен человек. При этом около 60% населения утверждают, что знают ирландский.
https://www.idelreal.org/a/29782686.html
RFE/RL
Россиянин назначен на пост специалиста по развитию ирландского языка в одном из ирландских графств
Виктор Байда свободно владеет ирландским языком и более десяти лет преподает его в МГУ.
Forwarded from Чăваш Ен Наци радиовĕ
Паян - пĕтĕм тĕнче Тӑван чĕлхесен кунне паллӑ тӑвать. Ҫак уява 2000-мĕш ҫултанпа ЮНЕСКО йышӑнӑвĕпе йĕркелеҫҫĕ. Ӑна кашни ҫул нарӑсӑн 21-мĕшĕнче паллӑ туни ытахальтен мар. Иртнĕ ĕмĕрĕн варринче шӑпах ҫак кун Бангладешра бенгали чĕлхине патшалӑх чĕлхи тӑвассишĕн демонстрацие тухнӑ студентсене вырӑнти йĕрке хуралĕн ĕҫченĕсем пере-пере вĕлернĕ.
Ҫавсене хисеплесе паллӑ тӑваҫҫĕ те ĕнтĕ ҫак куна. Халĕ, шел пулин те, пирĕн ҫĕршывра тӑван чĕлхене суйламалли япала, уйрӑм ҫын биографийĕнчи пĕр-пĕр пĕлтерĕшлех мар пулӑм шайне антарса лартнӑ. Анчах та тӑван чĕлхе вӑл этеме ҫын тӑвакан чи пĕлтерĕшлĕ эткер. Ҫакна манмасӑр, хамӑр тӑван чĕлхесене упраса пурӑнасчĕ. Паян эпĕ мӑнаҫлансах калатӑп: ман тӑван чĕлхе - Чӑваш чĕлхи. Чӑваш Республикинчи Патшалӑх чĕлхи. Эпĕ - Чӑваш. Эсир вара кам?
#чувашия #чебоксары #чувашскийязык #юнеско
Ҫавсене хисеплесе паллӑ тӑваҫҫĕ те ĕнтĕ ҫак куна. Халĕ, шел пулин те, пирĕн ҫĕршывра тӑван чĕлхене суйламалли япала, уйрӑм ҫын биографийĕнчи пĕр-пĕр пĕлтерĕшлех мар пулӑм шайне антарса лартнӑ. Анчах та тӑван чĕлхе вӑл этеме ҫын тӑвакан чи пĕлтерĕшлĕ эткер. Ҫакна манмасӑр, хамӑр тӑван чĕлхесене упраса пурӑнасчĕ. Паян эпĕ мӑнаҫлансах калатӑп: ман тӑван чĕлхе - Чӑваш чĕлхи. Чӑваш Республикинчи Патшалӑх чĕлхи. Эпĕ - Чӑваш. Эсир вара кам?
#чувашия #чебоксары #чувашскийязык #юнеско
Forwarded from Страна языков
В конце дня был спектакль по нивхской культуре, жаль, что разрядилось всё и не снял. Актёры старались, постановка с визуальной точки зрения норм, но за кадром звучал русский язык. Точнее сначала звучал нивхский (в т.ч. голос В.Санги), а потом он заглушался русским и уходил на дальний план, постепенно затихая. Это было ужасно символично.
Пока за первый день "Симпозиума НА языках коренных народов" я услышал:
- приветствия на языках
- прозвучали пожелания на языках в нескольких случаях
- два доклада докладчики проговорили сначала на /своих/ языках, а потом сами продублировали по-русски
- одна докладчица половину доклада говорила на эвенкийском с русскоязычными слайдами, но потом таки перешла на русский
Справедливости ради надо отметить, что сегодня были пленарки. Завтра будут работать две секции в двух разных местах: тунгусо-маньчжурская и "палеоазиатская". Некоторые докладчики пытаются заучить свои тексты, точнее даже просто тренируется читать свои тексты, чтобы зачитать их сносно-бегло (особенно молодёжь, пока не встретил способных порождать речь любым языком коренных ни одного человека младше 30 лет)
Пока за первый день "Симпозиума НА языках коренных народов" я услышал:
- приветствия на языках
- прозвучали пожелания на языках в нескольких случаях
- два доклада докладчики проговорили сначала на /своих/ языках, а потом сами продублировали по-русски
- одна докладчица половину доклада говорила на эвенкийском с русскоязычными слайдами, но потом таки перешла на русский
Справедливости ради надо отметить, что сегодня были пленарки. Завтра будут работать две секции в двух разных местах: тунгусо-маньчжурская и "палеоазиатская". Некоторые докладчики пытаются заучить свои тексты, точнее даже просто тренируется читать свои тексты, чтобы зачитать их сносно-бегло (особенно молодёжь, пока не встретил способных порождать речь любым языком коренных ни одного человека младше 30 лет)
Forwarded from Uralistica
Интересно
Авторы проекта "Тотальный диктант" одноименный фонд из Новосибирска выступают против того, чтобы их бренд использовался в аналогичных акциях на языках народов России.
http://nazaccent.ru/content/29272-totalnyj-diktant-mozhet-prohodit-tolko-na.html
Авторы проекта "Тотальный диктант" одноименный фонд из Новосибирска выступают против того, чтобы их бренд использовался в аналогичных акциях на языках народов России.
http://nazaccent.ru/content/29272-totalnyj-diktant-mozhet-prohodit-tolko-na.html
nazaccent.ru
"Тотальный диктант" может проходить только на русском языке
Авторы проекта Тотальный диктант одноименный фонд из Новосибирска выступают против того, чтобы их бренд использовался в аналогичных акциях на языках народов России.Об этом представители оргкомитета заявили во время открытых презентаций проектов национальной…
Forwarded from Uralistica
При этом в случае нерусских языков важнее проверять не навыки правописания, а навыки изложения собственных мыслей и использования разных жанров текста. К примеру, для удмуртского языка было бы важнее проводить не большой диктант, а большое изложение
Вот такая дискуссия о языках коренных народов Британии проходила сегодня в Лондоне:
Much is made of the dazzling diversity of languages spoken in modern-day Britain, but far less attention is paid to the more than two million speakers of non-English languages that originate in the UK, among them Welsh, Gaelic, Scots, Cornish, Manx, British Sign Language and Angloromani.
Poets Marcas Mac an Tuairneir (Gaelic), Christine De Luca (Scots) and musician and artist Gwenno (Welsh & Cornish) join British Library translator-in-residence Rahul Bery for a discussion about the past, present and future of the indigenous languages of Britain.
In a divided country uncertain of its identity, these tongues, several of them far older than English, play an uncertain role. While language rights and visibility in Scotland and Wales in particular have advanced over recent decades, speakers still have to counter constant accusations that their day-to-day methods of communication are extinct, useless or a waste of money.
Could wider knowledge about these languages enhance an deepen an understanding of Britishness? How can they enrich the cultural and artistic landscape? What does it mean to use them daily in a country, in a world where English is so dominant? And how can they interact with other forms of linguistic diversity
https://www.bl.uk/events/indigenous-welsh-gaelic-scots-cornish-and-more?
Much is made of the dazzling diversity of languages spoken in modern-day Britain, but far less attention is paid to the more than two million speakers of non-English languages that originate in the UK, among them Welsh, Gaelic, Scots, Cornish, Manx, British Sign Language and Angloromani.
Poets Marcas Mac an Tuairneir (Gaelic), Christine De Luca (Scots) and musician and artist Gwenno (Welsh & Cornish) join British Library translator-in-residence Rahul Bery for a discussion about the past, present and future of the indigenous languages of Britain.
In a divided country uncertain of its identity, these tongues, several of them far older than English, play an uncertain role. While language rights and visibility in Scotland and Wales in particular have advanced over recent decades, speakers still have to counter constant accusations that their day-to-day methods of communication are extinct, useless or a waste of money.
Could wider knowledge about these languages enhance an deepen an understanding of Britishness? How can they enrich the cultural and artistic landscape? What does it mean to use them daily in a country, in a world where English is so dominant? And how can they interact with other forms of linguistic diversity
https://www.bl.uk/events/indigenous-welsh-gaelic-scots-cornish-and-more?
The British Library
Indigenous: Welsh, Gaelic, Scots, Cornish and More
What does it mean to be a speaker of one of the UK’s several non-English indigenous languages?
Forwarded from Uralistica
В 90-е на татарском языке выпускались университетские учебники по философии, эстетике
В прошлом году «Гыйлем» специально вели рубрику на башкирском языке, и это было очень востребованно у башкир
Карта исчезающих систем письменности
Or you can browse them all, from Adlam to Zo, on an alphabetically ordered list — ordered, of course, by the Roman alphabet, but full of examples of writing systems that differ in many and often surprising ways from it. Take, for example, the African Ditema tsa Dinoko script, which allows the writer to express with not just shape but color. Developed between 2010 and 2015 to write southern Bantu languages, it takes its forms from southern African murals of the kind painted by Esther Mahlangu, whose BMW art car appears in the Atlas of Endangered Alphabets' gallery. BMW might consider commissioning another one emblazoned with official Ditema tsa Dinoko letters. With promotion that snazzy, what writing system could possibly go extinct?
http://www.openculture.com/2019/02/the-atlas-of-endangered-alphabets.html
Or you can browse them all, from Adlam to Zo, on an alphabetically ordered list — ordered, of course, by the Roman alphabet, but full of examples of writing systems that differ in many and often surprising ways from it. Take, for example, the African Ditema tsa Dinoko script, which allows the writer to express with not just shape but color. Developed between 2010 and 2015 to write southern Bantu languages, it takes its forms from southern African murals of the kind painted by Esther Mahlangu, whose BMW art car appears in the Atlas of Endangered Alphabets' gallery. BMW might consider commissioning another one emblazoned with official Ditema tsa Dinoko letters. With promotion that snazzy, what writing system could possibly go extinct?
http://www.openculture.com/2019/02/the-atlas-of-endangered-alphabets.html
Open Culture
The Atlas of Endangered Alphabets: A Free Online Atlas That Helps Preserve Writing Systems That May Soon Disappear
The United Nations, as you may or may not know, has designated 2019 the Year of Indigenous Languages. By fortunate coincidence, this year also happens to mark the tenth anniversary of the Endangered Alphabets Project.
14 марта в Барселоне (Испания) состоится семинар «Татарстан - Каталония: языковая политика и социолингвистические исследования». С докладами о татарстанской и каталонской ситуациях выступят казанские и барселонские ученые
https://cuscub.wordpress.com/2019/02/26/jornada-tatarstan-catalonia/
https://cuscub.wordpress.com/2019/02/26/jornada-tatarstan-catalonia/
Wordpress
Jornada «Tatarstan-Catalonia»
El dijous 14 de març, de 12 a 16h, a la Sala Gabriel Oliver (Facultat de Filologia, Universitat de Barcelona), tindrà lloc la jornada «Tatarstan-Catalona: Seminar on Language Policy & Socioling…
Карта языков коренных народов Австралии
https://www.abc.net.au/indigenous/features/gambay-languages-map/
https://www.abc.net.au/indigenous/features/gambay-languages-map/
www.abc.net.au
Gambay: Australian First Languages map
Welcome to ABC Indigenous - ABC's new portal for Aboriginal and Torres Strait Islander people. The Indigenous portal replaces and upgrades the pre-existing Message Stick gateway. It was developed in consultation with the ABC's Indigenous Programs Unit and…
В Европарламенте открылась выставка о каталонском языке, цель которой показать европейскому политическому истеблишменту, что каталанский не миноритарный, а 14-й по численности говорящих язык Европы
The exhibition "The Catalan Language: 10 million voices" will be unveiled on 4 March at the European Parliament and can be visited until 7 March. The exhibition aims to explain to MEPs, employees and visitors to the European Parliament that Catalan is not a minority language, but rather the 14th most widely-spoken language in Europe, and answers questions regarding its current status and the problems that arise due to it not being official in the European Union and in Spain.
https://www.plataforma-llengua.cat/que-fem/en_noticies/45/european-parliament-rectifies-and-authorises-censored-plataforma-per-la-llengua-exhibition-on-catalan-language
The exhibition "The Catalan Language: 10 million voices" will be unveiled on 4 March at the European Parliament and can be visited until 7 March. The exhibition aims to explain to MEPs, employees and visitors to the European Parliament that Catalan is not a minority language, but rather the 14th most widely-spoken language in Europe, and answers questions regarding its current status and the problems that arise due to it not being official in the European Union and in Spain.
https://www.plataforma-llengua.cat/que-fem/en_noticies/45/european-parliament-rectifies-and-authorises-censored-plataforma-per-la-llengua-exhibition-on-catalan-language
Plataforma per la Llengua
European Parliament rectifies and authorises censored Plataforma per la Llengua exhibition on Catalan language | News | Plataforma…
Краткая история языков Британии и Ирландии в картах
Irish revival efforts have seen an increase in the number of young people speaking Irish, and there are hundreds of Irish languages schools in Ireland.
The number of Welsh speakers has has been on the rise since 2000, after Welsh became compulsory in all schools.
Cornish and Manx, both dead languages at the end of the 20th century, are now the first languages (along with English) of a handful of children in Cornwall and Mann respectively. Revival efforts have actually brought those languages back from the dead!
Scots has been officially reclassified as a separate language, and it has been included in the school curriculum in Scotland.
And even though Cumbric has been gone for around 900 years, its counting system survived, and is still used by Cumbrian farmers when counting sheep today. Yan tan tethera methera pip!
https://starkeycomics.com/2019/03/01/a-brief-history-of-british-and-irish-languages/
Irish revival efforts have seen an increase in the number of young people speaking Irish, and there are hundreds of Irish languages schools in Ireland.
The number of Welsh speakers has has been on the rise since 2000, after Welsh became compulsory in all schools.
Cornish and Manx, both dead languages at the end of the 20th century, are now the first languages (along with English) of a handful of children in Cornwall and Mann respectively. Revival efforts have actually brought those languages back from the dead!
Scots has been officially reclassified as a separate language, and it has been included in the school curriculum in Scotland.
And even though Cumbric has been gone for around 900 years, its counting system survived, and is still used by Cumbrian farmers when counting sheep today. Yan tan tethera methera pip!
https://starkeycomics.com/2019/03/01/a-brief-history-of-british-and-irish-languages/
Starkey Comics
A Brief History of British and Irish Languages - Starkey Comics
Two charts and seventeen maps, showing how the languages of Britain and Ireland have changed since the Roman rule of Britannia ended 1600 years ago! First, check out this GIF I made! When most people think of the languages of Britain and Ireland, they probably…