Сегодня проходит форум «Языковая политика в Российской Федерации»
10.00 — 11.30 (мск) - пленарное заседание («Сохранение языкового многообразия в контексте международной повестки»)
12.00-13.30 - секция №1 Презентация лучших региональных практик в области
языковых технологий
14.00 - 17.30 - секции №2 «Возможности локальных сообществ в формировании языковой и этнокультурной среды»
и № 3 «Фольклор и литература народов России: традиционные и новые формы представления
в цифровую эпоху»
Онлайн-трансляция:
https://facecast.net/w/ushu1s
10.00 — 11.30 (мск) - пленарное заседание («Сохранение языкового многообразия в контексте международной повестки»)
12.00-13.30 - секция №1 Презентация лучших региональных практик в области
языковых технологий
14.00 - 17.30 - секции №2 «Возможности локальных сообществ в формировании языковой и этнокультурной среды»
и № 3 «Фольклор и литература народов России: традиционные и новые формы представления
в цифровую эпоху»
Онлайн-трансляция:
https://facecast.net/w/ushu1s
Документальный фильм про то как создавался якутско-русский переводчик Яндекса
https://youtu.be/HupI6xOvWkc
https://youtu.be/HupI6xOvWkc
YouTube
Саха Тыла. Как научить машину понимать якутский
Как спасти язык, на котором не говорит уже целое поколение? Нужно, чтобы на нем начали переписываться в чатах, снимать кино и блоги, читать рэп и чаще использовать в интернете. Алексей Иванов — энтузиаст, который это понял и пришел в Яндекс с идеей сделать…
Forwarded from Raxys Studios (Mæxæmæt)
Обзор рынка
Avzag Словарь близится к релизу. Думаю, нам удалось поднять планку качества словарей языков Кавказа, а в некоторых моментах и привнести инновации. Сложно построить качественный продукт, не зная рынок и не учась у своих конкурентов (в этом деле правильнее сказать "коллег"). Ниже привожу некоторые пользовательские словари языков Северного Кавказа (с востока на запад). Для каждого решения попытался подсветить лучшие качества и указать на возможные ближайшие улучшения.
Public Dictionary — серия мобильных Дагестанских словарей "по-умолчанию".
✅ Включение ряда языков: от Каратинского до Лезгинского.
✅ Возможность поделиться словарной статьёй.
🛠 Оформление разметки словарных статей (сейчас просто стена текста).
Gaf Lezgichal — расширенный Лезгинский словарь.
✅ Разнообразные источники: азербайджанские, английские, толковые.
✅ Доступность: приложение в Google Play и веб сайт.
🛠 Параллельный поиск по нескольким источникам.
Agullang — Агульский онлайн-словарь с мгновенным поиском.
✅ Результаты отображаются мгновенно со вводом.
🛠 Агульско-русский поиск.
Kim Agul — трёхъязычные Агульский мобильный словарь.
✅ Наличие транскрипции с озвучкой слов.
🛠 Малая словарная база — 1000 слов.
Lakskysite — Лакский минимализм.
✅ Стильный простой интерфейс.
🛠 Динамический поиск.
Avar.me — вариативный Аварский словарь.
✅ Грамматические (склонения, спряжения) и графические (латиница, гӏажам) формы слов.
✅ Подсказка форм при печатании.
🛠 Одновременный поиск в обоих направлениях.
Dictionary Maarulal — 5ти-язычные Аварские неологизмы.
✅ Поиск по аварскому, английскому, турецкому, арабскому, русскому переводам.
✅ Современные термины (гIиндаххелал, эргъело, цIалел 🤔).
🛠 Добавление слов для широкого круга пользователей.
Дошам — Чеченский мобильный толковый словарь.
✅ Различная информация по словам: связанные термины, формы, этимология, т.д.
✅ Возможность предлагать новые слова.
🛠 Опустить отображение пустых разделов в словах.
Govzalla — Чеченский гибрид словаря и разговорника.
✅ Поиск по словам, словосочетаниям, предложениям.
✅ Возможность запросить перевод у других пользователей.
🛠 Система рейтинга для лучший переводов.
Doshlorg — Ингушский словарь-форум.
✅ Свободное добавление новых слов с озвучкой.
✅ Приятный современный дизайн.
✅ Простые игры для проверки знаний.
🛠 Поиск слов по категориям (тегам).
Ironau.ru — удобный Иронский поисковик.
✅ Полный поиск текста в определениях, описаниях, примерах.
✅ Удобная обработка диграфа "ае".
🛠 Прокрутка результатов (если верно понимаю, показывает первые N попаданий).
Dzurduat.ru — Дигорский двусторонний веб-словарь.
✅ Постоянная прокрутка случайных слов.
✅ Возможность предложить переводы.
🛠 Префиксальный поиск без полного соответствия.
Amaltus — функциональный Кабардинский поисковик.
✅ Различные методы поиска: префикс, суффикс, совпадение, и т.д.
✅ Разделы топонимов и фразеологизмов.
🛠 Переработка интерфейса для просмотра без постоянных переключении.
Carbatay — компаративный Черкесский справочник.
✅ Указание соответствий между Западной и Восточной формами.
🛠 Встроенный ускоренный поиск вместо переноса на сторонний сервис.
Elbrusoid — Карачаево-Балкарский онлайн словарь.
✅ Удобный для просмотра на широком экране формат компактной таблицы.
🛠 Адаптация страницы под мобильные устройства.
Abazinka.ru — Абазинский алфавитный словарь.
✅ Наглядная организация по алфавиту
🛠 Динамическая подгрузка слов (моментальное отображение тысяч слов ложит вкладку).
PoslyApsny — исчерпывающий Абхазский мобильный словарь.
✅ Массивная локальная база в 72 тыс. слов.
✅ История просмотра слов и просмотр закладок.
✅ Внутренне ссылки между статьям.
🛠 Как и с первым, оформление разметки словарных статей.
Avzag Словарь близится к релизу. Думаю, нам удалось поднять планку качества словарей языков Кавказа, а в некоторых моментах и привнести инновации. Сложно построить качественный продукт, не зная рынок и не учась у своих конкурентов (в этом деле правильнее сказать "коллег"). Ниже привожу некоторые пользовательские словари языков Северного Кавказа (с востока на запад). Для каждого решения попытался подсветить лучшие качества и указать на возможные ближайшие улучшения.
Public Dictionary — серия мобильных Дагестанских словарей "по-умолчанию".
✅ Включение ряда языков: от Каратинского до Лезгинского.
✅ Возможность поделиться словарной статьёй.
🛠 Оформление разметки словарных статей (сейчас просто стена текста).
Gaf Lezgichal — расширенный Лезгинский словарь.
✅ Разнообразные источники: азербайджанские, английские, толковые.
✅ Доступность: приложение в Google Play и веб сайт.
🛠 Параллельный поиск по нескольким источникам.
Agullang — Агульский онлайн-словарь с мгновенным поиском.
✅ Результаты отображаются мгновенно со вводом.
🛠 Агульско-русский поиск.
Kim Agul — трёхъязычные Агульский мобильный словарь.
✅ Наличие транскрипции с озвучкой слов.
🛠 Малая словарная база — 1000 слов.
Lakskysite — Лакский минимализм.
✅ Стильный простой интерфейс.
🛠 Динамический поиск.
Avar.me — вариативный Аварский словарь.
✅ Грамматические (склонения, спряжения) и графические (латиница, гӏажам) формы слов.
✅ Подсказка форм при печатании.
🛠 Одновременный поиск в обоих направлениях.
Dictionary Maarulal — 5ти-язычные Аварские неологизмы.
✅ Поиск по аварскому, английскому, турецкому, арабскому, русскому переводам.
✅ Современные термины (гIиндаххелал, эргъело, цIалел 🤔).
🛠 Добавление слов для широкого круга пользователей.
Дошам — Чеченский мобильный толковый словарь.
✅ Различная информация по словам: связанные термины, формы, этимология, т.д.
✅ Возможность предлагать новые слова.
🛠 Опустить отображение пустых разделов в словах.
Govzalla — Чеченский гибрид словаря и разговорника.
✅ Поиск по словам, словосочетаниям, предложениям.
✅ Возможность запросить перевод у других пользователей.
🛠 Система рейтинга для лучший переводов.
Doshlorg — Ингушский словарь-форум.
✅ Свободное добавление новых слов с озвучкой.
✅ Приятный современный дизайн.
✅ Простые игры для проверки знаний.
🛠 Поиск слов по категориям (тегам).
Ironau.ru — удобный Иронский поисковик.
✅ Полный поиск текста в определениях, описаниях, примерах.
✅ Удобная обработка диграфа "ае".
🛠 Прокрутка результатов (если верно понимаю, показывает первые N попаданий).
Dzurduat.ru — Дигорский двусторонний веб-словарь.
✅ Постоянная прокрутка случайных слов.
✅ Возможность предложить переводы.
🛠 Префиксальный поиск без полного соответствия.
Amaltus — функциональный Кабардинский поисковик.
✅ Различные методы поиска: префикс, суффикс, совпадение, и т.д.
✅ Разделы топонимов и фразеологизмов.
🛠 Переработка интерфейса для просмотра без постоянных переключении.
Carbatay — компаративный Черкесский справочник.
✅ Указание соответствий между Западной и Восточной формами.
🛠 Встроенный ускоренный поиск вместо переноса на сторонний сервис.
Elbrusoid — Карачаево-Балкарский онлайн словарь.
✅ Удобный для просмотра на широком экране формат компактной таблицы.
🛠 Адаптация страницы под мобильные устройства.
Abazinka.ru — Абазинский алфавитный словарь.
✅ Наглядная организация по алфавиту
🛠 Динамическая подгрузка слов (моментальное отображение тысяч слов ложит вкладку).
PoslyApsny — исчерпывающий Абхазский мобильный словарь.
✅ Массивная локальная база в 72 тыс. слов.
✅ История просмотра слов и просмотр закладок.
✅ Внутренне ссылки между статьям.
🛠 Как и с первым, оформление разметки словарных статей.
Forwarded from ГIандалалазул мацI (Omar Ganiev)
Меня давно вдохновляет компаративистика как способ заглянуть в прошлое не только через призму учебников истории и даже не только археологических экспонатов, но и через язык.
В этом смысла просто восхитительна база берестяных грамот на древнерусском языке. Очень занимательно читать бытовые письма и записки самых разных людей, живших тысячу лет назад.
На дагестанских же языках практически нет сохранившихся текстов.
Так, основная масса исторических письменных памятников аварского языка относится к 19-20 векам, когда язык уже имел практически современный вид, и уже существовал в некотором варианте литературный диалект.
Тем не менее, существуют и более ранние сохранившиеся надписи.
В интернете можно нарыть упоминания ряда надписей, но собственно сами надписи, видимо, нужно искать в архивах, в электронном виде их в основном нет.
Удалось найти лишь отдельные экземпляры.
17-19 века
Большое количество текстов каталогизировано (приведены лишь фрагменты текстов) по ссылке.
Пример стихотворения 18 века на диалекте (похоже, какой-то из южных?):
Нач.: «БукIараб цIа къунеб (сунеб) буго,
Къоялъ (къояш) турум(н) кунеб буго…».
Кон.: «РачIа (ража) рехум(н) тезе дунял,
Ахирги рехум толему…».
Также в этом списке упоминается короткий текст 1435 г., но, к сожалению, сам текст не приведён.
17 век
Хокку Магомеда Мусалава (1633-1706) из селения Кудутль (Гергебильский район):
"МагIарда гIазу буго,
ГIурдада накIкI лъун буго,
Бодул къуват хун буго,
Ханин парччахIго буго."
14 век
Надписи предположительно XIV века на разных христианских крестах (найденных в Хунзахском, Шамильском и Гунибском районах), сделанные грузинским алфавитом:
"ЦIоб теги ботIаби чохьолтIа, росавчи гьеситIа"
"ТималатIа цIоб теги"
"КристIеда гьарола гурхIел гимо вацIило Оло гимо Мариамие. Дастарил вац"
Многие буквы в этих надписях утеряны или изначально пропущены, так что это реконструкция, особенно неточной может быть третья надпись.
Видно, что 300-400 лет назад язык уже звучал примерно так же, как сейчас, особенно учитывая, что сейчас он звучит очень по-разному. Вполне можно принять тот старый аварский за какой-то современный диалект.
Но если отмотать ещё на 300 лет вглубь прошлого, видны заметные отличия в фонетике и грамматике, некоторые из которых сохранились лишь в отдельных законсервированных южных диалектах.
В этом смысла просто восхитительна база берестяных грамот на древнерусском языке. Очень занимательно читать бытовые письма и записки самых разных людей, живших тысячу лет назад.
На дагестанских же языках практически нет сохранившихся текстов.
Так, основная масса исторических письменных памятников аварского языка относится к 19-20 векам, когда язык уже имел практически современный вид, и уже существовал в некотором варианте литературный диалект.
Тем не менее, существуют и более ранние сохранившиеся надписи.
В интернете можно нарыть упоминания ряда надписей, но собственно сами надписи, видимо, нужно искать в архивах, в электронном виде их в основном нет.
Удалось найти лишь отдельные экземпляры.
17-19 века
Большое количество текстов каталогизировано (приведены лишь фрагменты текстов) по ссылке.
Пример стихотворения 18 века на диалекте (похоже, какой-то из южных?):
Нач.: «БукIараб цIа къунеб (сунеб) буго,
Къоялъ (къояш) турум(н) кунеб буго…».
Кон.: «РачIа (ража) рехум(н) тезе дунял,
Ахирги рехум толему…».
Также в этом списке упоминается короткий текст 1435 г., но, к сожалению, сам текст не приведён.
17 век
Хокку Магомеда Мусалава (1633-1706) из селения Кудутль (Гергебильский район):
"МагIарда гIазу буго,
ГIурдада накIкI лъун буго,
Бодул къуват хун буго,
Ханин парччахIго буго."
14 век
Надписи предположительно XIV века на разных христианских крестах (найденных в Хунзахском, Шамильском и Гунибском районах), сделанные грузинским алфавитом:
"ЦIоб теги ботIаби чохьолтIа, росавчи гьеситIа"
"ТималатIа цIоб теги"
"КристIеда гьарола гурхIел гимо вацIило Оло гимо Мариамие. Дастарил вац"
Многие буквы в этих надписях утеряны или изначально пропущены, так что это реконструкция, особенно неточной может быть третья надпись.
Видно, что 300-400 лет назад язык уже звучал примерно так же, как сейчас, особенно учитывая, что сейчас он звучит очень по-разному. Вполне можно принять тот старый аварский за какой-то современный диалект.
Но если отмотать ещё на 300 лет вглубь прошлого, видны заметные отличия в фонетике и грамматике, некоторые из которых сохранились лишь в отдельных законсервированных южных диалектах.
В Саранске может появиться экспериментальный полилингвальный класс с обучением на русском, эрзянском/мокшанском, английском языках
Такие меры озвучены в проекте государственной программы «Сохранение и развитие национальной культуры, государственных языков Республики Мордовия и других языков в Республике Мордовия».
«В рамках этих мероприятий участниками программы будет выполняться различная работа: в области образования, например, предусматривается создание экспериментального полилингвального класса с обучением на русском, мордовском (мокшанском, эрзянском) и английском языках на базе гимназии № 19, школы № 13 и школы № 24, организация курсов по изучению мокшанского и эрзянского языков для населения и т. д.»
Точная модель организации "полилингвального обучения", как и соотношение 3 или даже 4 заявленных в ней языков, не известна
Не исключено, что именно эта инициатива не будет в конечном итоге реализована
https://vaigel.ru/novosti/programma-so-sleduyushhego-goda-dolzhna-polnoczenno-zarabotat/
Такие меры озвучены в проекте государственной программы «Сохранение и развитие национальной культуры, государственных языков Республики Мордовия и других языков в Республике Мордовия».
«В рамках этих мероприятий участниками программы будет выполняться различная работа: в области образования, например, предусматривается создание экспериментального полилингвального класса с обучением на русском, мордовском (мокшанском, эрзянском) и английском языках на базе гимназии № 19, школы № 13 и школы № 24, организация курсов по изучению мокшанского и эрзянского языков для населения и т. д.»
Точная модель организации "полилингвального обучения", как и соотношение 3 или даже 4 заявленных в ней языков, не известна
Не исключено, что именно эта инициатива не будет в конечном итоге реализована
https://vaigel.ru/novosti/programma-so-sleduyushhego-goda-dolzhna-polnoczenno-zarabotat/
Вайгель
«Программа со следующего года должна полноценно заработать» - Вайгель
По поручению Главы Республики Мордовия Артёма Здунова Министерство культуры, национальной политики и архивного дела РМ совместно с Министерством образования и во взаимодействии с Межрегиональной общественной организацией мордовского (мокшанского и эрзянского)…
Хорошая новость про включение в обязательные образовательные стандарты ( ФГОСы) государственных языков республик.
Это стоило более 3-х лет трудов чиновников и депутатов разного ранга, создания новых разработок методистов и бюджетных миллионов. Сил хватает только на это системное противостояние с левиафаном. Другие республики, к сожалению, не могут осилить и этого.
Но вот незадача. Можно изучать либо "государственный", либо "родной" татарский язык. Часов это не прибавит.
2 часа татарского и 1 час литературы в Татарстане - это максимум, который разрешает нам Москва.
Ну и максимум, часок для изучения родного татарского языка в других регионах, если местная татарская организация или родители смогут добиться этого от администрации. Даже, если вы живете в татарском селе татарского района.
Это стоило более 3-х лет трудов чиновников и депутатов разного ранга, создания новых разработок методистов и бюджетных миллионов. Сил хватает только на это системное противостояние с левиафаном. Другие республики, к сожалению, не могут осилить и этого.
Но вот незадача. Можно изучать либо "государственный", либо "родной" татарский язык. Часов это не прибавит.
2 часа татарского и 1 час литературы в Татарстане - это максимум, который разрешает нам Москва.
Ну и максимум, часок для изучения родного татарского языка в других регионах, если местная татарская организация или родители смогут добиться этого от администрации. Даже, если вы живете в татарском селе татарского района.
Forwarded from Восточный Кавказ
Сведения 1926 года об языке делопроизводства в районах Дагестанской АССР.
Forwarded from Uralistica
Есть закрытая социология (используется в ведомственных целях Миннацем Удмуртии) об отношении к обязательному изучению удмуртского языка в школах: якобы в декабре 2016 поддерживали эту меру 53,9% опрошенных, в 2000 году начинали с 6%.
Цифры очень спорные, но и данных этих в открытом доступе нет, периодически на них в устных выступлениях ссылаются чиновники министерства
Цифры очень спорные, но и данных этих в открытом доступе нет, периодически на них в устных выступлениях ссылаются чиновники министерства
👍1
Московская языковая школа “Умарта” объявляет набор в новые группы по языкам Поволжья
Руководитель «Умарта» – автор программы «Говорим по-татарски» на «Эхе Москвы», педагог Лилиана Сафина
Руководитель «Умарта» – автор программы «Говорим по-татарски» на «Эхе Москвы», педагог Лилиана Сафина