Замечательный пример для всех федеральных университетов👍
Северо-Восточный федеральный университет (СВФУ) в Якутии проведет в течение 2021-2022 годов первую в стране федеральную олимпиаду среди учеников старших классов по родным языкам. Она пройдет в шести вузах России, сообщили в пятницу ТАСС в пресс-службе вуза.
«Северо-Восточный федеральный университет станет главным модератором первой федеральной олимпиады по родным языкам и культуре, которая состоится в шести вузах РФ. Наш университет выступит основным оператором мероприятия. В течение 2021/22 учебного года Северо-Восточная олимпиада школьников (СВОШ) пройдет по языку и литературе якутов, эвенков, эвенов, юкагиров, башкир, татар, чеченцев и ненцев», — рассказали в вузе.
На олимпиаде школьники проверят свои знания языка, культуры и литературы. Там могут участвовать ученики 8-11 классов, отборочный этап организуют в формате онлайн на сайте олимпиады. Предполагается охватить около трех-четырех тысяч участников.
В пресс-службе уточнили, что олимпиада пройдет в Северо-Восточном, Казанском, Сибирском, Северном (Арктическом) федеральных университетах, Башкирском государственном и Чеченском государственном педагогическом университетах.
«Олимпиада поможет поддержать и развивать интерес к родным языкам народов России. Многие из них сейчас находятся в уязвимом положении. С утратой языка народ теряет свою культуру, самобытность, а в процессе сохранения и развития родных языков определяющее значение имеет качество школьного образования», — считает декан факультета довузовского образования и профориентации СВФУ Светлана Федорова.
СВФУ с 2015 года проводит олимпиаду по родным языкам — якутскому, долганскому, чукотскому, эвенкскому, юкагирскому. В них участвовали школьники не только из Якутии, но и других регионов. Ежегодно олимпиада по якутскому языку и литературе охватывала около 300 школьников, по другим языкам — 120-130 человек.
https://news.ykt.ru/mobile/article/129292?block.all
Северо-Восточный федеральный университет (СВФУ) в Якутии проведет в течение 2021-2022 годов первую в стране федеральную олимпиаду среди учеников старших классов по родным языкам. Она пройдет в шести вузах России, сообщили в пятницу ТАСС в пресс-службе вуза.
«Северо-Восточный федеральный университет станет главным модератором первой федеральной олимпиады по родным языкам и культуре, которая состоится в шести вузах РФ. Наш университет выступит основным оператором мероприятия. В течение 2021/22 учебного года Северо-Восточная олимпиада школьников (СВОШ) пройдет по языку и литературе якутов, эвенков, эвенов, юкагиров, башкир, татар, чеченцев и ненцев», — рассказали в вузе.
На олимпиаде школьники проверят свои знания языка, культуры и литературы. Там могут участвовать ученики 8-11 классов, отборочный этап организуют в формате онлайн на сайте олимпиады. Предполагается охватить около трех-четырех тысяч участников.
В пресс-службе уточнили, что олимпиада пройдет в Северо-Восточном, Казанском, Сибирском, Северном (Арктическом) федеральных университетах, Башкирском государственном и Чеченском государственном педагогическом университетах.
«Олимпиада поможет поддержать и развивать интерес к родным языкам народов России. Многие из них сейчас находятся в уязвимом положении. С утратой языка народ теряет свою культуру, самобытность, а в процессе сохранения и развития родных языков определяющее значение имеет качество школьного образования», — считает декан факультета довузовского образования и профориентации СВФУ Светлана Федорова.
СВФУ с 2015 года проводит олимпиаду по родным языкам — якутскому, долганскому, чукотскому, эвенкскому, юкагирскому. В них участвовали школьники не только из Якутии, но и других регионов. Ежегодно олимпиада по якутскому языку и литературе охватывала около 300 школьников, по другим языкам — 120-130 человек.
https://news.ykt.ru/mobile/article/129292?block.all
NewsYkt
СВФУ проведет первую в России федеральную олимпиаду по родным языкам
Северо-Восточный федеральный университет (СВФУ) в Якутии проведет в течение 2021-2022 годов первую в стране федеральную олимпиаду среди учеников старших классов по родным языкам. Она пройдет в шести вузах России, сообщили в пятницу ТАСС в пресс-службе вуза.
Напоминаем, что уже завтра в Москве состоится наша первая офлайн-встреча
Будем формировать среду!
Приходите!
Время: 19:00
Место: Культурный центр «Дар»
https://languages-rf.timepad.ru/event/1871932/
Будем формировать среду!
Приходите!
Время: 19:00
Место: Культурный центр «Дар»
https://languages-rf.timepad.ru/event/1871932/
languages-rf.timepad.ru
Встреча в Москве/Юрий Коряков —Сколько в России языков? / События на TimePad.ru
Общественная платформа "За языки РФ" проводит встречу своих единомышленников и друзей в Москве: расскажем о себе, познакомимся и обсудим актуальные проблемы языков народов России и социолингвистические проблемы
Forwarded from Azatlıq Radiosı | Азатлык Радиосы
14 декабрь – Башкортстанда Башкорт теле көне. ЮНЕСКО башкорт телен югалырга мөмкин булган телләр рәтенә кертте. Башкорт телен саклау һәм үстерү фонды җитәкчесе Гөлназ Йосыпова белән башкортларның нинди тел проблемнары булуы һәм аларның чишелеше турында сөйләштек.
Азатлык Радиосы
"2017 ел вакыйгалары башкорт теле активистларын ныграк эшләргә этәрде"
Бүген, 14 декабрь Башкортстанда Башкорт теле көне билгеләнә. Өч ел элек барлыкка килгән дата башкорт теленә игьтибарны арттырачак дигән өмет белән рәсмиләштерелде. Әмма шәһәрләшү һәм глобальләшү шартларында башкорт теле сакланып кала аламы, аны нинди проектлар…
Новый номер журнала «Социолингвистика» целиком посвящен языкам и языковой ситуации Дагестана
https://iling-ran.ru/web/ru/news/211214_sociolinguistics
https://iling-ran.ru/web/ru/news/211214_sociolinguistics
Институт языкознания РАН
Опубликован новый выпуск журнала «Социолингвистика», №3 (7), 2021
Вышел новый выпуск журнала «Социолингвистика», №3 (7), 2021.
Трансляция нашей московской онлайн-встречи началась: https://vk.com/wall-155761126_4305
VK
За языки РФ
Live: Офлайн-встреча «За языки РФ» в Москве
Сегодня проходит форум «Языковая политика в Российской Федерации»
10.00 — 11.30 (мск) - пленарное заседание («Сохранение языкового многообразия в контексте международной повестки»)
12.00-13.30 - секция №1 Презентация лучших региональных практик в области
языковых технологий
14.00 - 17.30 - секции №2 «Возможности локальных сообществ в формировании языковой и этнокультурной среды»
и № 3 «Фольклор и литература народов России: традиционные и новые формы представления
в цифровую эпоху»
Онлайн-трансляция:
https://facecast.net/w/ushu1s
10.00 — 11.30 (мск) - пленарное заседание («Сохранение языкового многообразия в контексте международной повестки»)
12.00-13.30 - секция №1 Презентация лучших региональных практик в области
языковых технологий
14.00 - 17.30 - секции №2 «Возможности локальных сообществ в формировании языковой и этнокультурной среды»
и № 3 «Фольклор и литература народов России: традиционные и новые формы представления
в цифровую эпоху»
Онлайн-трансляция:
https://facecast.net/w/ushu1s
Документальный фильм про то как создавался якутско-русский переводчик Яндекса
https://youtu.be/HupI6xOvWkc
https://youtu.be/HupI6xOvWkc
YouTube
Саха Тыла. Как научить машину понимать якутский
Как спасти язык, на котором не говорит уже целое поколение? Нужно, чтобы на нем начали переписываться в чатах, снимать кино и блоги, читать рэп и чаще использовать в интернете. Алексей Иванов — энтузиаст, который это понял и пришел в Яндекс с идеей сделать…
Forwarded from Raxys Studios (Mæxæmæt)
Обзор рынка
Avzag Словарь близится к релизу. Думаю, нам удалось поднять планку качества словарей языков Кавказа, а в некоторых моментах и привнести инновации. Сложно построить качественный продукт, не зная рынок и не учась у своих конкурентов (в этом деле правильнее сказать "коллег"). Ниже привожу некоторые пользовательские словари языков Северного Кавказа (с востока на запад). Для каждого решения попытался подсветить лучшие качества и указать на возможные ближайшие улучшения.
Public Dictionary — серия мобильных Дагестанских словарей "по-умолчанию".
✅ Включение ряда языков: от Каратинского до Лезгинского.
✅ Возможность поделиться словарной статьёй.
🛠 Оформление разметки словарных статей (сейчас просто стена текста).
Gaf Lezgichal — расширенный Лезгинский словарь.
✅ Разнообразные источники: азербайджанские, английские, толковые.
✅ Доступность: приложение в Google Play и веб сайт.
🛠 Параллельный поиск по нескольким источникам.
Agullang — Агульский онлайн-словарь с мгновенным поиском.
✅ Результаты отображаются мгновенно со вводом.
🛠 Агульско-русский поиск.
Kim Agul — трёхъязычные Агульский мобильный словарь.
✅ Наличие транскрипции с озвучкой слов.
🛠 Малая словарная база — 1000 слов.
Lakskysite — Лакский минимализм.
✅ Стильный простой интерфейс.
🛠 Динамический поиск.
Avar.me — вариативный Аварский словарь.
✅ Грамматические (склонения, спряжения) и графические (латиница, гӏажам) формы слов.
✅ Подсказка форм при печатании.
🛠 Одновременный поиск в обоих направлениях.
Dictionary Maarulal — 5ти-язычные Аварские неологизмы.
✅ Поиск по аварскому, английскому, турецкому, арабскому, русскому переводам.
✅ Современные термины (гIиндаххелал, эргъело, цIалел 🤔).
🛠 Добавление слов для широкого круга пользователей.
Дошам — Чеченский мобильный толковый словарь.
✅ Различная информация по словам: связанные термины, формы, этимология, т.д.
✅ Возможность предлагать новые слова.
🛠 Опустить отображение пустых разделов в словах.
Govzalla — Чеченский гибрид словаря и разговорника.
✅ Поиск по словам, словосочетаниям, предложениям.
✅ Возможность запросить перевод у других пользователей.
🛠 Система рейтинга для лучший переводов.
Doshlorg — Ингушский словарь-форум.
✅ Свободное добавление новых слов с озвучкой.
✅ Приятный современный дизайн.
✅ Простые игры для проверки знаний.
🛠 Поиск слов по категориям (тегам).
Ironau.ru — удобный Иронский поисковик.
✅ Полный поиск текста в определениях, описаниях, примерах.
✅ Удобная обработка диграфа "ае".
🛠 Прокрутка результатов (если верно понимаю, показывает первые N попаданий).
Dzurduat.ru — Дигорский двусторонний веб-словарь.
✅ Постоянная прокрутка случайных слов.
✅ Возможность предложить переводы.
🛠 Префиксальный поиск без полного соответствия.
Amaltus — функциональный Кабардинский поисковик.
✅ Различные методы поиска: префикс, суффикс, совпадение, и т.д.
✅ Разделы топонимов и фразеологизмов.
🛠 Переработка интерфейса для просмотра без постоянных переключении.
Carbatay — компаративный Черкесский справочник.
✅ Указание соответствий между Западной и Восточной формами.
🛠 Встроенный ускоренный поиск вместо переноса на сторонний сервис.
Elbrusoid — Карачаево-Балкарский онлайн словарь.
✅ Удобный для просмотра на широком экране формат компактной таблицы.
🛠 Адаптация страницы под мобильные устройства.
Abazinka.ru — Абазинский алфавитный словарь.
✅ Наглядная организация по алфавиту
🛠 Динамическая подгрузка слов (моментальное отображение тысяч слов ложит вкладку).
PoslyApsny — исчерпывающий Абхазский мобильный словарь.
✅ Массивная локальная база в 72 тыс. слов.
✅ История просмотра слов и просмотр закладок.
✅ Внутренне ссылки между статьям.
🛠 Как и с первым, оформление разметки словарных статей.
Avzag Словарь близится к релизу. Думаю, нам удалось поднять планку качества словарей языков Кавказа, а в некоторых моментах и привнести инновации. Сложно построить качественный продукт, не зная рынок и не учась у своих конкурентов (в этом деле правильнее сказать "коллег"). Ниже привожу некоторые пользовательские словари языков Северного Кавказа (с востока на запад). Для каждого решения попытался подсветить лучшие качества и указать на возможные ближайшие улучшения.
Public Dictionary — серия мобильных Дагестанских словарей "по-умолчанию".
✅ Включение ряда языков: от Каратинского до Лезгинского.
✅ Возможность поделиться словарной статьёй.
🛠 Оформление разметки словарных статей (сейчас просто стена текста).
Gaf Lezgichal — расширенный Лезгинский словарь.
✅ Разнообразные источники: азербайджанские, английские, толковые.
✅ Доступность: приложение в Google Play и веб сайт.
🛠 Параллельный поиск по нескольким источникам.
Agullang — Агульский онлайн-словарь с мгновенным поиском.
✅ Результаты отображаются мгновенно со вводом.
🛠 Агульско-русский поиск.
Kim Agul — трёхъязычные Агульский мобильный словарь.
✅ Наличие транскрипции с озвучкой слов.
🛠 Малая словарная база — 1000 слов.
Lakskysite — Лакский минимализм.
✅ Стильный простой интерфейс.
🛠 Динамический поиск.
Avar.me — вариативный Аварский словарь.
✅ Грамматические (склонения, спряжения) и графические (латиница, гӏажам) формы слов.
✅ Подсказка форм при печатании.
🛠 Одновременный поиск в обоих направлениях.
Dictionary Maarulal — 5ти-язычные Аварские неологизмы.
✅ Поиск по аварскому, английскому, турецкому, арабскому, русскому переводам.
✅ Современные термины (гIиндаххелал, эргъело, цIалел 🤔).
🛠 Добавление слов для широкого круга пользователей.
Дошам — Чеченский мобильный толковый словарь.
✅ Различная информация по словам: связанные термины, формы, этимология, т.д.
✅ Возможность предлагать новые слова.
🛠 Опустить отображение пустых разделов в словах.
Govzalla — Чеченский гибрид словаря и разговорника.
✅ Поиск по словам, словосочетаниям, предложениям.
✅ Возможность запросить перевод у других пользователей.
🛠 Система рейтинга для лучший переводов.
Doshlorg — Ингушский словарь-форум.
✅ Свободное добавление новых слов с озвучкой.
✅ Приятный современный дизайн.
✅ Простые игры для проверки знаний.
🛠 Поиск слов по категориям (тегам).
Ironau.ru — удобный Иронский поисковик.
✅ Полный поиск текста в определениях, описаниях, примерах.
✅ Удобная обработка диграфа "ае".
🛠 Прокрутка результатов (если верно понимаю, показывает первые N попаданий).
Dzurduat.ru — Дигорский двусторонний веб-словарь.
✅ Постоянная прокрутка случайных слов.
✅ Возможность предложить переводы.
🛠 Префиксальный поиск без полного соответствия.
Amaltus — функциональный Кабардинский поисковик.
✅ Различные методы поиска: префикс, суффикс, совпадение, и т.д.
✅ Разделы топонимов и фразеологизмов.
🛠 Переработка интерфейса для просмотра без постоянных переключении.
Carbatay — компаративный Черкесский справочник.
✅ Указание соответствий между Западной и Восточной формами.
🛠 Встроенный ускоренный поиск вместо переноса на сторонний сервис.
Elbrusoid — Карачаево-Балкарский онлайн словарь.
✅ Удобный для просмотра на широком экране формат компактной таблицы.
🛠 Адаптация страницы под мобильные устройства.
Abazinka.ru — Абазинский алфавитный словарь.
✅ Наглядная организация по алфавиту
🛠 Динамическая подгрузка слов (моментальное отображение тысяч слов ложит вкладку).
PoslyApsny — исчерпывающий Абхазский мобильный словарь.
✅ Массивная локальная база в 72 тыс. слов.
✅ История просмотра слов и просмотр закладок.
✅ Внутренне ссылки между статьям.
🛠 Как и с первым, оформление разметки словарных статей.
Forwarded from ГIандалалазул мацI (Omar Ganiev)
Меня давно вдохновляет компаративистика как способ заглянуть в прошлое не только через призму учебников истории и даже не только археологических экспонатов, но и через язык.
В этом смысла просто восхитительна база берестяных грамот на древнерусском языке. Очень занимательно читать бытовые письма и записки самых разных людей, живших тысячу лет назад.
На дагестанских же языках практически нет сохранившихся текстов.
Так, основная масса исторических письменных памятников аварского языка относится к 19-20 векам, когда язык уже имел практически современный вид, и уже существовал в некотором варианте литературный диалект.
Тем не менее, существуют и более ранние сохранившиеся надписи.
В интернете можно нарыть упоминания ряда надписей, но собственно сами надписи, видимо, нужно искать в архивах, в электронном виде их в основном нет.
Удалось найти лишь отдельные экземпляры.
17-19 века
Большое количество текстов каталогизировано (приведены лишь фрагменты текстов) по ссылке.
Пример стихотворения 18 века на диалекте (похоже, какой-то из южных?):
Нач.: «БукIараб цIа къунеб (сунеб) буго,
Къоялъ (къояш) турум(н) кунеб буго…».
Кон.: «РачIа (ража) рехум(н) тезе дунял,
Ахирги рехум толему…».
Также в этом списке упоминается короткий текст 1435 г., но, к сожалению, сам текст не приведён.
17 век
Хокку Магомеда Мусалава (1633-1706) из селения Кудутль (Гергебильский район):
"МагIарда гIазу буго,
ГIурдада накIкI лъун буго,
Бодул къуват хун буго,
Ханин парччахIго буго."
14 век
Надписи предположительно XIV века на разных христианских крестах (найденных в Хунзахском, Шамильском и Гунибском районах), сделанные грузинским алфавитом:
"ЦIоб теги ботIаби чохьолтIа, росавчи гьеситIа"
"ТималатIа цIоб теги"
"КристIеда гьарола гурхIел гимо вацIило Оло гимо Мариамие. Дастарил вац"
Многие буквы в этих надписях утеряны или изначально пропущены, так что это реконструкция, особенно неточной может быть третья надпись.
Видно, что 300-400 лет назад язык уже звучал примерно так же, как сейчас, особенно учитывая, что сейчас он звучит очень по-разному. Вполне можно принять тот старый аварский за какой-то современный диалект.
Но если отмотать ещё на 300 лет вглубь прошлого, видны заметные отличия в фонетике и грамматике, некоторые из которых сохранились лишь в отдельных законсервированных южных диалектах.
В этом смысла просто восхитительна база берестяных грамот на древнерусском языке. Очень занимательно читать бытовые письма и записки самых разных людей, живших тысячу лет назад.
На дагестанских же языках практически нет сохранившихся текстов.
Так, основная масса исторических письменных памятников аварского языка относится к 19-20 векам, когда язык уже имел практически современный вид, и уже существовал в некотором варианте литературный диалект.
Тем не менее, существуют и более ранние сохранившиеся надписи.
В интернете можно нарыть упоминания ряда надписей, но собственно сами надписи, видимо, нужно искать в архивах, в электронном виде их в основном нет.
Удалось найти лишь отдельные экземпляры.
17-19 века
Большое количество текстов каталогизировано (приведены лишь фрагменты текстов) по ссылке.
Пример стихотворения 18 века на диалекте (похоже, какой-то из южных?):
Нач.: «БукIараб цIа къунеб (сунеб) буго,
Къоялъ (къояш) турум(н) кунеб буго…».
Кон.: «РачIа (ража) рехум(н) тезе дунял,
Ахирги рехум толему…».
Также в этом списке упоминается короткий текст 1435 г., но, к сожалению, сам текст не приведён.
17 век
Хокку Магомеда Мусалава (1633-1706) из селения Кудутль (Гергебильский район):
"МагIарда гIазу буго,
ГIурдада накIкI лъун буго,
Бодул къуват хун буго,
Ханин парччахIго буго."
14 век
Надписи предположительно XIV века на разных христианских крестах (найденных в Хунзахском, Шамильском и Гунибском районах), сделанные грузинским алфавитом:
"ЦIоб теги ботIаби чохьолтIа, росавчи гьеситIа"
"ТималатIа цIоб теги"
"КристIеда гьарола гурхIел гимо вацIило Оло гимо Мариамие. Дастарил вац"
Многие буквы в этих надписях утеряны или изначально пропущены, так что это реконструкция, особенно неточной может быть третья надпись.
Видно, что 300-400 лет назад язык уже звучал примерно так же, как сейчас, особенно учитывая, что сейчас он звучит очень по-разному. Вполне можно принять тот старый аварский за какой-то современный диалект.
Но если отмотать ещё на 300 лет вглубь прошлого, видны заметные отличия в фонетике и грамматике, некоторые из которых сохранились лишь в отдельных законсервированных южных диалектах.
В Саранске может появиться экспериментальный полилингвальный класс с обучением на русском, эрзянском/мокшанском, английском языках
Такие меры озвучены в проекте государственной программы «Сохранение и развитие национальной культуры, государственных языков Республики Мордовия и других языков в Республике Мордовия».
«В рамках этих мероприятий участниками программы будет выполняться различная работа: в области образования, например, предусматривается создание экспериментального полилингвального класса с обучением на русском, мордовском (мокшанском, эрзянском) и английском языках на базе гимназии № 19, школы № 13 и школы № 24, организация курсов по изучению мокшанского и эрзянского языков для населения и т. д.»
Точная модель организации "полилингвального обучения", как и соотношение 3 или даже 4 заявленных в ней языков, не известна
Не исключено, что именно эта инициатива не будет в конечном итоге реализована
https://vaigel.ru/novosti/programma-so-sleduyushhego-goda-dolzhna-polnoczenno-zarabotat/
Такие меры озвучены в проекте государственной программы «Сохранение и развитие национальной культуры, государственных языков Республики Мордовия и других языков в Республике Мордовия».
«В рамках этих мероприятий участниками программы будет выполняться различная работа: в области образования, например, предусматривается создание экспериментального полилингвального класса с обучением на русском, мордовском (мокшанском, эрзянском) и английском языках на базе гимназии № 19, школы № 13 и школы № 24, организация курсов по изучению мокшанского и эрзянского языков для населения и т. д.»
Точная модель организации "полилингвального обучения", как и соотношение 3 или даже 4 заявленных в ней языков, не известна
Не исключено, что именно эта инициатива не будет в конечном итоге реализована
https://vaigel.ru/novosti/programma-so-sleduyushhego-goda-dolzhna-polnoczenno-zarabotat/
Вайгель
«Программа со следующего года должна полноценно заработать» - Вайгель
По поручению Главы Республики Мордовия Артёма Здунова Министерство культуры, национальной политики и архивного дела РМ совместно с Министерством образования и во взаимодействии с Межрегиональной общественной организацией мордовского (мокшанского и эрзянского)…