За языки РФ
1.12K subscribers
486 photos
26 videos
11 files
916 links
Общественная платформа в поддержку языков народов РФ и языкового равноправия

rflanguages2017@gmail.com
Download Telegram
Гыйлем проводили лекторий «Хәлбуки» на татарском языке

С 2016 года провели более 40 открытых лекций по естественным и гуманитарным наукам
Шайхин: у нас была идея переводить абстракты статей из передовых англоязычных научных журналов типа Science или Nature
Шайхин: посещаемость нашего сайта резко возрастает накануне дня рождения Тукая — школьники ищут материалы подготовки к творческому проектам на уроках татарского языка
Шайхин: люди в целом не привыкли читать научные тексты на татарском языке
Шайхин: мы иногда действуем как пираты, но если мы хотим сохранить свой язык, иначе нельзя
Последний докладчик конференции — Астемир Шебзухов о проекте видеолекций на черкесском языке
Шебзухов:

Современное состояние черкесского языка:

— осталость от современных реалий
— неактуальность

Причины:

— отсутствие должного внимания со стороны государства;
— дезориентированность и неверие общества в возможности языка
Шебзухов:

К сожалению, силен стереотип, что
«черкесский язык дальше города Прохладного не доведет»

#черкесы #circassians
Шебзухов: хвалить себя у нас не принято
Александр Блинов: давайте любить наши родные языки, изучать языки соседей и делать наши дела на своих местах

До встречи в ноябре!
Очередное видео с нашей третьей онлайн-конференции

Айдар Шайхин из проекта «Гыйлем» с рассказом об инициативах в области научно-популярного контента НА татарском языке

https://www.youtube.com/watch?v=VtTVIUQdCt8
Исаев Юрий Николаевич, ректор ЧРИО: В Чебоксарах нет ни одного детского садика где преподавание велось бы чувашском языке.
Александр Блинов:
"CV: Пур чӗлхе те хӑйне евӗрлӗ, чӑваш чӗлхи те ӑна тӗпчеме пуҫласан тӗлентерет, тыткӑна илет, ытарайми савӑнтарать.
RU: Каждый язык уникален, чувашский язык также, как только начинаешь его изучать удивляет, очаровывает, восхищает.
EN: Every language is unique and Chuvash language as soon as you begin to study it, suprises, fascinates, enchants.
EO: Ĉiu lingvo estas unika kaj ankaŭ la ĉuvaŝa lingvo kiam vi komencas ĝin pristudi, suprizas, ĉarmas, ravas.

RU
18 необычных фактов о чувашском языке и культуре

Исконно чувашские приветствия звучат через вопрос: Аван-и? ((Все) хорошо? Сывӑ-и? ((Ты) здоров?)
2. В чувашском языке гром не гремит, он «кукарекает», а дождь не идет, он «моет», также как и зима «не приходит», она - «садиться»

3. В чувашском языке несколько вспомогательных глаголов, которые очень часто передают идею совершенного вида. Есть и курьезы. По-чувашски: любить: юрат(ма), а влюбиться будет: юратса пӑрах(ма), а дословно это переводится как «полюбив бросить»

4. Чувашское слово «тӳлен» звучит как «тюлень» переводится как «платить будешь ты»

5. В русском языке есть, слово «казак», которое заимствовано из тюркского языка, как «вольный человек». В то же самое время в чувашском языке есть слово «хурах», которое переводится как «бандит, разбойник, вор». По фонетическим закону ротацизма, которое выделяет чувашский язык среди других тюркских языков, это одно и то же слово. Сравните тюркское «кыз» девушка и чувашское «хӗр».

6. В чувашском языке собак очень часто называли «Камбур» (Кам пур), т.е. «Кто там?» как бы интересуясь у домашних защитников, кто пришел и «намекая», что нужно сходить уточнить о пришедшем.

7. В чувашском языке «чучело», «пугало» переводится как «Катемпи», т.е. «Катя ĕмпӳ», т.е. «Царица Катя», имея в виду Екатерину Вторую, которая не мало бед принесла чувашскому народу.

8. По-чувашски «тӑмана» переводится как «сова», но в переносном смысле означает исключительно «глупого человека».

9. По чувашской традиции Волга (Адыл) — батюшка, но не матушка.

10. В чувашском языке очень мало синонимов слову «трудолюбивый», тогда как словам «лентяй» огромное количество: кахал, кӗсмен, каҫансӑр, наян, нӗрккес, сӑхӑм, услап, ханттар, хашан, хӑлин, чумантай, шаймак, юлхав, юркенчӗк и т.д.

11. Как и в любом языке в чувашском есть слова, которые очень трудно перевести на другие языки, в частности такое слово, как «ытар», переводится примерно как «превозмогать свои желания», например: ытараймасӑр пӑх(ма) — смотреть, будучи не в силах оторвать глаз.

12. Звукоподражательные слова в чувашском языке являются отдельной частью речи. Они полноправные члены предложения. Так слово «чуп ту(ма) переводится как «сделать «чмок», т. е. поцеловать.

13. Еще одной особенностью чувашского языка является обилие парных слов: родители это «атте-анне» (папа-мама), тело — это «ӳт-пӳ» (кожа да туловище), пища — это «апат-ҫимӗҫ» (еда-еда).

14. Слово «бобы» по-чувашски звучит как «нимӗҫ пӑрҫи», т. е. «немецкий горох», а грецкие орехи «пушкӑрт мӑйӑрӗ» - т. е. башкирский орех, а «вырӑс апачӗ», это русский завтрак, который был обычно около 9 часов утра.

15. Слово «майра» означает «городскую» как правило «русскую женщину», далекую от сельского труда. Этимология этого слова достаточно проста: оно произошло от русского имени Мария, которое было очень популярно в свое время у русских, контактировавших с чувашеязычным населением.

16. Одна из самых известных поговорок чувашского языка это «Пур пӗрле, ҫук ҫурмалла», которую можно перевести как «То, что есть на всех, чего нет — пополам!»

17. В ответ на спасибо «тавтапуҫ» чуваши говорили «тава тав!» (спасибо за спасибо», т. е. «не за что!»

18. По-чувашски на прощание говорят «Сывӑ пул!» — До свидания!, что переводится как «Будь здоров!», а вот чтобы пожелать здоровья, чихнувшему человеку говорят «Сывлӑха!» - Здоровья! На здоровье!! Тогда как когда подымают тост говорят «Тав сана!», что значит «Спасибо тебе!» Не перепутайте! :-)"

#cv_haval #чӑвашчӗлхи #чувашскийязык #alparuh
Forwarded from МИ - КОМИ
Альбина С. пишет: Нынешняя [коми] молодёжь по-русски разговаривает без акцента. А вот мы иногда боялись рот открыть при посторонних. Акцент сильнейший, и все окружающие на нас смотрели как на инопланетян. А живут ведь приезжие на Коми Земле, и гадают, что за люди и на каком языке говорят.
Мини-гранты Фонда исчезающих языков на проекты по сохранению и ревитализации уязвимых языков

http://www.ogmios.org/grants/index.php
Наша четвертая онлайн-конференция состоится 4 декабря. В фокусе внимания юмор на языках народов России
Отличная инстаграм-страница о бурятском языке Амгалана Жамсоева

https://instagram.com/pro_buryatski
Сегодня в 17:30 мск сопредседатель нашей платформы Римма Гумирова выступит с лекцией «Обзор языковых курсов/школ на языках РФ» на фестивале национальных литератур

http://www.natlitrf.ru/progr_um_natlitrf2020