انتشارات ققنوس
4.59K subscribers
1.55K photos
564 videos
108 files
1.13K links
کانال رسمی گروه انتشاراتی ققنوس
آدرس اینستاگرام:
http://instagram.com/qoqnoospub
آدرس فروشگاه:
انقلاب-خیابان اردیبهشت-بازارچه کتاب
آدرس سایت:
www.qoqnoos.ir
ارتباط با ما:
@qoqnoospublication
Download Telegram
دانلود فهرست كامل و رنگي كتاب‌هاي گروه انتشاراتي ققنوس
👇👇
@qoqnoospub
فهرست ققنوس 97 حجم پایین.pdf
12.3 MB
فهرست كامل و رنگي انتشارات ققنوس در سي و يكمين نمايشگاه بين‌المللي كتاب تهران
@qoqnoospub
فهرست مختصر - 1397.pdf
2.7 MB
فهرست ميله‌اي كتاب‌هاي انتشارات ققنوس در سي و يكمين نمايشگاه كتاب تهران
@qoqnoospub
برای علی همه‌ چیز شبیه یک خواب است. کودکی و نوجوانی‌اش به شهری می‌ماند که در زیرِ بارشی از مه سنگین و ابدی مانده است. حالا دیگر نمی‌داند کدام واقعاً اتفاق افتاده و کدام را در خواب‌ دیده است. چهره‌ی مهری در خواب‌ شفاف و روشن است، او را به‌آغوش می‌کشد، می‌بوسد و گاهی از فاصله‌ی نزدیک چشم در چشم به هم می‌نگرند. وقتی از خواب بیدار می‌شود، نمی‌تواند چهره‌ی او را به‌خوبی در ذهن مجسم کند و کوشش‌هایش برای کنارِ هم گذاشتن اجزای صورت مهری بی‌فایده است. مهری حتی در خواب‌های او از زندان هم حضور دارد، جوری هست که انگار نباید باشد و مدام می‌‌کوشد مادرش را از چشم دیگران پنهان کند یا رنج‌های زندان را از نگاه مهری مخفی نگه‌دارد. خواب‌های زندان طولانی و کش‌دار و آزاردهنده است. زندان تنها جایی است که مهری و مرتضی با هم به خوابش می‌‌آیند و سمندر نیز گاهی بی‌آنکه چیزی بگوید در گوشه‌ای هست.
بخشي از رمان #بازيگوش
اثر #شهريار_عباسي
رونمايي از اين رمان در سي و يكمين نمايشگاه كتاب تهران
با حضور نويسنده
روز شنبه 15 ارديبهشت ساعت 18 الي 20
مصلي؛ شبستان؛ غرفه انتشارات ققنوس
@qoqnoospub
ققنوس با ۱۰۵ کتاب چاپ اولی به نمایشگاه می آید
گروه انتشاراتی ققنوس امسال با بیش از هزار و ۲۰۰ عنوان کتاب در نمایشگاه کتاب تهران شرکت می کند که از این تعداد، ۱۰۵ عنوان چاپ اولی هستند.
http://yon.ir/L47JU
@qoqnoospub
Audio
فایل گفتگوی #ياسمن_خليلي_فرد با برنامه «با من ورق بزن» رادیو جوان درباره کتاب #انگار_خودم_نیستم

@qoqnoospub
حضور نشر ققنوس با بیش از ۱۲۰۰ کتاب در نمایشگاه
گروه انتشاراتی ققنوس با بیش از ۱۲۰۰ عنوان کتاب که مربوط به سه سال گذشته‌اند در سی‌ویکمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران شرکت می‌کند،
http://yon.ir/2I4JP
@qoqnoospub
فهرست تازه‌های ایرانی #گروه_انتشاراتی_ققنوس

آن مادران، این دختران نوشته #بلقیس_سلیمانی

بازیگوش نوشته #شهریار_عباسی

گفتن در عین نگفتن نوشته #جواد_مجابی

خواب هایت را در این خانه تعریف نکن محمود نوشته #عباس_سلیمی_آنگیل

درازکش در ساعت خواب نوشته #زهرا_شاهی

مرداد دیوانه نوشته #محمدحسن_شهسواری

کاج ها وارونه اند نوشته #سامان_نورایی

جمجمه جوان نوشته #لاله_زارع

خاک آدم پوش نوشته #ضحی_کاظمی

کاتارسیس در هنرهای زیبا نوشته #مهدی_عزتی

تنهایی در انجمن نوابغ و احمق ها نوشته #ونداد_جلیلی

مه مانی نوشته #احمد_درخشان

انگار خودم نیستم نوشته #یاسمن_خلیلی_فرد
@qoqnoospub
غرفه ما مصلی؛ شبستان؛ راهروی ۲۵؛ غرفه ۳۴
@qoqnoospub
غرفه ما مصلی؛ شبستان؛ راهروی ۲۵؛ غرفه ۳۴
@qoqnoospub
غرفه ما مصلی؛ شبستان؛ راهروی ۲۵؛ غرفه ۳۴
@qoqnoospub
واکنش #مصطفی_مستور به لغو برنامه‌های عمومی #اورهان_پاموک در تهران:

@qoqnoospub
انتشارات ققنوس
واکنش #مصطفی_مستور به لغو برنامه‌های عمومی #اورهان_پاموک در تهران: @qoqnoospub
واکنش #مصطفی_مستور به لغو برنامه‌های عمومی #اورهان_پاموک در تهران:

مساله از نظر فرهنگی بسیار ساده است؛ ناشری قانونی از نویسنده‌ای که آثارش را به شکل قانونی در کشور ترجمه و منتشر کرده و خوانندگان زیادی هم در جامعه ما دارد به شکل قانونی دعوت کرده تا در چند گردهمایی ادبی که قبلا برایشان مجوز  قانونی گرفته، شرکت کند. نویسنده هم به شکل قانونی وارد کشور شده تا در این نشست‌ها شرکت کند. مسئله اما از نگاه اهالی سیاست، مثل همیشه، پیچیده و طراحی‌شده و امنیتی است و بوی توطئه می‌دهد.
جلوگیری از حضور اورهان پاموک در چند محفل ادبی و فرهنگی، گذشته از غیراخلاقی و غیرمدنی بودنش، نشان می‌دهد برخی سیاستگذاران فرهنگی ما تا چه حد با مقوله‌هایی مانند توسعه فرهنگی و تعامل فرهنگی با جهان، بیگانه‌اند. مایه تاسف است که با نویسنده‌ای این گونه رفتار شد که در مجال اندکش، جز در تحسین ایران و هنر ایرانی‌ها و تعلق عمیقش به سرزمین ایران سخن نگفت. من به سهم خودم از کمیسیون فرهنگی مجلس و فلان روزنامه‌ انتظار ندارم برای ترویج فرهنگ کتابخوانی و تعامل فرهنگی با جوامع دیگر و توسعه فرهنگی و رفع ممیزی و ایجاد نشاط فرهنگی در ایام برگزاری نمایشگاه کتاب و کمک به ناشران خصوصی و معرفی سرمایه‌های ملی فرهنگی به جهان گام‌های موثری بردارند، تنها انتظارم این است که برای رشد فرهنگ مانع‌تراشی نکنند. می‌دانم انتظار زیادی است.
به سهم خودم، به عنوان یک نویسنده ایرانی، از رفتاری که با یک نویسنده ترک شد، احساس شرمساری می‌کنم.
@qoqnoospub
من سینمای ایران را خیلی دوست دارم. کیارستمی را خیلی دوست دارم و همه فیلم‌هایش را دنبال کرده‌ام.
@qoqnoospub
انتشارات ققنوس
من سینمای ایران را خیلی دوست دارم. کیارستمی را خیلی دوست دارم و همه فیلم‌هایش را دنبال کرده‌ام. @qoqnoospub
من سینمای ایران را خیلی دوست دارم. کیارستمی را خیلی دوست دارم و همه فیلم‌هایش را دنبال کرده‌ام. به جز نوری بیلگه جیلان که دوست من است و سینماگر برجسته‌ای است، من به سینمای ایران حسادت می‌کنم. سینمای ایران به ما نشان داد که با آدم‌های عادی و کمترین وسایل می‌شود زندگی واقعی انسان‌ها را نشان داد. این را هم نشان داد که در شرایط دشوار اگر انسان بتواند سادگی و صاف بودن خود را نشان بدهد این هم ارتباط ادبی را ممکن می‌کند
گزارش خبرگزاری ایسنا از گفتگو با اورهان پاموک در دفتر انتشارات ققنوس
@qoqnoospub
روایت نویسنده نوبلیست از فرهنگ جامعه ایرانی
روزنامه دنیای اقتصاد
نویسنده سرشناس ترکیه که در سال ۲۰۰۶ برنده نوبل ادبیات شد این روزها به بهانه برپایی نمایشگاه کتاب تهران به ایران سفر کرده است و روز گذشته در یک نشست خبری در کاخ نیاوران حاضر شد و با رسانه‌های ایرانی گفت‌وگو کرد و عصر دیروز هم در خانه اندیشمندان علوم انسانی حضور پیدا کرد و از ادبیات سخن گفت. این نویسنده سرشناس در نشست خبری خود گفت: تاریخ و فرهنگ ایران و ترکیه درآمیخته است.
روایت نویسنده نوبلیست از فرهنگ جامعه ایرانی
کتاب‌هایم به ٦٠ زبان دنیا ترجمه شده است، اما وقتی به ایران می‌آیم انگار وطن خودم است. در تهران بودن برای من لذت‌بخش است و این دومین‌بار است که به ایران آمده‌ام. کتاب‌هایم نیز از ٢٥ سال پیش به فارسی ترجمه شده است. او افزود: برخی از دوستان ایرانی رمان «نام من قرمز» را بیشتر از آنکه ترکی بدانند ایرانی می‌دانند زیرا در آن درباره ایران و مینیاتور ایرانی نوشته شده است. پاموک همچنین متذکر شد: زمانی که کتاب‌هایم در ایران و به فارسی ترجمه یا چاپ می‌شود شادی مضاعفی به من دست می‌دهد، اما نارضایتی هم دارم. دوست دارم باتوجه به معاهده برن و کپی‌رایت، کتاب‌هایم به شکل منظم با اجازه خودم و دقیق، در یک مجموعه و از طرف یک انتشارات شاید توسط فردی مثل آقای فصیحی منتشر شود. او سپس درباره استفاده از آثار ایرانی در داستان‌هایش، اظهار کرد: «کتاب سیاه» تحت تاثیر «منطق‌الطیر» عطار و در قالب رمان پست‌مدرن نوشته شده است.

این نویسنده درباره‌ اینکه ادبیات معاصر ایران تا چه اندازه در ترکیه شناخته‌شده است گفت: متاسفانه ادبیات معاصر ایران در ترکیه شناخته‌شده نیست و برخی فقط «بوف کور» (صادق هدایت) را می‌شناسند. نویسنده‌های ۲۰ سال اخیر ایران در ترکیه شناخته‌شده نیستند زیرا ترکیه رو به غرب و پشت به شرق ایستاده‌ است. اورهان پاموک درباره‌ دیگر نویسنده‌های ایرانی نیز اظهار کرد:‌ نویسنده‌های روشنفکر مخاطبان خاص خود را دارند. برای مثال دکتر شایگان دیدگاه مدرن، سیدحسین نصر دیدگاه محافظه‌کارانه و دکتر شریعتی دیدگاه انقلابی دارد. من نیز هنگامی که کتاب «برف» را می‌نوشتم کتاب شریعتی را خواندم. اینها تاثیرات خود را روی مخاطب ترکیه می‌گذارد.پاموک در پاسخ به اینکه در رسانه‌ها و جامعه روشنفکری ایران درباره اینکه چرا تاکنون جایزه نوبل ادبیات به نویسنده‌های ایرانی تعلق نگرفته است، بحث می‌شود و نظر شما که موفق به دریافت این جایزه شده‌اید، چیست، توضیح داد: در سفرهایی که به کشورهای دیگر داشتم از جمله هلند و کره این پرسش را مطرح کردند؛ انگار من عضو هیات داوران نوبل هستم.

او در ادامه درباره سیاسی‌ بودن جایزه نوبل توضیح داد: اگر نویسنده ایرانی هم جایزه نوبل را بگیرد می‌گویند سیاسی است. اخیرا رسوایی‌هایی درباره جایزه نوبل پیش آمده که نمی‌خواهم به آنها بپردازم، اما در هر صورت اگر جایزه بدهند می‌گویند سیاسی است و اگر هم آن را ندهند، باز هم می‌گویند سیاسی است. قبل از آنکه من جایزه نوبل را بگیرم به چین رفتم و با مویان دوست شدم. زمانی که او نیز این جایزه را گرفت گفتند، او هم سیاسی شده است و از دولت و حاکمیت انتقاد نمی‌کند. من نیز چون در ترکیه حاکمیت را نقد می‌کنم به دردسر افتادم، اما او به‌دلیل نقد نکردن به دردسر افتاد.پاموک درباره‌ علاقه‌مندی به ایران گفت: علاقه من جنبه‌ کتابی دارد و آثاری که از ایران خوانده‌ام دلیل اول این اتفاق است. دلیل دیگر نیز پذیرفتن فرهنگ ایران است، زیرا تاثیر پذیرفتن فرهنگ از غرب چیز بدی نیست فقط نباید موقعیت خودمان را از دست بدهیم و این دوراهی که به وجود می‌آید کار مشکلی است. برای هویت ایران احترام قائلم زیرا این کشور هویت خودش را حفظ کرده است و تداوم فرهنگ در این کشور دیده می‌شود. در هر جای دنیا که با ایرانی‌ها مواجه می‌شوید در انتهای صحبت‌هایشان دو بیت شعر می‌خوانند.‌ای کاش ما ترک‌ها نیز حداقل می‌توانستیم این دو بیت شعر را بخوانیم.
@qoqnoospub