#انسان_موجودی_يكروزه
و قصه های ديگری از روان درمانی
#اروين_يالوم
ترجمه: #نازی_اكبری
#چاپ_چهارم_1396 #گروه_انتشاراتی_ققنوس
#پخش_ققنوس
@qoqnoosp
و قصه های ديگری از روان درمانی
#اروين_يالوم
ترجمه: #نازی_اكبری
#چاپ_چهارم_1396 #گروه_انتشاراتی_ققنوس
#پخش_ققنوس
@qoqnoosp
پخش ققنوس
تجدید چاپ #رمان برگزیده سال ۸۱ منتقدان و نویسندگان مطبوعات و جایزه ادبی اصفهان فضای #نقد و قضاوت ادبی دهه هشتاد در مواجهه با چنین موجودِ غریبهای از دستهبندی و ارزشگذاری عاجز است، چرا؟ پس از انتشار، ستایشِ بیحد و طردِ بیحساب شد، اما به مرور در نظرسنجیِ…
تجدید چاپ #رمان برگزیده سال ۸۱ منتقدان و نویسندگان مطبوعات و جایزه ادبی اصفهان
فضای #نقد و قضاوت ادبی دهه هشتاد در مواجهه با چنین موجودِ غریبهای از دستهبندی و ارزشگذاری عاجز است، چرا؟ پس از انتشار، ستایشِ بیحد و طردِ بیحساب شد، اما به مرور در نظرسنجیِ منتقدین جزء برترین #رمانهای دهه هشتاد قرار گرفت. قلمزنِ «منتقد»ی که ابتدا رمان را به مغلقگویی و بیمعنایی و ادای پستمدرنیسم متهم کرده بود، در این نظرسنجی آن را برترین رمان دهه نام برد.
این داستان به عنصر «مکان و زمان» وفادار نیست، اتفاقات در مقیاسِ زمانِ جهانِ واقعی یا حتی زمانِ داستانی (مثل #اولیس #جیمز_جویس یا #شب_هول #هرمز_شهدادی) و یا زمانِ ادیانی (مانند مفهوم زمانِ ادواری، خطی و...) روی نمیدهند. بلکه به واقع یک #ضد_زمان محض است. شخصیتهای داستان در پیریِ خود، کودکیِ پدرشان را به خاطر میآورند، یا رخدادهای داستان در انتها به چند دهه بعد منتقل میشوند، هیچچیز تعینِ زمانی ندارد. متنِ داستان بر استراتژیِ «فلاشبک/فلاشفوروارد» بنا نشده است، بلکه قیدهای زمان، و جملاتی که ربطِ زمانیِ دو اتفاق را روشن میکنند مبهماند و نمیتوان توالیِ خاصی برای آنها در نظر گرفت. گاه اتفاقِ یکسانی در طولِ زمان دوبار، به دو شکل و دلیلِ متفاوت رخ میدهد و این امر بهراحتی توسطِ شخصیتها پذیرفته میشود. گریزِ شبانه یک شخصیت، در روایتِ افراد صدها سال عقب و جلو میشود، حال آنکه از لحاظِ زمانِ خطی برخی راویان پس از گریزِ او به دنیا آمدهاند. مکان نیز مکانی آشنا نیست، و یک «ناکجاآباد» است که از مفاهیمِ زبانی ساخته شدهاند. نامِ اماکنِ داستان در زبانِ جنوب دقیقا ناکجاآبادند. «شیگلستان» در فرهنگ عامه بوشهر به معنای «جایی زیر گل و خاک» است که در عبارات لعن و نفرینی کاربرد دارد. «رودان» بر وزن معمول اسامی مکان در داستان صرفا «دو رود» معنا میتواند بدهد، و هیچ دلالتی به هیچ جایی ندارد. و اصلا تمام داستان حولِ بنای خانهای عجیب به دستِ معماری عجیبتر رخ میدهد که به دلایلی خودش در دیوارِ بنا گچ گرفته میشود. شخصیتها به دفعات تکرار و از معنا تهی میشوند. بسیاری زن با نام یکسان «گلافروز» میبینیم که تشخیص آن برای شخصیتهای داستانی، نوذر، گودرز و زارپولات و بقیه هم مشکل است. در نگاهِ دقیق به رمان میتوان دید که ساختار و صناعت آن مبتنی بر استعارههای بومیست و رفتارِ نویسنده متاثر از مفهومِ بیزمانی در استعاره.
(این متن بخشی از نظرات کاربران در سایت گودریدز است)
#چاپ_چهارم
#من_ببر_نیستم_پیچیده_به_بالای_خود_تاکم
#محمدرضا_صفدری
#انتشارات_ققنوس
#پخش_ققنوس
فضای #نقد و قضاوت ادبی دهه هشتاد در مواجهه با چنین موجودِ غریبهای از دستهبندی و ارزشگذاری عاجز است، چرا؟ پس از انتشار، ستایشِ بیحد و طردِ بیحساب شد، اما به مرور در نظرسنجیِ منتقدین جزء برترین #رمانهای دهه هشتاد قرار گرفت. قلمزنِ «منتقد»ی که ابتدا رمان را به مغلقگویی و بیمعنایی و ادای پستمدرنیسم متهم کرده بود، در این نظرسنجی آن را برترین رمان دهه نام برد.
این داستان به عنصر «مکان و زمان» وفادار نیست، اتفاقات در مقیاسِ زمانِ جهانِ واقعی یا حتی زمانِ داستانی (مثل #اولیس #جیمز_جویس یا #شب_هول #هرمز_شهدادی) و یا زمانِ ادیانی (مانند مفهوم زمانِ ادواری، خطی و...) روی نمیدهند. بلکه به واقع یک #ضد_زمان محض است. شخصیتهای داستان در پیریِ خود، کودکیِ پدرشان را به خاطر میآورند، یا رخدادهای داستان در انتها به چند دهه بعد منتقل میشوند، هیچچیز تعینِ زمانی ندارد. متنِ داستان بر استراتژیِ «فلاشبک/فلاشفوروارد» بنا نشده است، بلکه قیدهای زمان، و جملاتی که ربطِ زمانیِ دو اتفاق را روشن میکنند مبهماند و نمیتوان توالیِ خاصی برای آنها در نظر گرفت. گاه اتفاقِ یکسانی در طولِ زمان دوبار، به دو شکل و دلیلِ متفاوت رخ میدهد و این امر بهراحتی توسطِ شخصیتها پذیرفته میشود. گریزِ شبانه یک شخصیت، در روایتِ افراد صدها سال عقب و جلو میشود، حال آنکه از لحاظِ زمانِ خطی برخی راویان پس از گریزِ او به دنیا آمدهاند. مکان نیز مکانی آشنا نیست، و یک «ناکجاآباد» است که از مفاهیمِ زبانی ساخته شدهاند. نامِ اماکنِ داستان در زبانِ جنوب دقیقا ناکجاآبادند. «شیگلستان» در فرهنگ عامه بوشهر به معنای «جایی زیر گل و خاک» است که در عبارات لعن و نفرینی کاربرد دارد. «رودان» بر وزن معمول اسامی مکان در داستان صرفا «دو رود» معنا میتواند بدهد، و هیچ دلالتی به هیچ جایی ندارد. و اصلا تمام داستان حولِ بنای خانهای عجیب به دستِ معماری عجیبتر رخ میدهد که به دلایلی خودش در دیوارِ بنا گچ گرفته میشود. شخصیتها به دفعات تکرار و از معنا تهی میشوند. بسیاری زن با نام یکسان «گلافروز» میبینیم که تشخیص آن برای شخصیتهای داستانی، نوذر، گودرز و زارپولات و بقیه هم مشکل است. در نگاهِ دقیق به رمان میتوان دید که ساختار و صناعت آن مبتنی بر استعارههای بومیست و رفتارِ نویسنده متاثر از مفهومِ بیزمانی در استعاره.
(این متن بخشی از نظرات کاربران در سایت گودریدز است)
#چاپ_چهارم
#من_ببر_نیستم_پیچیده_به_بالای_خود_تاکم
#محمدرضا_صفدری
#انتشارات_ققنوس
#پخش_ققنوس
#چاپ_چهارم منتشر شد.
#نایجل_واربرتون
ترجمه #مرتضی_عابدینی_فرد
#گروه_انتشاراتی_ققنوس
#ققنوس
رقعی / شومیز / 164 صفحه / 19000 تومان
#هنر
#نقد_هنر
#پخش_ققنوس
@qoqnoosp
#نایجل_واربرتون
ترجمه #مرتضی_عابدینی_فرد
#گروه_انتشاراتی_ققنوس
#ققنوس
رقعی / شومیز / 164 صفحه / 19000 تومان
#هنر
#نقد_هنر
#پخش_ققنوس
@qoqnoosp
پخش ققنوس
#چاپ_چهارم منتشر شد. #نایجل_واربرتون ترجمه #مرتضی_عابدینی_فرد #گروه_انتشاراتی_ققنوس #ققنوس رقعی / شومیز / 164 صفحه / 19000 تومان #هنر #نقد_هنر #پخش_ققنوس @qoqnoosp
#چاپ_چهارم منتشر شد.
#پرسش_از_هنر پرسش از «چیستی هنر» است که هم در #زیبایی_شناسی قرن بیستم و هم در هنرورزی واجد اهمیت بوده است. گاه به نظر رسیده است که هنرمندان ناگزیر بودهاند که در آثارشان با این پرسش روبرو شوند تا عالم هنر آنها را جدی بگیرد. یک هنرمند بلژیکی بهنام #فرانسیس_آلیس تصمیم گرفته که طاووس زندهای را جای خودش به دوسالانه ونیز بفرستد. فعالیت این طاووس به مثابه اثری هنری تحت عنوان سفیر عرضه شده است. دلالان بریتانیایی آثار این هنرمند شرح مفیدی در باب معنای این اثر هنری به دست دادهاند. این پرنده در همۀ نمایشگاهها و ضیافتها با غرور میخرامد، گویی که خود #هنرمند است. او لطیفهوار اشارتی است به خود بینی عالم هنر و با قصههای کهن حیوانات همخوانی دارد. از قرار معلوم در طول برگزاری دو سالانه یک نفر فقط مسئول جمع و جور کردن آثار جنبی این هنرمند نیابتی بوده است. شاید همینها در یکی از دو سالانههای آینده به نمایش گذاشته شوند. آلیس به هیچ روی نخستین هنرمندی نیست که حیوان زندهای را به عنوان اثری هنری عرضه میکند. به طور مثال یک اثر هنری واقعی اثر مارک والینگر، یک اسب مسابقه، است که در رقابت شرکت کرده است. نام او به صورت استعاری اختیار نشده است. او به معنای واقعی کلمه یک اثر هنری واقعی است.
#نایجل_واربرتون
ترجمه #مرتضی_عابدینی_فرد
#گروه_انتشاراتی_ققنوس
#ققنوس
رقعی / شومیز / 164 صفحه / 19000 تومان
#هنر
#نقد_هنر
#پخش_ققنوس
@qoqnoosp
#پرسش_از_هنر پرسش از «چیستی هنر» است که هم در #زیبایی_شناسی قرن بیستم و هم در هنرورزی واجد اهمیت بوده است. گاه به نظر رسیده است که هنرمندان ناگزیر بودهاند که در آثارشان با این پرسش روبرو شوند تا عالم هنر آنها را جدی بگیرد. یک هنرمند بلژیکی بهنام #فرانسیس_آلیس تصمیم گرفته که طاووس زندهای را جای خودش به دوسالانه ونیز بفرستد. فعالیت این طاووس به مثابه اثری هنری تحت عنوان سفیر عرضه شده است. دلالان بریتانیایی آثار این هنرمند شرح مفیدی در باب معنای این اثر هنری به دست دادهاند. این پرنده در همۀ نمایشگاهها و ضیافتها با غرور میخرامد، گویی که خود #هنرمند است. او لطیفهوار اشارتی است به خود بینی عالم هنر و با قصههای کهن حیوانات همخوانی دارد. از قرار معلوم در طول برگزاری دو سالانه یک نفر فقط مسئول جمع و جور کردن آثار جنبی این هنرمند نیابتی بوده است. شاید همینها در یکی از دو سالانههای آینده به نمایش گذاشته شوند. آلیس به هیچ روی نخستین هنرمندی نیست که حیوان زندهای را به عنوان اثری هنری عرضه میکند. به طور مثال یک اثر هنری واقعی اثر مارک والینگر، یک اسب مسابقه، است که در رقابت شرکت کرده است. نام او به صورت استعاری اختیار نشده است. او به معنای واقعی کلمه یک اثر هنری واقعی است.
#نایجل_واربرتون
ترجمه #مرتضی_عابدینی_فرد
#گروه_انتشاراتی_ققنوس
#ققنوس
رقعی / شومیز / 164 صفحه / 19000 تومان
#هنر
#نقد_هنر
#پخش_ققنوس
@qoqnoosp
#چاپ_چهارم منتشر شد
هانا آرنت، طرح حیات ذهن را در قالب سه جلد ریخت: #تفکر، #اراده و #داوری.
سه جلوه مهم #حیات_ذهن که #جمهوری_ذهن را تشکیل میدهند. متأسفانه مرگ #آرنت در سال ١٩٧٥ مجال اتمام این طرح را از او گرفت. آرنت در این هنگام دو جلد اول را به پایان رسانده بود که پس از مرگش در سال ١٩٧٨ به چاپ رسید ولی از جلد سوم چیزی جز یادداشتهایی در کار نبود. گفتهاند که درست پس از مرگ آرنت، نخستین صفحه جلد سوم در ماشین تحریر او یافت شد که فقط حاوی عنوان نوشته و دو سرلوحه از #سیسرون و #گوته بود. با این حال، در جلدهای اول و دوم کتاب اشارههایی به داوری هست که باعنایت به آنها میتوان تا حدودی از چند و چون این مفهوم نزد او باخبر شد.
#حیات_ذهن
#هانا_آرنت
مترجم #مسعود_علیا
٦٢٤ صفحه / سلفون / رقعی / ٨٥,٠٠٠ تومان
#فلسفه #علوم_اجتماعی
#نشر_ققنوس #گروه_انتشاراتی_ققنوس #انتشارات_ققنوس #ققنوس
#پخش_ققنوس
هانا آرنت، طرح حیات ذهن را در قالب سه جلد ریخت: #تفکر، #اراده و #داوری.
سه جلوه مهم #حیات_ذهن که #جمهوری_ذهن را تشکیل میدهند. متأسفانه مرگ #آرنت در سال ١٩٧٥ مجال اتمام این طرح را از او گرفت. آرنت در این هنگام دو جلد اول را به پایان رسانده بود که پس از مرگش در سال ١٩٧٨ به چاپ رسید ولی از جلد سوم چیزی جز یادداشتهایی در کار نبود. گفتهاند که درست پس از مرگ آرنت، نخستین صفحه جلد سوم در ماشین تحریر او یافت شد که فقط حاوی عنوان نوشته و دو سرلوحه از #سیسرون و #گوته بود. با این حال، در جلدهای اول و دوم کتاب اشارههایی به داوری هست که باعنایت به آنها میتوان تا حدودی از چند و چون این مفهوم نزد او باخبر شد.
#حیات_ذهن
#هانا_آرنت
مترجم #مسعود_علیا
٦٢٤ صفحه / سلفون / رقعی / ٨٥,٠٠٠ تومان
#فلسفه #علوم_اجتماعی
#نشر_ققنوس #گروه_انتشاراتی_ققنوس #انتشارات_ققنوس #ققنوس
#پخش_ققنوس
#الای_افسون_شده
نویسنده: #گایل_کارسن_لیواین
مترجم: #محبوبه_نجف_خانی
۳۳۶ صفحه|شومیز/رقعی|قیمت: ۳۵۰۰۰ تومان
نشر: #آفرینگان
#چاپ_چهارم
سال چاپ: ۱۳۹۹
#تازه_ها
#کودک_و_نوجوان
#پخش_ققنوس
@qoqnoosp
www.qoqnoosp.com
نویسنده: #گایل_کارسن_لیواین
مترجم: #محبوبه_نجف_خانی
۳۳۶ صفحه|شومیز/رقعی|قیمت: ۳۵۰۰۰ تومان
نشر: #آفرینگان
#چاپ_چهارم
سال چاپ: ۱۳۹۹
#تازه_ها
#کودک_و_نوجوان
#پخش_ققنوس
@qoqnoosp
www.qoqnoosp.com
📖#دشت_سوزان
✍نویسنده: #خوان_رولفو
👤ترجمه: #فرشته_مولوی
ℹ️۱۶۸صفحه|شومیز/رقعی| قیمت: ۲۱۰۰۰ تومان
🖨نشر: #ققنوس
#چاپ_چهارم
سال چاپ: ۱۳۹۹
#رمان
#رمان_خارجی
#پخش_ققنوس
🆔@qoqnoosp
🌐www.qoqnoosp.com
✍نویسنده: #خوان_رولفو
👤ترجمه: #فرشته_مولوی
ℹ️۱۶۸صفحه|شومیز/رقعی| قیمت: ۲۱۰۰۰ تومان
🖨نشر: #ققنوس
#چاپ_چهارم
سال چاپ: ۱۳۹۹
#رمان
#رمان_خارجی
#پخش_ققنوس
🆔@qoqnoosp
🌐www.qoqnoosp.com
#دانشنامه_فلسفه_استنفورد
#شماره_۳
#زیباییشناسی_هگل
نویسنده:#استیون_هولگیت
ترجمه:#گلنار_نریمانی
۱۱۷ صفحه|شومیز/پالتوئی| قیمت: ۱۵۰۰۰ تومان
نشر: #ققنوس
#چاپ_چهارم
#سال چاپ: ۱۳۹۹
#عرفان
#فلسفه
#پخش_ققنوس
#شماره_۳
#زیباییشناسی_هگل
نویسنده:#استیون_هولگیت
ترجمه:#گلنار_نریمانی
۱۱۷ صفحه|شومیز/پالتوئی| قیمت: ۱۵۰۰۰ تومان
نشر: #ققنوس
#چاپ_چهارم
#سال چاپ: ۱۳۹۹
#عرفان
#فلسفه
#پخش_ققنوس
#دانشنامه_فلسفه_استنفورد
#شماره_۵
#دوستی
نویسنده:#بنت_هلم
ترجمه:#راضیه_سلیمزاده
۲۲۰ صفحه|شومیز/پالتوئی| قیمت: ۱۲۰۰۰ تومان
نشر: #ققنوس
#چاپ_چهارم
سال چاپ: # ۱۳۹۹
#عرفان
#فلسفه
#پخش_ققنوس
#شماره_۵
#دوستی
نویسنده:#بنت_هلم
ترجمه:#راضیه_سلیمزاده
۲۲۰ صفحه|شومیز/پالتوئی| قیمت: ۱۲۰۰۰ تومان
نشر: #ققنوس
#چاپ_چهارم
سال چاپ: # ۱۳۹۹
#عرفان
#فلسفه
#پخش_ققنوس