Сегодня услышала новую (для меня новую) пословицу
في كل مطبخ صراصيره
(АПД читается fī kull maṭbakh ṣarāṣīru-h)
Дословно - на каждой кухне свои тараканы
Соответствий навскидку могу вспомнить штуки три
- под каждой крышей свои мыши
- в каждом дому по кому
- в каждой избушке свои погремушки
Еще какое-то верится в голове, но не могу поймать 🤦🏼♀️ Помогите 🙏🏻
#арабский_язык
في كل مطبخ صراصيره
(АПД читается fī kull maṭbakh ṣarāṣīru-h)
Дословно - на каждой кухне свои тараканы
Соответствий навскидку могу вспомнить штуки три
- под каждой крышей свои мыши
- в каждом дому по кому
- в каждой избушке свои погремушки
Еще какое-то верится в голове, но не могу поймать 🤦🏼♀️ Помогите 🙏🏻
#арабский_язык
Напомню про нашу программу по арабскому языку и арабской литературе
Пост прошлогодний, написан по результатам общения с абитуриентами и их родителями
Пригодится поступающим в ИСАА
Пост прошлогодний, написан по результатам общения с абитуриентами и их родителями
Пригодится поступающим в ИСАА
Forwarded from постойте поплачем قِفا نَبْكِ
Я еще немного поспамлю про день открытых дверей ИСАА МГУ
Вчера было много вопросов:
- о программах арабского для разных направлений;
- об уровне арабского на выходе;
- об арабской литературе.
О программах
Независимо от того, какое направление вы выбираете (филологию, историю, экономику или политологию), вы учите арабский язык по единой программе.
Об уровне
Разные студенты осваивают язык по-разному и в разных объемах. Единых критериев оценки уровня владения арабским нет, но наши арабисты регулярно выигрывают ежегодный конкурс арабского языка, который проводит посольство Катара, и в качестве приза получают годовую оплачиваемую стажировку в Катаре. Участвовать может любой студент, в этом году, например, до финала дошел (но, к сожалению, не выиграл) студент второго курса.
О литературе
Я уже писала, но коротко повторю. Знание арабской литературы показывает вашему арабскому собеседнику, что вы уважаете и понимаете арабскую культуру и ее носителей, а это вызывает ответное уважение и облегчает коммуникацию. Филологи проходят углубленный курс арабской литературы, историки, экономисты и политологи – базовый. Все знакомятся с произведениями арабской литературы в оригинале и переводах на русский язык.
#alma_mater #ДОД
Вчера было много вопросов:
- о программах арабского для разных направлений;
- об уровне арабского на выходе;
- об арабской литературе.
О программах
Независимо от того, какое направление вы выбираете (филологию, историю, экономику или политологию), вы учите арабский язык по единой программе.
Об уровне
Разные студенты осваивают язык по-разному и в разных объемах. Единых критериев оценки уровня владения арабским нет, но наши арабисты регулярно выигрывают ежегодный конкурс арабского языка, который проводит посольство Катара, и в качестве приза получают годовую оплачиваемую стажировку в Катаре. Участвовать может любой студент, в этом году, например, до финала дошел (но, к сожалению, не выиграл) студент второго курса.
О литературе
Я уже писала, но коротко повторю. Знание арабской литературы показывает вашему арабскому собеседнику, что вы уважаете и понимаете арабскую культуру и ее носителей, а это вызывает ответное уважение и облегчает коммуникацию. Филологи проходят углубленный курс арабской литературы, историки, экономисты и политологи – базовый. Все знакомятся с произведениями арабской литературы в оригинале и переводах на русский язык.
#alma_mater #ДОД
Хани Накшабанди. Одна ночь в Дубае. М., 2010
Книга про одиночество (в большом городе). Про умение довольствоваться тем малым, что у тебя есть, и не желать большего. Про поиски себя главной героиней, но написано мужчиной, поэтому, во-первых, ищет она себя только через любовь, и во-вторых, некоторые ее размышления звучат фальшиво
Есть немногоиндийской философии и созерцательного взгляда на мир, но философские высказывания при этом иногда напоминают статусы вконтактике
Книга небольшая и читается легко (я прочитала за вечер), сюжет занятный - всё начинается с того, что главная героиня забывает своё имя
#арабская_литература
Книга про одиночество (в большом городе). Про умение довольствоваться тем малым, что у тебя есть, и не желать большего. Про поиски себя главной героиней, но написано мужчиной, поэтому, во-первых, ищет она себя только через любовь, и во-вторых, некоторые ее размышления звучат фальшиво
Есть немного
Книга небольшая и читается легко (я прочитала за вечер), сюжет занятный - всё начинается с того, что главная героиня забывает своё имя
#арабская_литература
не могу не поделиться
сегодня вручали дипломы нашим магистрам и бакалаврам
формально "моя" выпускница (студентка, которая писала у меня вкр) в этом году всего одна, но фактически все эти замечательные люди - наши, даже если они писали дипломы не по филологии. во-первых, потому что преподаватели кафедры арабской филологии учили их языку, во-вторых, потому что все эти студенты слушали курс арабской литературы (который я читаю с коллегами 😉), а эта история вообще про них 😆
они большие молодцы, практически все уже работают, подавляющее большинство с арабским
удачи, котики
الى الأمام 🔥😈🧞♀️
сегодня вручали дипломы нашим магистрам и бакалаврам
формально "моя" выпускница (студентка, которая писала у меня вкр) в этом году всего одна, но фактически все эти замечательные люди - наши, даже если они писали дипломы не по филологии. во-первых, потому что преподаватели кафедры арабской филологии учили их языку, во-вторых, потому что все эти студенты слушали курс арабской литературы (который я читаю с коллегами 😉), а эта история вообще про них 😆
они большие молодцы, практически все уже работают, подавляющее большинство с арабским
удачи, котики
الى الأمام 🔥😈🧞♀️
Forwarded from Кафедра арабской филологии ИСАА / قسم اللغة العربية وآدابها
Поздравляем наших замечательных выпускников: бакалавров и магистров! Радуемся за них, гордимся и желаем успехов во взрослой жизни! 👩🎓👨🎓💐
Сегодня в ИСАА состоялось вручение дипломов. Обладатели красных дипломов получили их 27 июня.
Смотрите, какие они умницы и молодцы!
Песню حلوة يا بلادي на арабском языке исполнила выпускница кафедры Ая Хусейн
إلى الأمام 🤍
#наши_студенты
Сегодня в ИСАА состоялось вручение дипломов. Обладатели красных дипломов получили их 27 июня.
Смотрите, какие они умницы и молодцы!
Песню حلوة يا بلادي на арабском языке исполнила выпускница кафедры Ая Хусейн
إلى الأمام 🤍
#наши_студенты
Совсем забыла написать
Я же в июне сходила на переводческую школу, которую устраивает СПбГУ дважды в год - летнюю и зимнюю. Этой зимой я там читала лекции, сейчас слушала. Было очень интересно, по деньгам для студентов вполне подъемно (1000 рублей за четыре лекции, еще был мастер-класс по синхронному переводу, я не пошла, а сестра в полном восторге)
Одна из лекций была про арабские пословицы и я вспомнила одну из моих любимых (после страуса 😆)
القرد في عين أمه غزال
(читается al-qird fī ‘ayn ummi-h ghazāl)
Дословно «обезьяна в глазах своей матери - газель» (=дитя хоть и криво, да матери мило)
Ну красота же ❤️
#арабский_язык
Я же в июне сходила на переводческую школу, которую устраивает СПбГУ дважды в год - летнюю и зимнюю. Этой зимой я там читала лекции, сейчас слушала. Было очень интересно, по деньгам для студентов вполне подъемно (1000 рублей за четыре лекции, еще был мастер-класс по синхронному переводу, я не пошла, а сестра в полном восторге)
Одна из лекций была про арабские пословицы и я вспомнила одну из моих любимых (после страуса 😆)
القرد في عين أمه غزال
(читается al-qird fī ‘ayn ummi-h ghazāl)
Дословно «обезьяна в глазах своей матери - газель» (=дитя хоть и криво, да матери мило)
Ну красота же ❤️
#арабский_язык
Новостные каналы говорят нам о «египетских ночах» (почему египетских, кстати?), когда ночью будет выше +24
В жару заснуть и правда сложно
В книге Лейлы Слимани «Рождество под кипарисами» (отзыв будет, но попозже) главная героиня спасалась сама и спасала детей, заворачиваясь ночью в мокрую простыню. Нам в Египте этот метод не рекомендовали, как, якобы, ведущий к ревматизму (за что купила, за то и продаю; мы не проверяли)
Есть другой работающий способ
Надо принять душ и лечь в кровать, не вытираясь. У вас будет примерно пять-семь минут, чтобы заснуть. Если не успели, повторить 😊
Hope that helps
В жару заснуть и правда сложно
В книге Лейлы Слимани «Рождество под кипарисами» (отзыв будет, но попозже) главная героиня спасалась сама и спасала детей, заворачиваясь ночью в мокрую простыню. Нам в Египте этот метод не рекомендовали, как, якобы, ведущий к ревматизму (за что купила, за то и продаю; мы не проверяли)
Есть другой работающий способ
Надо принять душ и лечь в кровать, не вытираясь. У вас будет примерно пять-семь минут, чтобы заснуть. Если не успели, повторить 😊
Hope that helps
Конец учебного года - это время, когда преподы обычно почти ничего не помнят, хорошо, если не забыли, как их зовут 🤦🏼♀️, поэтому, простите, делюсь обещанным только сейчас
Forwarded from Кафедра арабской филологии ИСАА / قسم اللغة العربية وآدابها
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Как и обещали, делимся записью выступления студентки 2 курса ИСАА Анастасии Гурулевой, которая принимала участие в ежегодной акции «Читаем Пушкина на языках мира».
Анастасия читает стихотворение «Я вас любил…» в переводе современного сирийского поэта Аймана Хайри.
А здесь можно посмотреть запись всех участников, которые откликнулись на призыв Библиотеки-читальни им. И.С. Тургенева, «Общества дружбы между народами России и Эфиопии» и Проекта народной и культурной дипломатии «Стороны Света» и пришли на Красную площадь к их стенду или прислали им свои записи.
Тайм-коды:
Анастасия Гурулева 1:54:24
Александр Пусовский, выпускник ИСАА 2:44:24
#наши_студенты
Анастасия читает стихотворение «Я вас любил…» в переводе современного сирийского поэта Аймана Хайри.
А здесь можно посмотреть запись всех участников, которые откликнулись на призыв Библиотеки-читальни им. И.С. Тургенева, «Общества дружбы между народами России и Эфиопии» и Проекта народной и культурной дипломатии «Стороны Света» и пришли на Красную площадь к их стенду или прислали им свои записи.
Тайм-коды:
Анастасия Гурулева 1:54:24
Александр Пусовский, выпускник ИСАА 2:44:24
#наши_студенты
Forwarded from ЦАИИ ИВ РАН
🧑🎓👨🎓🎞Секция молодых ученых. Заседание 3
Шарапов В.А. Проблема перевода наименований флоры Ада в Коране
Бохонский С.Д. Европейские заимствования в тунисском диалекте: ретроспектива и современность
Адыгезалов А.Р. Особенности прямого заимствования арабских военно-технических терминов
Умерова К.Э. Антропонимическое пространство «Рассказа цирюльника» из арабской рукописи коллекции сказок «Тысяча и одна ночь»
Панов В.В. Отражение арабского менталитета в арабо-мусульманской сновидческой традиции
Путикина Е.В. Город и система персонажей в египетских коротких рассказах
Банцерова О.А. Поэзия Абд ар-Рахмана аль-Абнуди в романе А. Х. Тауфика «Утопия»
Шарова А.А. Гендерная проблематика в романе ‘Изз ад-Дина Шукри Фишера «История Фарах»
Лобанова Л.А. «Эпоха перемен»: Июльская революция 1952 г. в творчестве арабских новеллистов
#CAIS_video #CAIS_arabconf #CAIS_arabconf2023н
Шарапов В.А. Проблема перевода наименований флоры Ада в Коране
Бохонский С.Д. Европейские заимствования в тунисском диалекте: ретроспектива и современность
Адыгезалов А.Р. Особенности прямого заимствования арабских военно-технических терминов
Умерова К.Э. Антропонимическое пространство «Рассказа цирюльника» из арабской рукописи коллекции сказок «Тысяча и одна ночь»
Панов В.В. Отражение арабского менталитета в арабо-мусульманской сновидческой традиции
Путикина Е.В. Город и система персонажей в египетских коротких рассказах
Банцерова О.А. Поэзия Абд ар-Рахмана аль-Абнуди в романе А. Х. Тауфика «Утопия»
Шарова А.А. Гендерная проблематика в романе ‘Изз ад-Дина Шукри Фишера «История Фарах»
Лобанова Л.А. «Эпоха перемен»: Июльская революция 1952 г. в творчестве арабских новеллистов
#CAIS_video #CAIS_arabconf #CAIS_arabconf2023н
YouTube
Проблема перевода наименований флоры Ада в Коране — Шарапов В.А.
16 декабря 2023 года в рамках 4-ой сессии Секции молодых ученых XVIII Конференции арабистов «Чтения И. М. Смилянской» состоялось выступление Шарапова Василия Александровича на тему «Проблема перевода наименований флоры Ада в Коране».
Отвечая на вопросы о переводческой школе СПбГУ
Проходит дважды в год - зимой и летом - в каникулы
Стоимость:
студенты 1000
преподы СПбГУ 1500
остальные участники 2000
Есть общие лекции, без разбивки на языки, есть работа по языковым секциям
Обычно идет два дня
В этом году были две лекции по художественному переводу, лекция об особенностях работы переводчика, лекция о переводе пословиц и поговорок и мастер-класс по синхрону в паре русский-арабский.
Запись ведется (кроме мастер-классов), ссылка на запись доступна зарегистрированным участникам, записи (как я поняла) хранятся примерно полгода до следующей школы.
#арабский_язык #переводы
Проходит дважды в год - зимой и летом - в каникулы
Стоимость:
студенты 1000
преподы СПбГУ 1500
остальные участники 2000
Есть общие лекции, без разбивки на языки, есть работа по языковым секциям
Обычно идет два дня
В этом году были две лекции по художественному переводу, лекция об особенностях работы переводчика, лекция о переводе пословиц и поговорок и мастер-класс по синхрону в паре русский-арабский.
Запись ведется (кроме мастер-классов), ссылка на запись доступна зарегистрированным участникам, записи (как я поняла) хранятся примерно полгода до следующей школы.
#арабский_язык #переводы
Вопрос к преподам - как вы называете свой летний отпуск
Anonymous Poll
18%
отпуск
20%
каникулы
21%
я не препод, но у меня каникулы
41%
я не препод/хочу посмотреть результат
Отпуск у преподавателей (собственно, как и у учителей) обычно с 1 июля по 25 августа, но я поймала себя на том, что говорю не «я в отпуске», а «у меня каникулы»
Поэтому опрос
Поэтому опрос