постойте поплачем قِفا نَبْكِ
1.43K subscribers
146 photos
9 videos
183 links
про что? - про арабский язык и литературу
почему? - потому что я их люблю и преподаю в ИСАА МГУ

ничего не рекламирую

уроки, консультации, вопросы - @tnalitch
Download Telegram
Если Алжир запал вам в душу, приходите слушать лекции ♥️

Первая лекция уже в эту субботу в середине дня
Приглашаю на цикл онлайн лекций про Алжир, организованный совместно с кафедрой этнопсихологии МГППУ.

Первая лекция, на которой мы поговорим о туарегах, состоится уже в эту субботу в 15 часов по Москве.

Мы познакомимся с Алжиром, с его богатым культурным, этническим и языковым наследием. Отправимся в путешествие на самый юг страны в гости к туарегам и проследуем по популярному маршруту по самому крупному в мире музею наскальной живописи. Кто такие туареги? Чем они живут, как зарабатывают на жизнь? На каких языках говорят? Как организовать поездку в этот дальний регион? Обо всем об этом мы поговорим на лекции.

Для участия необходимо зарегистрироваться.
Поздравляю ❤️
Нежно люблю, читаю с удовольствием ❤️
Нашла в подборке новое и интересное
Forwarded from ЦАИИ ИВ РАН
Традиционно в честь достижения отметки в две тысячи подписчиков, хотим поделиться с вами подборкой каналов, которые мы с интересом читаем.

*Дисклеймер: мнения авторов и Центра могут не совпадать.

Авторские каналы:
Арабистка
В Дубае всё спокойно
Восточное ревю с Александром Князевым
где твой хиджаб, сестра?
Дежурный по Ирану
Дежурный по Middle East
Дочь Востока
Иранизатор
Князь Черкасский
Лаванда и все такое
Оля и Африка
Политвосток
постойте поплачем قِفا نَبْكِ
Салам, училка!
Свободные женщины Востока
Семитофилия: иврит, арабский, арамейский
Фалафельная
Чечевица персидская
Dr. Mamedov & O.

Региональные и тематические каналы:
Алжир по-русски
Арабика
Африканистика
В Дубае все спокойно
Вестник Дамаска
Галопом по Африкам
Кедр Ливанский
Мандарины Марокко
Мозаика Залива
Сладкие алжирские баккуроты
Танжерский маяк
Центральное Болото
Extra Dry Brut в Саудовской Аравии
SHARQ

Каналы организаций и журналов:
Amarna-Club
БВК News
Ближневосточный клуб ФМП МГУ
Восточный культурный центр ИВ РАН
ГАУГН
Древняя история в ИВИ РАН
ДУМ РФ сегодня
ИМИ МГИМО
ИМЭМО РАН
Кафедра арабской филологии ИСАА
Клуб "Валдай"
Отдел изучения Израиля ИВ РАН
Российско-Арабский Деловой Совет
Россия в глобальной политике
РСМД
Русский дом в Сирии
СМУ Института Африки РАН
Торгпредство России в Алжире
Центр восточной литературы
Центр Примакова
The Arabinform Journal

Приносим свои извинения, если кого забыли, и приглашаем в комментарии.

#CAIS_recommends
Слушала одну давно забытую песню, там лирический герой поет تنوّر ليالي (на диалекте читается tnawwir layaali, «ты освещаешь мои ночи») и вспомнила чудесный способ поприветствовать человека:
نوّرت
نوّرتي
نوّرتو
(ед. ч. nawwart, ед.ч., м.р. nawwarta, ед.ч., ж.р. nawwarti, мн.ч. nawwartu «ты осветил(а)/вы осветили»)

Выражение можно использовать просто так, а можно добавить какое-то место, например, я в Египте регулярно слышала в свой адрес نوّرتي مصر (nawwarti maṣr «ты осветила Египет»)

Встречали такое? Используете?

#арабский_язык
Арабская пословица, актуальная всегда, но особенно весной (все уже начали худеть к лету 😉?)
في الحركة بركة
(читается fi-l-ḥaraka baraka «в движении благословение»)
Люблю её очень
Вывода не будет 😆

#арабский_язык
В комментах к предыдущему посту вспомнили еще одну пословицу – العجلة من الشيطان (читается al-‘ajala min ash-shayṭān). Переводится «спешка – от шайтана». Если попробовать подобрать соответствие, то, наверное, это будет «поспешишь – людей насмешишь», но мы студентам обычно ее так даём, просто с переводом.

#арабский_язык
Я уже писала, что мы работаем над переизданием «Совершенства в коранических науках» Суйути. Я сейчас редактирую второй том. В одной из глав попалось прекрасное о коранических чтениях: «Разнообразие чтений позволяет показать, что писание Аллаха есть тайна Его, что оно, несмотря на наличие всех этих разнообразных вариантов, не подвержено изменению и искажению».
Полностью эту главу (гл. 22-27, не спрашивайте 🫣) можно почитать тут

#арабская_литература #суйути #переводы
Фрукт на фотографии называется جوافة - на литературном языке читается juwāfa, на египетском - gawwāfa, по-русски - гуава, а я его в детстве называла негруша - по форме груша, на вкус - совсем не она 😆

За запас негруш и книжечку Гамала ал-Гитани про Каир спасибо Насте

#арабский_язык
Снова апрель и снова кино

На #ммкф есть некоторое количество арабских фильмов

Сегодня вечером, например, трехчасовой египетской фильм про Каир начала прошлого века и борьбу против англичан

Показывают один раз, к сожалению, билеты есть

#арабское_кино
Еще очень хвалят «Жокея пустыни», но он конкурсный на на него билетов пока нет

#арабское_кино #ммкф
А вот рекомендации переводчика

#арабское_кино #ммкф
Forwarded from Intropology
​​Ух, наконец-то закончился месячный марафон кинопереводов. Теперь все, кто в Москве, идите смотреть
В этом году на ммкф относительно много арабского кино. От очень (3 часа!) длинного и немножко лубочного египетского фильма про антибританскую борьбу в начале 20 века до марокканской экзистенциальной драмы про несвободу человека. Немного веселюсь от того, что фильм показывают во внеконкурсной программе «рецепт успеха», а синопсис, к слову, следующий: главный герой хочет продать себя в рабство – раз уж свобода недостижима, то лучше быть рабом могущественного и богатого человека.

Если бы я выбирала, на что пойти, то посоветовала бы себе «За кулисами» (в программе - «Бэкстейдж») и «За горами». Два магрибинских роуд-муви с очень красивыми пейзажами: в обоих фильмах можно посмотреть на блуждания по лесам и Атласские горы, в первом случае в Марокко, во втором – в Тунисе (см. постер к фильму ниже. Спорим, вы не такой пейзаж представляете, когда думаете про Тунис. А это он!)

В фильмах этого года было много интересного в плане языка (или в прошлые годы я просто не обращала на это внимания). Приведу один пример, который особо на основной сюжет не влияет, но если боитесь спойлеров, то лучше не читайте.
В «Бэкстейдже» по сюжету герои из разных арабских стран, и в фильме есть несколько сцен, где у них проблемы с коммуникацией из-за разницы в арабских диалектах. А потом они еще в придачу встречают человека, который вообще на арабском не говорит, и пытаются поговорить с ним на амазигском, и тоже не выходит. По-моему, прекрасный фильм для тех, кто хочет учить арабский, чтобы морально подготовиться к языковому разнообразию в Юго-Западной Азии и Северной Африке.
Кстати, к слову про языковое разнообразие: благодаря другому фестивальному фильму узнала еще один язык, на котором говорят в арабских странах - кумзари, "единственный иранский язык, распространённый только на Аравийском полуострове". Смешно, что столько лет занимаюсь арабскими странами, а новые языки никак не заканчиваются. Ну, я только рада
И еще про #ммкф

«Раб» - главный герой приходит в деревню, чтобы найти себе хозяина.

Должно быть интересно. Надо идти.

Покажут дважды, 23 и 24 апреля, поздно вечером и днем. Оба раза в Октябре на Новом Арбате.

Кто планирует, отмечайтесь в комментах или в личку

#арабское_кино
На сайте Октября появились билеты на «Жокея»

Сегодня в 2100

Его очень хвалят. Надо идти

Для ленивых ссылка на билеты

#арабское_кино #ммкф
Начинаю постить отзывы о кино, которое можно (или можно было 😉) посмотреть на #ммкф

На «Кира и эль-Джинн» я не попала, но вот вам впечатление моей подруги, мнению которой я очень доверяю: «ладно сделанное трехчасовое полотно, однозначно стоит смотреть»

Говорят, есть на Шахиде, но, может, где еще будет. Узнаю - напишу

#арабское_кино
Фильм «Жокей пустыни» - очень хорошее кино

Это абсолютно арабский нарратив про то, что ты часть своего рода, справедливость восторжествует, кто поступает правильно, молодец, позор страшнее смерти, а умереть нужно достойно

Главный злодей немного карикатурный злодей, но только чуть-чуть, главного героя хорошо играет чудесный мальчик, верблюдица совершенно восхитительная и красавица, верблюжьи бега – любовь и драйв, пустыня, как всегда, восторг, снято динамично, картинка красивая, в общем, очень арабское по духу и содержанию кино, очень по-европейски снятое

Как обычно, двуязычие - часть разговоров на диалекте (нужно привыкнуть, что ق, который в литературном произносится как q, звучит как g), а часть (включая комментарий на бегах) - на литературном

Кстати, переводил наш выпускник 👏🏻

Короче, если увидите - берите, не пожалеете

#арабское_кино #ммкф
«Бэкстейдж» - марокканское кино про … отношения?

Описание с сайта #ммкф:
«Аида, участница ансамбля современного танца, гастролирующего по Марокко, так разозлила своего партнёра Хеди, что он нанёс ей серьезную травму прямо на сцене во время представления в небольшом городке в районе Среднего Атласа
это спровоцировало цепь событий, произошедших с ними в ночном лесу по пути к доктору, живущему в соседней деревне»

Тут мнение переводчицы о фильме

Показывали сегодня в Октябре, завтра, 24 апреля, в 1800 будет в Иллюзионе. Билеты тут

Я на этот фильм никак не попадаю, поэтому если ходили/пойдете, поделитесь впечатлениями, пожалуйста 🙏🏻

#арабское_кино
И еще один фильм из Северной Африки - «За горами»

Переводчица написала и о нем тоже

Сегодня в 2145 в Октябре. Билеты тут

В пятницу, 26 апреля, в 2145 в Художественном. Билеты тут

#арабское_кино #ммкф
Вчера смотрели марокканский фильм «Раб»

Перед показом режиссер на хорошем литературном языке говорил о том, что мы все несвободны. И о своей любви к русской литературе и русскому кино. Влияние русской литературы в фильме заметно в полный рост, особенно Достоевского, к главному герою идеально подходит цитата из «Братьев Карамазовых»: «В нем мысль великая и неразрешенная. Он из тех, которым не надобно миллионов, а надобно мысль разрешить». Главный герой одержим мыслью стать рабом богатого человека. И выглядит одержимым и безумным

К концу фильма появляется влияние литературы арабской: «Можно быть рабом только лишь красоты» - говорит нам главный герой. И дарит мальчику, которого учит, книгу Джебрана Халила Джебрана. И позор страшнее смерти. Даже для раба

В принципе, всем сюжетным поворотам можно найти объяснение самостоятельно (главный герой внутренне свободен, тогда как все остальные - рабы денег, привычек, общественного мнения и тп) или можно было бы получить у режиссера, потому что после показа предполагались Q&A, но я ушла на финальных титрах и пересматривать не буду

Понравилась хорошая операторская работа - много красивых кадров

Как обычно, есть диалоги на диалекте, есть на литературном. Я не владею марокканским - мне без русских титров были понятны отдельные слова, по которым почти невозможно составить представление о содержании

Есть еще один показ сегодня в 1645 в Октябре, если хотите составить собственное мнение, билеты тут

#арабское_кино #ммкф