Мы тут, в основном, про арабскую литературу и язык, но поскольку из всех искусств для нас важнейшим является кино (кто узнал цитату, добро пожаловать в клуб мастодонтов 😉), расскажу вам про египетский фильм «شاي / Чай», который показывают на ММКФ. Фильм входит в «шот-сет: против течения». В субботу был один показ, во вторник будет второй.
Представляя его, куратор сказал, что он кафкианский. Если вы никогда не сталкивались с египетской бюрократией, может, и кафкианский. А если сталкивались, то радость узнавания гарантирована. Я, например, вспомнила, как мы вид на жительство получали. Чуть не расплакалась.
Сюжет - первая рабочая ночная смена молодого парня, в чем его обязанности не ясно, жарко, медленно, хочется чаю, но служитель, который чай разносит, спит, и парень отправляется за чаем сам.
#арабское_кино #ММКФ
Представляя его, куратор сказал, что он кафкианский. Если вы никогда не сталкивались с египетской бюрократией, может, и кафкианский. А если сталкивались, то радость узнавания гарантирована. Я, например, вспомнила, как мы вид на жительство получали. Чуть не расплакалась.
Сюжет - первая рабочая ночная смена молодого парня, в чем его обязанности не ясно, жарко, медленно, хочется чаю, но служитель, который чай разносит, спит, и парень отправляется за чаем сам.
#арабское_кино #ММКФ
Ещё немного про кино
Сегодня смотрели конкурсные короткометражки.
Палестинская «فلستين ٨٧/Палестина-87» основана на реальных событиях - во время первой интифады 1987 года парень, спасаясь от израильских солдат, забегает в дом, где живут молодая девушка Марйам и ее бабушка. Чтобы парня не забрали, его прячут в ванной, где в это время моется Марйам… Как они играют! Это чудо ❤️
До палестинского фильма идёт визуально очень красивая иранская короткометражка «Откуда всё пошло». Там такие цвета! Фильм про то, как, за что и почему людям даётся удача и несчастье.
После идут аргентинский «Не мой дом» и китайский «Всё», но нам они не понравились.
Все эти фильмы можно посмотреть 26 апреля в 20:45 в Октябре.
#арабское_кино #ММКФ
Сегодня смотрели конкурсные короткометражки.
Палестинская «فلستين ٨٧/Палестина-87» основана на реальных событиях - во время первой интифады 1987 года парень, спасаясь от израильских солдат, забегает в дом, где живут молодая девушка Марйам и ее бабушка. Чтобы парня не забрали, его прячут в ванной, где в это время моется Марйам… Как они играют! Это чудо ❤️
До палестинского фильма идёт визуально очень красивая иранская короткометражка «Откуда всё пошло». Там такие цвета! Фильм про то, как, за что и почему людям даётся удача и несчастье.
После идут аргентинский «Не мой дом» и китайский «Всё», но нам они не понравились.
Все эти фильмы можно посмотреть 26 апреля в 20:45 в Октябре.
#арабское_кино #ММКФ
И ещё про кино
В среду, 26 апреля, в 2130 в Октябре на Новом Арбате полнометражный фильм про палестинских подростков.
Кто идёт?
апд открыта продажа билетов на 27 апреля на 1900 в Новую Третьяковку, вдруг вам удобнее в четверг
#арабское_кино #ММКФ
В среду, 26 апреля, в 2130 в Октябре на Новом Арбате полнометражный фильм про палестинских подростков.
Кто идёт?
апд открыта продажа билетов на 27 апреля на 1900 в Новую Третьяковку, вдруг вам удобнее в четверг
#арабское_кино #ММКФ
Обсуждали с магистрантами второго курса (у них в мае защиты) их работы, в частности, что должно быть во введении. Я:
- и, конечно, цель и задачи вашего исследования…
магистрант (как бы про себя, но слышно на всю небольшую аудиторию):
- получение магистерского диплома моя цель, жаль, так нельзя в работе написать
#alma_mater #наши_студенты
- и, конечно, цель и задачи вашего исследования…
магистрант (как бы про себя, но слышно на всю небольшую аудиторию):
- получение магистерского диплома моя цель, жаль, так нельзя в работе написать
#alma_mater #наши_студенты
Флаг оказался на удивление хороший. И полезный с точки зрения языка:
- герои говорят на диалекте (но есть субтитры)
- некоторые герои в официальной речи говорят на литературном арабском, а в обыденной переходят на диалект, и очень интересно наблюдать это переключение
Кроме этого, главные герои красивые, а один похож на молодого Че Гевару.
Фильм покажут ещё один раз, в четверг, 27 апреля, в 1900 в Новой Третьяковке. Билеты тут
#арабское_кино #ММКФ
- герои говорят на диалекте (но есть субтитры)
- некоторые герои в официальной речи говорят на литературном арабском, а в обыденной переходят на диалект, и очень интересно наблюдать это переключение
Кроме этого, главные герои красивые, а один похож на молодого Че Гевару.
Фильм покажут ещё один раз, в четверг, 27 апреля, в 1900 в Новой Третьяковке. Билеты тут
#арабское_кино #ММКФ
سنة حلوة يا جميل
سنة حلوة يا جميل
سنة حلوة سنة حلوة
سنة حلوة يا جميل
❤️
для не читающих по-арабски в комментах ссылка на песенку - вы её точно знаете 😊
#alma_mater
سنة حلوة يا جميل
سنة حلوة سنة حلوة
سنة حلوة يا جميل
❤️
для не читающих по-арабски в комментах ссылка на песенку - вы её точно знаете 😊
#alma_mater
Forwarded from Кафедра арабской филологии ИСАА / قسم اللغة العربية وآدابها
Всех выпускников, преподавателей и студентов поздравляем с днём рождения alma mater!
كل عام و أنتم بألف خير ❤️
كل عام و أنتم بألف خير ❤️
В среду прекрасная Светлана Алексеевна Кириллина читает лекцию в Арабском клубе. Это всегда очень интересно и зрелищно. Пойду сама и всячески рекомендую. Регистрация по ссылке в исходном посте
#востоковеды
#востоковеды
Forwarded from Кафедра арабской филологии ИСАА / قسم اللغة العربية وآدابها
Кафедра арабской филологии приглашает на очередную лекцию из цикла «Арабский клуб. Открытые лекции».
С.А. Кириллина, проф., д.и.н., зав. кафедрой истории стран Ближнего и Среднего Востока, прочтёт лекцию «Масджид эмира Шакиба Арслана (Горный Ливан) в топ-листе авангардных мечетей мира».
Лекция пройдёт 24 мая в 18:30 в дистанционном формате.
Регистрация тут
С.А. Кириллина, проф., д.и.н., зав. кафедрой истории стран Ближнего и Среднего Востока, прочтёт лекцию «Масджид эмира Шакиба Арслана (Горный Ливан) в топ-листе авангардных мечетей мира».
Лекция пройдёт 24 мая в 18:30 в дистанционном формате.
Регистрация тут
Рана Идрис, глава издательского дома «Дар ал-Адаб», была в гостях у кафедры арабской филологии ИСАА МГУ (запись встречи на арабском доступна по ссылке в исходном посте) и составила список лучших, по ее мнению, произведений арабской литературы XX-XXI веков.
Вот что есть в переводе на русский:
📖Нагиб Махфуз «Предания нашей улицы» (другой перевод - «Дети нашей улицы»)
📖Гамаль Аль-Гитани «Аз-Зейни Баракат»
📖Абдель Рахман Муниф (на русский переведён роман «Деревья… и убийство Марзука», а Рана советует «Города соли»)
📖поэзия Махмуда Дервиша («Птица изгнанья»)
📖Саадалла Ваннус «Слон, ваше величество…» (пьеса опубликована в книге «Голова мамлюка Джабера и другие пьесы…»)
📖Сухейль Идрис (несколько его рассказов опубликованы в сборниках «Сердце женщины», «Живой мост» и «Избранные произведения писателей Ближнего Востока», но Рана рекомендует его роман «Латинский квартал»)
#арабская_литература
Вот что есть в переводе на русский:
📖Нагиб Махфуз «Предания нашей улицы» (другой перевод - «Дети нашей улицы»)
📖Гамаль Аль-Гитани «Аз-Зейни Баракат»
📖Абдель Рахман Муниф (на русский переведён роман «Деревья… и убийство Марзука», а Рана советует «Города соли»)
📖поэзия Махмуда Дервиша («Птица изгнанья»)
📖Саадалла Ваннус «Слон, ваше величество…» (пьеса опубликована в книге «Голова мамлюка Джабера и другие пьесы…»)
📖Сухейль Идрис (несколько его рассказов опубликованы в сборниках «Сердце женщины», «Живой мост» и «Избранные произведения писателей Ближнего Востока», но Рана рекомендует его роман «Латинский квартал»)
#арабская_литература
Forwarded from Кафедра арабской филологии ИСАА / قسم اللغة العربية وآدابها
Приводим ТОП лучших произведений арабской художественной прозы XX-XXI в., по мнению Раны Идрис, главы «Дар ал-Адаб», одного из старейших издательских домов на Ближнем Востоке, и дочки выдающегося ливанского писателя и культурного деятеля Сухайла Идриса.
💎نجيب محفوظ "الحرافيش" و "أولاد حريتنا"
💎جبرا ابراهيم جبرا "البحث عن وليد مسعود" و"شارع الاميرات"
💎ليلى بعلبكي "أنا أحيا"
💎جمال الجيتاني "الزيني بركات"
💎رضوى عشور "ثلاثية غرناطة"
💎إلياس خوري "باب الشمس"
💎 عبد الرحمن منيف " مدن الملح"
💎شعر محمود درويش
💎سعد الله ونوس "الفيل يا ملك الزمان"
💎صهيل إدريس "الحي اللاتيني"
💎هدى بركات "أهل الهوى"
💎واسيني الأعرج "كتاب الأمير" و"سيدة المقام" و" شرفات بحر الشمال" أو "أصابع لولياتا"
💎جبور الدويهي "شريد المنازل"
💎علوية صبح "إفرح يا قلبي"
#почитаем #арабский_клуб
💎نجيب محفوظ "الحرافيش" و "أولاد حريتنا"
💎جبرا ابراهيم جبرا "البحث عن وليد مسعود" و"شارع الاميرات"
💎ليلى بعلبكي "أنا أحيا"
💎جمال الجيتاني "الزيني بركات"
💎رضوى عشور "ثلاثية غرناطة"
💎إلياس خوري "باب الشمس"
💎 عبد الرحمن منيف " مدن الملح"
💎شعر محمود درويش
💎سعد الله ونوس "الفيل يا ملك الزمان"
💎صهيل إدريس "الحي اللاتيني"
💎هدى بركات "أهل الهوى"
💎واسيني الأعرج "كتاب الأمير" و"سيدة المقام" و" شرفات بحر الشمال" أو "أصابع لولياتا"
💎جبور الدويهي "شريد المنازل"
💎علوية صبح "إفرح يا قلبي"
#почитаем #арабский_клуб
Коллега задала интересный вопрос - топ-10 произведений для понимания современной русской жизни.
Есть идеи?
Есть идеи?
Forwarded from Лаванда и всё такое🪻الخزامى وأشياء أخرى
А из каких бы вы произведений русскоязычной художественной прозы последних лет 30 составили топ-10 для «понимания современной русской жизни»?
Кое-что из Водолазкина и Абгарян, например, переведено на арабский и вполне с удовольствием там читается.
Кое-что из Водолазкина и Абгарян, например, переведено на арабский и вполне с удовольствием там читается.
Каждый год я читаю лекцию про Абу Хаййана ат-Таухиди, место рождения которого неизвестно настолько, что про него часто пишут «родился в Иране или Ираке». И каждый год я прикусываю язык, чтобы, как в анекдоте, не добавить «никак не могу запомнить, как правильно». Честно держалась до этого года.
А тут на паре обсуждаем Джахиза и его «Книгу о скупых», в частности, жителей каких областей халифата он описывает. Студентка: «…он там выводит, в основном, жителей Ирана (с вопросительной интонацией) или Ирака?»
И я не устояла: «Я, - говорю, - их всё время путаю. Никак не могу запомнить, как правильно».
Когда студенты закончили смеяться, добавила: «Спасибо, всегда мечтала сказать эту фразу на лекции».
А как вы поднимаете настроение на парах 😉 ?
#alma_mater #арабская_литература
А тут на паре обсуждаем Джахиза и его «Книгу о скупых», в частности, жителей каких областей халифата он описывает. Студентка: «…он там выводит, в основном, жителей Ирана (с вопросительной интонацией) или Ирака?»
И я не устояла: «Я, - говорю, - их всё время путаю. Никак не могу запомнить, как правильно».
Когда студенты закончили смеяться, добавила: «Спасибо, всегда мечтала сказать эту фразу на лекции».
А как вы поднимаете настроение на парах 😉 ?
#alma_mater #арабская_литература
Как и обещала, вот топ лучших произведений арабской художественной прозы XX-XXI в. по мнению Раны Идрис в переводе на английский:
📖Naguib Mahfouz – Children of Gebelawi (Children of the Alley)
📖Jabra Ibrahim Jabra - In Search of Walid Masoud; Princesses' Street: Baghdad Memories
📖Layla Balabakki – перевода на английский не нашла, но есть перевод на французский Je vis
📖Gamal al-Ghitani – Zayni Barakat
📖Radwa Ashour – Granada
📖Elias Khoury - Gate of the Sun
📖Abdul Rahman Munif - Cities of Salt Trilogy (Cities of Salt; The Trench; Variations on Night and Day)
📖Ibrahim Aslan - The Heron
📖Mahmoud Darwish – на английском есть несколько сборников переводов его стихов
📖Saadallah Wannous – не нашла переводов на английский
📖Suhayl Idris – не нашла переводов на английский
📖Hoda Barakat – Voices of the Lost; The Stone of Laughter
📖Wasini al- A'raj (Waciny Laredj) – есть переводы на французский
📖Jabbour Douaihy – переводы на английский есть, но указанный Раной Идрис роман не нашла
📖Alawiya Sobh – переводы на английский есть, но указанный Раной Идрис роман не нашла
UPD за дополнения спасибо https://t.me/lavender_and_the_like
#арабская_литература
📖Naguib Mahfouz – Children of Gebelawi (Children of the Alley)
📖Jabra Ibrahim Jabra - In Search of Walid Masoud; Princesses' Street: Baghdad Memories
📖Layla Balabakki – перевода на английский не нашла, но есть перевод на французский Je vis
📖Gamal al-Ghitani – Zayni Barakat
📖Radwa Ashour – Granada
📖Elias Khoury - Gate of the Sun
📖Abdul Rahman Munif - Cities of Salt Trilogy (Cities of Salt; The Trench; Variations on Night and Day)
📖Ibrahim Aslan - The Heron
📖Mahmoud Darwish – на английском есть несколько сборников переводов его стихов
📖Saadallah Wannous – не нашла переводов на английский
📖Suhayl Idris – не нашла переводов на английский
📖Hoda Barakat – Voices of the Lost; The Stone of Laughter
📖Wasini al- A'raj (Waciny Laredj) – есть переводы на французский
📖Jabbour Douaihy – переводы на английский есть, но указанный Раной Идрис роман не нашла
📖Alawiya Sobh – переводы на английский есть, но указанный Раной Идрис роман не нашла
UPD за дополнения спасибо https://t.me/lavender_and_the_like
#арабская_литература
Не про книжечки и вообще не про литературу, но близко.
Очень советую студентам-историкам, политологам тоже будет полезно. И всем интересующимся, конечно. Онлайна не будет, всё живьём. Регистрация на первую лекцию уже закрыта.
АПД По информации от @salam_ustani, библиотека обещала добавить мест
Очень советую студентам-историкам, политологам тоже будет полезно. И всем интересующимся, конечно. Онлайна не будет, всё живьём. Регистрация на первую лекцию уже закрыта.
АПД По информации от @salam_ustani, библиотека обещала добавить мест
Forwarded from Салам, училка!
— Скажи три главных слова...
— Пятница. Ленинка. Исмаилиты.
Друзья! Приглашаю вас июньскими пятницами послушать про исмаилитов в моем исполнении.
Лекций будет четыре:
➡️ о появлении исмаилитов и Фатимидском халифате;
➡️ об Аламутском государстве и легендах об ассасинах;
➡️ об иранисте Владимире Иванове, который открыл нам настоящий исмаилизм;
➡️ о современных исмаилитах.
💚 Бонус: слушатели получат доступ к группе, где я буду выкладывать полезные материалы по теме, а также можно будет задать свои вопросы (на которые я постараюсь найти ответы).
Анонсы лекций и регистрация тут: https://www.rsl.ru/ru/events/afisha/lections/istoriya-ismailizma
— Пятница. Ленинка. Исмаилиты.
Друзья! Приглашаю вас июньскими пятницами послушать про исмаилитов в моем исполнении.
Лекций будет четыре:
Анонсы лекций и регистрация тут: https://www.rsl.ru/ru/events/afisha/lections/istoriya-ismailizma
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
И еще один анонс
Приятно хвастаться достижениями выпускников 😆
Если вы не сможете прийти на лекцию, то на странице Насти на academia.edu можно найти все её статьи о «хадис кудси» и не только (сколько всего можно узнать о студентах из их страничек в соцсетях😉)
Приятно хвастаться достижениями выпускников 😆
Если вы не сможете прийти на лекцию, то на странице Насти на academia.edu можно найти все её статьи о «хадис кудси» и не только (сколько всего можно узнать о студентах из их страничек в соцсетях😉)
moscowstate.academia.edu
Anastasia Oliander | Moscow State University - Academia.edu
Anastasia Oliander, Moscow State University, Institute of Asian and African Studies, Undergraduate. Studies Journal of Asian and African Studies.
Forwarded from Кафедра арабской филологии ИСАА / قسم اللغة العربية وآدابها
Рады пригласить вас на лекцию выпускницы нашей кафедры Анастасии Оляндэр "Священные хадисы: между Кораном и Сунной"
Многим знакомо понятие "священные хадисы" или "хадисы кудси". Широкую известность в нашей стране снискал сборник "40 священных хадисов" Али Фикри Явуза, переведённый на русский и татарский языки. Да что там сборник – священные хадисы сейчас доступны даже в формате приложений на смартфон: установишь такое, – и нужный текст всегда под рукой.
Однако можете ли вы сходу ответить на вопрос, что такое священные хадисы? Чем они отличаются от обычных хадисов? Кто передавал их? И, наконец, верно ли, что "священные хадисы", как правило, – недостоверны?
Ответы на эти и другие вопросы - в лекции Анастасии Оляндэр.
Дата: 09 июня 2023
Время: 19.00 (мск).
Место: Москва, ул. Ленинская Слобода д. 9 (Культурный центр «Дар»).
Вход свободный, но регистрация обязательна:
https://salahmad.timepad.ru/event/2451654/
#наши_студенты
Многим знакомо понятие "священные хадисы" или "хадисы кудси". Широкую известность в нашей стране снискал сборник "40 священных хадисов" Али Фикри Явуза, переведённый на русский и татарский языки. Да что там сборник – священные хадисы сейчас доступны даже в формате приложений на смартфон: установишь такое, – и нужный текст всегда под рукой.
Однако можете ли вы сходу ответить на вопрос, что такое священные хадисы? Чем они отличаются от обычных хадисов? Кто передавал их? И, наконец, верно ли, что "священные хадисы", как правило, – недостоверны?
Ответы на эти и другие вопросы - в лекции Анастасии Оляндэр.
Дата: 09 июня 2023
Время: 19.00 (мск).
Место: Москва, ул. Ленинская Слобода д. 9 (Культурный центр «Дар»).
Вход свободный, но регистрация обязательна:
https://salahmad.timepad.ru/event/2451654/
#наши_студенты