Записки пана Власа
75 subscribers
306 photos
6 videos
3 files
132 links
Віконечко у добу бароко (і не тільки!).

Особистий сайт пана Власа: https://artamerukr.com/

Сторінка пана на сайті Видавництва Руслана Халікова: https://pxpublisher.com.ua/category/authors/oleksandr-artamonov/
Download Telegram
Справа в тім, що крім асурів Бхавачакра зображає ще п'ять класів психофізичних станів, і для кожного з цих станів Будда приходить у специфічній машкарі зі специфічним дарунком. Як автор "Автаркії", пан Євген постає Буддою асурів: він вказує на шлях до Традиції через звитягу. Проте цим дарунком звабиш лише ту шосту частину людства, яка за єством своїм розкривається крізь війну. Пригадую в "Шакунталі" Калідаси такий епізод, коли брахмани просять царя Душ'янту піти та перемогти асурів. Брахмани могли б і самі піти битися, але натомість вони чекають, поки це зробить кшатрій Душ'янта. Це знаковий епізод, і він багато чого нам каже про єство війни. В нашому суспільстві, звісно, нема варнашрами, і мобілізувати можуть кожного - проте це не значить, що кожен з того отримає відповідний духовний досвід (одразу пригадую дописи Едуарда Юрченка про відмінності між станами суспільства). Декому в якості дороговказу до Традиції значно краще підійде, скажімо, "Філософія вина" Хамваша, або "Час і вічність" Кумарасвамі. Симптоматично, що Ґенон і Кумарасвамі пережили дві світові війни, проте не брали участі в жодній.

Це лише скромне зауваження з-за межі кшатрійського стану. Разом з тим, впевнений, що книга пана Євгена стане класикою свого жанру, і її перекладатимуть іншими європейськими мовами так само, як ми перекладаємо Ґенона, Кумарасвамі та їхніх послідовників.
6🎉1
Цілий день сьогодні провів на Хортиці.

Поблукав стежкою, якою свого часу ходив 29-річний Тарас Шевченко. Якраз нещодавно був у київському будинку, де жив Шевченко приблизно після цієї мандрівки - аж до свого арешту. Тут красиво - хоча, звісно, через греблю бачив я зовсім не те, що свого часу бачив Шевченко. З Хортиці люди схилами спускаються на мілину і фактично гуляють дном Дніпра. Дніпр широкий тут не реве і не стогне (хоча, власне, "Причинну" Шевченко написав за кілька років до свого візиту на Хортицю).

Бачив тут також місце, де нібито знайшли меч князя Святослава (за відбитками пальців визначили). Смішно, чесно кажучи, повірити, що з черепа князя хан зробив собі чашу, але покинув ніби якесь сміття княжий меч, який можна було би принаймні продати, якщо зберігати такі трофеї кочовикам було незручно.

Спробував увійти на січ, проте під час тривоги нікого не впускали (там було чимало бажаючих, зокрема, військові - всім сказали чекати; я так розумію, ніхто так і не увійшов, бо та "січ" працює до пʼятої, а тривога була до сьомої); музей історії запорозького козацтва і зовсім був зачинений на реконструкцію.

Потім я пішов ще трошки далі й натрапив на ресторан "Запорозька січ": мене радісно привітали, зробили мені "Панську уху" з двома видами риб та ікрою, посмажили на грилі коропа та сома, дали холодного пива.

Цікаво, правда? Прийшов доторкнутися до фантомів історії, а натомість смачно повечеряв у цілком сибаритському стилі. Яка дивовижна метафора, чи не так?
4
До речі, побачив тут на деяких фото з Книжкового Арсеналу, що "Віхола" видала отаку-от гарну книжечку.

Зміст вражає; це найцікавіші з есеїв Віктора Петрова, мої найулюбленіші. Я із задоволенням придбаю це видання, хоча в мене є всі ці тексти у велетенському тритомнику за ред. п. Вячеслава Брюховецького; по-перше, бо ж видання "Віхоли" такі зручні, якщо хочеться почитати книгу не вдома (до речі - коли вже почнуть видавати такими невеличкими книжечками окремі книги Старого Заповіту! Хоча б окремими групами, щоб можна було покласти в рюкзак книги великих пророків чи малих пророків, і щоб там був нормальний папір і нормальний шрифт, а не як завжди в Біблії, яку незмінно видають на тоненькому папері та малесеньким шрифтом, бо інакше не все поміститься - а книга виходить все одно здоровезна, як-от всім відоме вишневе видання в перекладі Івана Хоменка); по-друге - бо ж одразу хочеться підтримати видавництво, яке розповсюджує такі вартісні тексти.

Тож щиро рекомендую і вам придбати та прочитати цю книгу, вельмишановні.
4
Сьогодні в потязі побачив напис, де просили не кидати в унітаз нічого, крім туалетного паперу; англійською використали слово toilet, українською unitas унітаз. Я якось ніколи особливо не замислювався над тим, що слово "унітаз" закордоном не використовують.

Unitas це латинською єдність. Так наприкінці ХІХ століття називалася фірма, яка, власне, виготовляла те, що ми називаємо унітазами. Чому єдність? Імовірно, тому, що до самого керамічного виробу приєднані зливний бачок та каналізаційна труба, які утворюють з ним єдність.

Проте в слова unitas є й інше значення; справа в тім, що це схоластичне поняття, яке позначає один з атрибутів Бога (наприклад, ось, що про це пише Тома Аквінський в Суммі Теології). Це сутнісна єдність Бога.

Цікаво, чи не так? За доби пізнього Модерну атрибутом Бога називають винахід, призначений для... ви розумієте чого.

В потязі я також бачив рекламу: мовляв, повертаймося до витоків української культури, називаймо копійки шагами (цікава ініціатива з огляду на нинішню інфляцію!). Виходить, що є чимало людей, яких непокоїть слово копійка, але мало хто турбується через те, що від радянського союзу ми успадкували звичку називати атрибутом Бога місце, в яке ми щодня самі знаєте що. Такі пріоритети чудово ілюструють специфіку нинішньої епохи.
8🎉2🤩1
Друг поділився таким гарним посиланням, сподіваюся, що на вихідних знайду можливість відвідати. А також сподіваюся, що на тій виставці буде щось дійсно цікаве, а не така мізерія, як у київському "музеї гетьманства", де найцікавішою є сама будівля, а не предмети експозиції.

https://www.kashtan.news/u-kyievi-vidkryietsia-vystavka-prysviachena-pylypu-orlyku/
Відкрив для себе чудовий відеоблог вельмишановного пана Андрія Портнова. З великим інтересом послухав цю бесіду між п. Андрієм та п. Вʼячеславом Брюховецьким про деякі аспекти творчості та особистості Віктора Петрова. Там і крім цього відео чимало дійсно цікавих речей!

https://youtu.be/XARy64Y4CY8?si=NE3XkTm4hWleQRIS
1
Чудова кінематографічна порада від п. Віталія - фільм "Exhuma". Подивився і дійсно із задоволенням провів недільний вечір. Складно його не порівнювати з фільмом "The Wailing", і причина не в тому, що вони обидва корейські, але радше в дуже живому балансуванні на межі між буденністю та потойбіччям. Західна людина вміла так балансувати за часів хіба що Бенвенуто Челліні, який разом з батьком на власні очі бачив саламандру в полум'ї. Натомість, східна культура, яка прийняла культуру Модерну в готовому вигляді, не проживши її глибинно, зараз цілком здатна так відчувати світ - згадаймо також "The Discarnates", пращури людей, які створюють таке мистецтво, також знали поміж себе своїх декартів та кантів, дідро та вольтерів, проте конфуціанська традиція ніколи не дозволяла таким мислителям отримати повну свободу та влаштувати на Сході те, що ми знаємо як Новий Час; та чого вже там, на Далекому Сході, в країнах т.зв. "the Confucian Commonwealth", навіть марксизм свій, не модерний.

Переглядаючи фільм "Exhuma", я згадав трилогію Лю Цисіня "Памʼять про минуле Землі" - в якомусь сенсі цивілізація Трисолярісу, яка відкриває для себе кінематограф і починає створювати для землян трисоляріанське кіно, дуже нагадує неєвропейські народи, які також відкрили для себе кіно, не пройшовши принизливий шлях модернізації, який поступово призвів до виникнення цього феномену культури. Трисоляріанці відкрили для себе кіно, не будучи людьми; Далекий Схід відкрив для себе кіно, не опошливши свої святощі. Можна сказати, що трисоляріанці Лю Цисіня для землян - як далекосхідні люди для людей Заходу.

#кіно_пана_Власа
2🌚2
Тільки-но повернувся з кінотеатру, де подивився "Дракулу" Люка Бессона. Готовий сказати, що це найкраща з екранізацій роману Брема Стокера, яку мені доводилося бачити.

У рік мого народження - у 1992 - Коппола запропонував глядачеві свою дуже цікаву та вільну інтерпретацію Стокерового Дракули - хоча фільм його, ніби в насмішку, називався якраз "Дракула Брема Стокера". У тій інтерпретації режисер ставить кілька важливих питань, проте по суті не наважується їх розкрити і, відтак, дати на них хоча б щось подібне на відповідь. Зараз я у віці Христа, і нарешті хтось спромігся відповісти Копполі. Дійсно, фільм Бессона виглядає як полеміка з Копполою, як намагання доробити до кінця те, що в 1992 році зробили частково.

Коппола дає нам деталізований сюжет втраченого Дракулою кохання. Люк Бессон наповнює цей сюжет емоційним змістом і, відповідно, робить його переконливим для глядача. Тут важливу роль відіграє і любовний трикутник, який досить легко сприймати серйозно, коли Дракулу грає шляхетний Ґері Олдмен, а Джонатана - аналогічно шляхетний Кіану Рівз (якось я читав у філософа Рендела Ґрема, що Кіану Рівз уособлює для нього голівудську пошлість, як вина Нового Світу, але я якось не помічав пошлості ані в цих винах, ані в цьому акторі), проте який взагалі не сприймається як трикутник, коли дивишся фільм Люка Бессона (зверніть увагу, наскільки Джонатан Бессона відрізняється від Джонатана Копполи - йому б у шинку козакам горілку продавати, а не боротися з князем Валахії за кохання жінки). Справа в тім, що два кути цього трикутника це назва книжки Марії Оссовської - "Лицар і буржуа"; і, звісно ж, лише у хворому розумі Карла Маркса буржуа може мати перевагу над лицарем, особливо в очах Міни Мюррей, пов'язаної з Дракулою долею задовго до свого народження в якості Міни. Кожного разу, коли я додивлявся фільм Копполи, мене дивувало: невже режисер гадає, що після Дракули Міна може повернутися до свого нікчемного клерка-нареченого? Але ж не нареченого, а вже чоловіка - за версією Копполи. Мабуть, Бессона теж це бентежило всі ці 33 роки, і він вирішив це питання значно логічніше.

У фільмі дуже мало забобонів, пов'язаних з вампірами, і це теж плюс. Натомість тут показано, що Дракула не гнив увесь цей час у своєму замку - в цьому сенсі мені фільм асоціативно нагадав твори Юрія Косача, в якого Гетьманщина показана не у вакуумі або в оточенні ворогів (як у більшості українських письменників), але у постійних зносинах чи не з усіма гравцями політичної карти Європи. Дракула Бессона дуже активний і вільний, йому не потрібно спати в рідній землі, він легко відвідує всі двори Європи XV-XIX століть, йому служить безліч вампірів по всій Європі, а не лише три замкнуті у замку наложниці та жалюгідний Ренфілд, і в усьому цьому він нагадує радше якогось безсмертного чорнокнижника, ніж примару чи живого мерця (але ж таке переосмислення цього героя почав Коппола - просто не довів до кінця). Звісно, тут треба зауважити, що через це фільм Бессона має значно менше загадково-містичної атмосфери напівсну, тут нема таких перлин, як-от сцена вбивства Люсі у склепі чи сцена її зваблення Дракулою в подобі звіра - власне, сцен, які особливо запам'ятовуються після перегляду "Дракули" 1992 року; фільм Бессона прямолінійніший, проте від цього не пошлий (на відміну від ремейків класичних фільмів Гільєрмо дель Торо, які на догоду сучасному глядачеві стають пласкішими, але видовищнішими). Я б сказав, що Бессонові доводиться жертвувати примарною атмосферою заради того, щоб глядач сприйняв історію, показану у фільмі, як щось дійсне, а не як черговий сон.

Словом, кожен, кому подобався фільм Копполи, але не подобався післясмак, може отримати від Бессона те, чого так хотілося весь цей час. Всім раджу сходити в кінотеатр.

#кіно_пана_Власа
52
Гуляю київською картинною галереєю.

Оцю-от картину під назвою "Ватаг" в 1930-ті роки заборонили, а художника репресували через формалізм. А от здавалося б, мали б навпаки дати якусь премію за пропаганду - чи не так?

Не так. Справа в тім, що такий мистецький стиль був чужим для радянського світогляду. Художник підтримував радянську ідеологію, пропагував її так, як вмів, але його репресували за стиль. Митець творив іконографію нових міфів (до речі, якщо подивитися уважно, можна помітити, що на картині зображені три середньовічні стани суспільства - oratores, bellatores et laboratores: ось воно, нове радянське Середньовіччя, про яке пише Домонтович у "Без ґрунту"!), але самі міфологічні герої не прийняли запропоновану ним форму цих міфів. З таким тонким відчуттям стилю як ключової характеристики культури радянські ідеологи і перед Шпенґлером не зганьбилися б!

Цікаво.

А от учора я чув на Березняках, як на весь район лунала пісня:

Ми будем разом, я знаю.
Таких, як я, не буває.
Таких, як ти, не втрачають.
Ми будем разом, я знаю!

Ми всі чудово знаємо цю пісню в російському оригіналі; часи змінилися, і її переклали та переспівали. Нічого в ній не змінилося, крім мови - і пісня вже ніби стала українською. Тобто справа була лише в мові? А як же те, що понад мовою - Прафеномен, культура, стиль? Чи в ХХІ столітті наші душі стали занадто грубими, щоб оперувати такими поняттями?

Тут безперечно є про що подумати.
32
Ніяк не міг дочекатися, поки ця книжечка зʼявиться на сайті видавництва, і, нарешті, ось вона! Впевнений, що стане вона гідним антидотом після ідеологічної брошюрки Ададурова, бо ж усі попередні публікації п. Брюховецького про Домонтовича завжди були гідними уваги і несли в собі щось цікаве й нове. Купляйте, поки є, бо на деяких інших сайтах вже розібрали.

https://duh-i-litera.com/bookstore/viktor-petrov-u-dvobo-z-leviafanom-biorafichni-rozvidki-j-literaturoznavchi-konstatatsi
🤩4
Записки пана Власа
Ніяк не міг дочекатися, поки ця книжечка зʼявиться на сайті видавництва, і, нарешті, ось вона! Впевнений, що стане вона гідним антидотом після ідеологічної брошюрки Ададурова, бо ж усі попередні публікації п. Брюховецького про Домонтовича завжди були гідними…
Ну що ж, забрав я цю велетенську книжку. Радше, ні, вона могла би бути велетенською, якби мала нормальний шрифт. Натомість, вона звичайна з малесенькими літерами, тож читати її не особливо комфортно навіть в окулярах. Ну що ж, ось чергова паперова могила для гарної книги, де лежати їй доведеться, поки її не оцифрують або не перевидадуть в нормальному форматі.
🌚5