издательство shell(f)
1.9K subscribers
571 photos
5 videos
2 files
182 links
digital и small press издательство
https://shellf-publishing.com

бот-магазин: @publishellf_bot
Download Telegram
24 марта встретились с Ольгой Григорьевой в рамках 5-го сезона онлайн-книжного клуба shell(f), посвященного материнству, и обсудили Maternity leave и писательскую жизнь после выхода книги

собрали вопросы и ответы в карточках 🐮
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
115
делимся записью вчерашней встречи с Кариной Папп и Аней Рахманько 🤩
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
21🔥12
выложили на Бусти ежемесячное письмо редакции, на правах апрельского тельца его написала Лайма 🌟
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
523
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
«Никто не знает как правильно» — рецензия пользовательницы NeoSonus на книгу Кати Крыловой «Одиночества нет, ждите» на лайвлибе 😌

(бумажную версию книги можно купить за пределами РФ, EPUB — на нашем сайте из любой точки мира)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1613🔥3
в день книги и авторского права (World Book and Copyright Day) делимся (в комментариях) цитатами о книгах и чтении из вышедших в издательстве произведений 🤩

поздравляем кажд:ую автор:ку!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2514
Париж! 29 апреля в 19:00 в Librairie du Globe пройдет встреча с Ларисой Муравьевой:

«Красиво и пронзительно завершаем наш апрель событий и приглашаем вас на презентацию книги «Написано в Западном Берлине» Ларисы Муравьевой, писательницы, исследовательницы современной литературы и кандидата филологических наук.

Книга Ларисы Муравьевой, вышедшая в белградском издательстве shell(f) — это автофикциональный текст о потере. Анонимная героиня, лишившись страны и города, теряет не только прошлое, но и направление: путь, по которому шла, и место, к которому стремилась. Вынужденный переезд из Петербурга в Тель-Авив, затем — в Берлин, в Западный Берлин, где единственной устойчивостью остается война — даже не одна, а две, — превращает ее существование в состояние длительной дезориентации.

Не в силах «собрать себя заново» в реальности, героиня обращается к письму. Текст становится не способом рассказать историю, а пространством, в котором эта история может быть пережита — или нет?»

Модераторка встречи — тургеневед, преподавательница и главный редактор «Éditions Tourgueneff» Полина де Мони
147
последняя суббота апреля по традиции – день независимых книжных 🌟

лучше всего отметить его можно, заглянув в любимый независимый книжный вашего города. а мы делимся списком тех книжных в Европе и мире, где можно купить бумажные версии книг издательства:

Амстердам
Pegasus Boek

Батуми
Galaxy Book

Белград
Lav i Zabac
Auditoria Belgrade
Bela Vrana

Берлин
Babel Books Berlin
Children of Gutenberg
Муравей
Tutizdat

Вильнюс
The Bookest World

Нью-Йорк
Tamizdat Project

Париж
Librairie du Globe

Сан-Франциско
Globus Books

Стамбул
Полторы комнаты

Стокгольм
Interbok

Тбилиси
kenekethem books
Itaka books

Тель-Авив
Babel Books

(иллюстрация: София Коловская)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥2376
🖤сегодня рассказываем о романе в семи книгах «О вычислении объема» Сольвай Бэлле

Книга I в переводе Ани Рахманько выйдет 18 ноября 2026 года
🖤
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1082🔥25👏112
☀️ Книжный клуб VSE SVOI x shell(f) c Лаймой Андерсон

15 мая в 10:00 (мск) встретимся, чтобы обсудить дебютную книгу Лаймы Андерсон «Набережная реки Фонтанки, четная сторона».

На книжном с нами сама Лайма — писательница, издательница, со-основательница и кураторка коммунальной библиотеки и воркшопов shell(f) в Белграде.

Немного о книге:

Сборник автофикциональных рассказов и эссе Лаймы Андерсон о семье, доме, эмиграции, одиночестве и любви. Описывая города, в которых жила в последние годы, перечисляя вещи и предметы, привезенные с собой или оставленные, вспоминая о пережитых прощаниях — с людьми и местами — авторка пересобирает себя и свой мир. Не имея возможности вернуться в Петербург физически, автогероиня текстов Лаймы возвращается в него снова и снова в воспоминаниях. И так, этот покинутый город становится отправным и конечным пунктом для этих историй — символом большой любви и невосполнимой утраты.

📌 Подключайтесь к чтению и обсуждению! Это открытая встреча в формате girls only, так что прийти может любая желающая. Зарегистрироваться на встречу можно бесплатно через бот @amicusassistweb_bot

📎 VSE SVOI — это онлайн-сообщество для женщин по всему миру, где есть встречи с экспертками на разные темы: психология, здоровье, карьера, финансы, клубы по интересам: английский, книжный и, конечно, общение со своими, где бы они ни жили.

📎 shell(f) — digital и small-press издательство, публикует романы, рассказы, эссе, автофикциональные и кроссжанровые тексты, написанные на русском языке. Цель издательства — познакомить читател:ьниц с современными автор:ками и произведениями, осмысляющими универсальный для человека опыт: взросления, эмиграции (метафорической и фактической), утраты, уязвимости, а также — профессиональный и исследовательский.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
234
открылась книжная ярмарка Berlin Bebelplatz

наши книги можно найти на совместном столе слов_вне_себя и Interbok в зале 4 у окна

🖤
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1❤‍🔥2516
За день в Москве без интернета время, которое я обычно посвящала скроллингу чатов, посвятила чтению электронной книжки. У Карины Папп и её романа «Zungenbrecher» в переводе Анны Рахманько очень крутая дистанция автофикшена. Карина переизобретает свою автогероиню Киру, отдаляя её от себя, говоря с ней, смотря на неё и сожалея о всех её, Кириных, ну, то есть и о своих тоже потерях. Как и Алёна Махонинова, которая говорит на русском, понимает русский и читает на русском, но выбирает писать на другом языке, думая о том, русскоязычном пространстве своего романа, Карина Папп задаётся вопросами, как бы её немецкий «Zungenbrecher», вобравший в себя множество отсылок на русскоязычную литературу, звучал и воспринимался на другом языке и была бы она сама — как авторка и героиня — другой в этом тексте.

Писательница Эмине Севги Оздамар сказала однажды, что у ее немецких слов не было детства. Я понимаю это как то, что для нее слова на выученном языке не несут в себе воспоминаний — не помнят ни первых ласк, ни наказаний. В немецкий меня привели не родители. в этом языке у меня не сложилось авторитетов. Выходит, здесь я не ищу чьего-либо признания или, по крайней мере, не должна искать.


И в тексте, конечно, много рефлексии лишения дома и переизобретения себя — и в жизненном, и в литературном пространстве. Кире приходится одновременно принять много решений о том — бросить учебу или остаться, переводить книги или писать книги, писать прозу или поэзию, выбирать мужчин или женщин, Берлин или Санкт-Петербург. Эти выборы подтачивают силы, но свою опору Кира тоже ищет с понятных ей инструментах — книгах и стихах, которые читает и изучает. Я выделяю каждое упоминание, гуглю и выписываю вереницу названий себе.

Сейчас, пока писала эту заметку, задумалась о том, что Алёна Махонинова выбрала писать «Хеллу» на родном чешском языке, потому что язык определяет роман. По её же словам Алёна чувствовала, что на русском это была бы иная «Хелла» и иная Алёна. Карина Папп выбрала писать на немецком — на не родном, а на выученном языке, на языке, который для неё «неизведанный литературный лес». И там же писательница добавляет: «Чтобы язык пророс во мне по-настоящему, чтобы я могла на нем писать — то есть жить, — мне должно быть с ним сложно».
11❤‍🔥65😍2🥰1🍓1
вопрос – ответ с авторками shell(f)!

на 10 вопросов редакции отвечает Наталья Авдеева

полная версия интервью доступна подписчи:цам на Boosty по тарифу «ваши письма я храню под матрасом» 😐
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
11❤‍🔥4💋2🔥1