PROtranslation — курсы и наставничество для переводчиков
1.89K subscribers
569 photos
75 videos
4 files
439 links
Официальный канал наставнического проекта PROtranslation — для наших друзей, клиентов и интересующихся.

Делимся полезными ссылками и интересными материалами для переводчиков и стремящихся.

Для связи — @protranslationru
Download Telegram
В Казани неплохая штатная вакансия, не требующая сложной специализации — научиться профессионально переводить документы все еще можно у нас.

NB. Регистрацию на текущий поток курса закроем уже в ближайшие дни, поэтому не откладывайте.
🥰2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Когда, если не сегодня, поделиться фрагментом видеоурока про инклюзивный / нейтральный язык, посвященного феминитивам

И пожелать всем коллегам без исключения всегда иметь права / возможности / смелость / гордость, чтобы в любой момент своей жизни самим для себя решать, кем быть: переводчиком или переводчицей 🧦🌷

00:04 Феминитивы и гендерная нейтральность
00:50 Направления лингвистической борьбы с гендерными стереотипами
02:01 Языки с сильной категорией грамматического рода
09:38 Языки со слабой категорией рода
11:35 Языки без категории рода
13:31 Трудности перевода и рекомендации для переводчиков

Если видео не грузится тут, можно смотреть там
🤩12🎉4🥰1
Just a kind reminder — уже в воскресенье стартует марафон по подготовке текстовых файлов к переводу (в кошках и вообще): от распознавания до наведения красоты и функциональности.

Если вы — как и 99,9 % участников прежних забегов — думаете, что и так все знаете про Word — посмотрите, что делает с ним Римма. Или тут.

Стоимость участия — символические 7860 ₽

Если записаться на все три технических марафона сразу — дешевле на 15%
😐2🤩1
По итогам голосования за новый формат открытых уроков

объявляется эксперимент

Открываем наступающую неделю комплексного курса письменного перевода с английского.

Что надо сделать, чтобы принять участие в открытом уроке:

1️⃣ Зарегистрироваться по этой ссылке

2️⃣ Изучить все вспомогательные и дополнительные материалы недели

3️⃣ Перевести презентацию — в задании их две (одна про моду, вторая — про БАДы), можно выбрать одну любую, или выполнить задание полностью

4️⃣ Сдать задание с соблюдением всех требований, включая дедлайн

5️⃣ Прийти на контрольный вебинар в субботу 21 марта в 11:00 мск


Обратите внимание: мы не ограничиваем количество участников открытого урока, но полноценно проверить и включить в разбор на контрольном вебинаре конкретно этой недели сможем не больше двух работ.

Т.е., персональный разбор перевода от и до с выделением удачных и не очень мест мы сможем сделать для двух человек, чьи работы найдем наиболее показательными для разбора этого конкретного задания. Однако отсутствие персонального разбора не отменяет возможности принять участие в контрольном вебинаре: сложности чаще всего у всех возникают в одних и тех же местах, поэтому после вебинара будет легко самостоятельно найти возможные проблемы в собственном переводе.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤩6
Forwarded from Elena Pavlovich
А вот как раз и мой комментарий в тему. В пятницу участвовала в музыкально-поэтическом вечере, читала 3 своих произведения. Больше всего голосов набрало стихотворение, которое я написала в процессе прохождения курса по художественному переводу у Александры Викторовны! ❤️
Я думаю, это не случайно! 😀 Очень интересный и полезный курс!
Ура! Ура! В рамках эксперимента с открытыми уроками, открываем следующую неделю курса по художественному переводу с Александрой Глебовской!

Чтобы принять участие в открытом уроке:

1️⃣ Зарегистрируйтесь по этой ссылке

2️⃣ Подключитесь к вебинару в пн 23 марта в 19:00 мск

3️⃣ Выполните задание по теме недели

4️⃣ Получите обратную связь от Александры Викторовны в виде комментариев к вашей работе


Обратите внимание: мы не ограничиваем количество участников открытого урока, но не можем обещать, что проверены будут все работы всех «внешних» участников — Александра Викторовна обещала взять в работу 6-8 работ.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🎉9🥰4🤔1