Primus_p
4 subscribers
1.1K photos
244 videos
1 file
1.15K links
Download Telegram
​​​​Профессор кислых щей

Так обычно говорят о человеке малограмотном, который берется рассуждать о делах, в которых сам абсолютно не разбирается. Но причем же здесь суп?

Дело в том, что «кислыми щами» в старину называли напиток на подобие кваса. Он отличался большей крепостью, несладким вкусом и сильной газированностью, что делало его лучшим средством от похмелья.

Выражение «профессор кислых щей», в те времена, означало то же самое, что и «кандидат похмельных наук». Так говорили о студентах-бездельниках, которые вместо учёбы или работы проводили всё свободное время на вечеринках со спиртными напитками, а по утрам «лечили» похмелье кислыми щами.

#пословицы_и_поговорки
​​Что русскому здорово, то немцу смерть

Именно так звучит это выражение в оригинале. Смысл: что хорошо одним, может быть губительно для других.

По одной из версий, происхождение этого оборота связано с конкретным случаем. Врач, приглашенный к безнадежно больному русскому мальчику, разрешил ему есть все, что он захочет. Мальчик съел свинину с капустой и начал поправляться. После этого случая врач прописал свинину с капустой больному немецкому мальчику, но тот, поев, на следующий день умер.

По другой версии, выражение появилось в 1794 году во время штурма Праги войсками А. В. Суворова. Русские солдаты, разбив аптеку, вынесли на улицу бутыль, попробовали, и стали распивать. Мимо проходил коновал русской артиллерии родом из немцев. Думая, что это водка, он взял чарку, выпил и тут же свалился замертво. Это оказался спирт.

Когда Суворову донесли об этом, он сказал: «Вольно же немцу тягаться с русскими! Русскому здорово, а немцу смерть!».

#пословицы_и_поговорки
​​​​​​Водить за нос

Обманывать, манипулировать, вводить в заблуждение, вести нечестную игру. Сейчас это выражение используется в переносном значении, однако изначально смысл его был абсолютно прямым.

Впервые «водить за нос» начали в Средней Азии. Там, чтобы укротить буйный нрав верблюда, ему делали «пирсинг» в носу, продевали металлическое кольцо и привязывали к нему веревку. Животное становилось покладистым и повиновалось малейшим движениям руки и даже ребенок мог водить его за нос.

По этой же аналогии на Руси стали работать с медведями и быками, а выражение «водить за нос» прочно засело в нашем языке.

#пословицы_и_поговорки
​​И след простыл

Так говорят про кого-либо, кто исчез, сбежал, бесследно скрылся. Происхождение оборота связано с охотой, а не с простудой, как кто-нибудь мог подумать.

На языке охотников, след, оставленный недавно и еще сохраняющий запах животного, называют «горячий» или свежий. Если же след утратил запах животного, говорят, что след «простыл».

По таком следу охотничьей собаке практически невозможно обнаружить зверя. Поэтому, если след уже простыл, то искать уже бесполезно.

#пословицы_и_поговорки
​​​​Уйти не солоно хлебавши

Выражение это появилось в те времена, когда соль была дорогим и труднодобываемым продуктом: «хлебать с солью» считалось признаком состоятельности и благополучия.

Пищу тогда солили сидя за столом, и часто хозяин делал это своей рукой. Гостю познатнее сыпал больше, а гостю незнатному, сидевшему где-нибудь в дальнем конце стола, соли иногда совсем не доставалось.

Так и возникло «уйти не солоно хлебавши» – пресно пообедав. Сейчас используется в значении быть обманутым в своих ожиданиях, не получить желаемого результата.

#пословицы_и_поговорки
​​История с географией

Это шутливое выражение используется для обозначения неожиданного, непредвиденного оборота дел, а также выражает изумление и удивление по поводу какой-нибудь курьезной ситуации.

Этот фразеологизм появился благодаря старинному названию учебной дисциплины, преподававшейся в школах России. Отдельных предметов «история» и «география» тогда не было, была совокупная «история с географией».

Такие уроки славились различными курьезными ситуациями, так как преподавать эти науки как один предмет было достаточно сложно.

#пословицы_и_поговорки
​​Таким макаром

По одной из версий, здесь используется на имя Макар, а измененное слово «мәкер», которое на тюркском языке означает «коварство, хитрость, плутовство».

По другой версии, «макарами» прозвали рязанцев, видимо из-за частого употребления это имени. Рязанцев считали лучшими рыболовами и целовальникам. Этот образ поспособствовал тому, что имя Макар стали ассоциировать с ловким, умелым и плутоватым человеком.

Еще одна версия гласит, что «макарами» прозвали воров, нищих и попрошаек, орудующих на макарьевских ярмарках. Они проходили в разных местах, но самая большая – под Нижним Новгородом, у Макарьевского монастыря.

Во всех этих версиях присутствует «налет плутовства», которого нет в современном значении. Видимо он исчез со временем и осталось только значением «таким способом».

#от_подписчиков
#пословицы_и_поговорки
​​​​Ты мне зубы не заговаривай!

«Заговаривать зубы» означает отвлекать внимание, забалтывать, отводить от сути разговора, говорить не по существу. Однако изначально так называли обычную, по тем временам, медицинскую процедуру.

Если у человека болел зуб, он обращался к бабушкам-знахаркам, которые нашептывали или наговаривали различные заговоры, бормотали «лечебные» и «волшебные» слова.

После таких действий, у большинства людей боль утихала, но связано это было вовсе не с «колдовством», а с обычным эффектом отвлечения или переключения внимания. Поговорили с человеком, сделали вид, что хотят помочь и боль на время утихла.

#пословицы_и_поговорки
​​​​Скатертью дорога

Во времена Древней Руси это выражение служило напутствием перед долгой дорогой, пожеланием легкого, гладкого и ровного, как скатерть, пути.

Со временем значение фразы изменилось. Ее все чаще стали употреблять в ироническом смысле, а вскоре она приобрела недоброжелательный оттенок. Выражением «скатертью дорога» человеку давали понять, что его никто не держит, что без него будет лучше; желали убираться вон, куда угодно.

В таком значении эта фраза и дошла до наших дней. А вот изначальный ее смысл затерялся во времени.

#пословицы_и_поговорки
​​​​Гол как сокол

Так говорят о человеке, находящемся в состоянии крайней бедности. Но причем же здесь птица?

Абсолютно ни при чем. В старину «сокОлом» называли таранное стенобитное орудие из дерева и железа, имевшее форму цилиндра. Поверхность этого орудия была ровной и гладкой, то есть голой.

Таким же словом «сокол» в старину иногда называли инструменты цилиндрической формы, такие как железный лом или пест для растирания зерна в ступе.

Еще по одной версии это выражение, изначально, звучало иначе: «Гол как сукол», так в древности на Руси назывались парные колья, к которым крепились изгороди и частоколы. Построенные ограды осенью разрушались и из земли торчали только одинокие суколы. Возможно, вид этих голых кольев, сиротливо стоящих средь пустого поля и послужил определением бедности и нищеты.

#пословицы_и_поговорки