Предлог| Говорить по-русски
21.1K subscribers
1.03K photos
120 links
Современный канал про современный язык.

Каждый день учимся говорить, писать и думать на русском грамотнее и ярче.

Менеджер по рекламе: @obukhov_ivan
Download Telegram
Отрывок из книги:

Какой момент надо считать решающим? Величие в том и состоит, чтобы определить его, определив же, удержать и растянуть. Но для большинства из нас промежуток между «О, я мечтаю о будущем» и «Ах, уже поздно, всё в прошлом» так бесконечно мал, что в него невозможно протиснуться. И мы всё время что-то упускаем, воображая, будто ещё успеем к этому вернуться. Так губятся произведения искусства, так губятся и целые человеческие жизни оттого, что мы либо мешкаем, либо без оглядки несёмся вперед. Бывало так, что у меня появится хороший сюжет для рассказа, но пока я его как следует, во всех подробностях обдумаю, пропадает охота писать — не потому, что он плох, а потому, что он принадлежит прошлому и уже не представляет для меня интереса. Собственные мысли быстро теряли для меня привлекательность. Какие-то вещи я погубил тем, что принялся за них прежде времени. Другие, наоборот, тем, что слишком долго держал их в голове, и они кончились, не успев родиться.

#советуем
Отрывок из книги:

Выражения старая карга и белая ворона не очень лестно характеризуют человека, но эти отрицательные характеристики удалены друг от друга: второе не имеет столь сильной негативной окраски, как первое.

Объединяет их не столько отрицательная оценка — она для фразеологии обычна, — сколько общность образа: слова карга и ворона — синонимы. Первое — древнее заимствование из тюркских языков, известное (правда, при меньшей активности употребления) и украинцам, и белорусам. Характерно, однако, что в литературном языке слово карга встречается исключительно в переносном значении — как характеристика сварливой и зловредной старухи, «ведьмы».

#советуем
Отрывок из книги:

Канонисса фон Розеншен, или в действительности прославленная фея Розабельверде, ибо эта дама не кто иная, как фея, нашла маленькое чудище на дороге. Она полагала, что за всё, в чём природа-мачеха отказала малышу, вознаградит его странным таинственным даром, в силу коего всё замечательное, что в его присутствии кто-либо другой помыслит, скажет или сделает, будет приписано ему, да и он в обществе красивых, рассудительных и умных людей будет признан красивым, рассудительным и умным и вообще всякий раз будет почтён совершеннейшим в том роде, с коим придёт в соприкосновение.

Это удивительное волшебство заключено в трёх огнистых сверкающих волосках на темени малыша. Всякое прикосновение к этим волоскам, да и вообще к голове, для него болезненно, даже губительно. По этой-то причине фея превратила его от природы редкие, всклокоченные волосы в густые, прекрасные локоны, которые, защищая голову малыша, вместе с тем скрывают упомянутую красную полоску и увеличивают чары.

#советуем
Задачи, вошедшие в сборник, были опубликованы на сайте elementy.ru

Фрагмент послесловия к задаче «Три склянки пополудни»:

Системы отсчёта времени обычно опираются на какие-то естественные циклы: смену дня и ночи, фазы Луны, оборот Земли вокруг Солнца. Для моряков, однако, чуть ли не самым важным оказывается искусственный цикл — вахтенный. На морских судах сутки разбиты на шесть четырехчасовых вахт, и матросам и офицерам, находящимся на вахте, разумеется, удобно знать, какая часть их дежурства уже прошла и когда им сменяться. В старину для этого использовались песочные часы — склянки. В начале каждой вахты переворачивались четырехчасовые склянки, но вдобавок каждые полчаса переворачивались и получасовые склянки. Когда истекали первые полчаса, это отмечалось одним ударом судового колокола, вторые — двумя, третьи — тремя и так далее до восьми. Таким образом, любой член экипажа мог узнать, которая сейчас склянка.

#советуем
Отрывок из книги:

Слово вратарь обозначало когда-то монаха, который стоял стражем у входа в монастырь. Уже в XVI—XVII веках эта должность стала обозначаться другим словом — привратник (тот, кто стоит при вратах). Даже монахам, для которых привычен был церковнославянский язык, слово вратарь со старым суффиксом -арь казалось устаревшим.

И вот много времени спустя оно обрело новую жизнь, теперь уже в совсем другой системе, — системе названий игроков спортивной команды, но только в этой внутренне замкнутой системе, и нигде больше. Это слово отличается от многих других тем, что имеет одно-единственное значение, вернее, только одну связь: оно заменило собою варваризм голкипер 'держатель голов' в системе названий игроков футбольной команды.

#советуем
Отрывок из книги:

Бывает, зайдёшь к знакомому, чтобы стрельнуть у него немного денег. Как водится, начинаешь разговор издалека о трудностях заработка и вообще в таком духе. И смотришь, что получается. Если ваш собеседник, подхватывая тему, горячится, указывая на множество путей сравнительно лёгких заработков, то так и знайте, что он ничего не даст.

Если же во время ваших не слишком утонченных намёков собеседник мрачнеет и при этом не указывает никаких путей сравнительно лёгких заработков, то знайте, что тут дела обстоят гораздо лучше. Этот может одолжить, хотя может и не одолжить. Ведь он помрачнел, потому что мысленно расстался со своими деньгами, или, решив не давать их, готовится к суровому отпору. Всё-таки шанс есть.

Так и в этой истории с кроликами я предпочитаю слушателя несколько помрачневшего. Мне кажется, для кроликов от него можно ожидать гораздо больше пользы, если им вообще может что-нибудь помочь.

#советуем
Отрывок из книги:

Как стая стала ‘комнатой’?

Почему же слова, несомненно восходящие к одному и тому же общему источнику, приобретают иногда даже в близкородственных языках совершенно различное значение? Как это происходит?

Возьмём в качестве примера русское слово стая и болгарское стая ‘комната’. В древнерусском языке и в диалектах современного русского языка словом стая обозначалось ‘стойло, хлев’. Этимология этого слова достаточно прозрачна: стая представляет собой место, где стоит скот.

Поздне́е значение слова стая развивалось в двух различных направлениях:
1) ‘стойло’ → ‘стоянка скота’ → ‘стадо (домашних животных)’ → ‘стая’ (русский язык);
2) ‘стойло’ → ‘сарай’ → ‘помещение’ → ‘комната’ (болгарский язык).

#советуем
Отрывок из книги:

Старый господин и Логик усаживаются за столик позади Жана и Беранже, несколько правее от них.

Б е р а н ж е (Жану). Одиночество тяготит. И люди тоже.
Ж а н (Беранже). Вы сами себе противоречите. Что вас тяготит — одиночество или толпа? Считаете себя мыслителем, а логики ни на грош.
С т а р ы й г о с п о д и н (Логику). Замечательная вещь — логика!
Л о г и к (Старому господину). Если ею не злоупотреблять.
Б е р а н ж е (Жану). Жить — противоестественно.
Ж а н. Наоборот! Что может быть естественнее. И вот вам доказательство — все живут.
Б е р а н ж е. Мёртвых больше, чем живых. И число их всё увеличивается. А живых становится всё меньше.
Ж а н. Мёртвые не существуют — вот уж можно точно сказать. Ха-ха-ха!.. (Хохочет.) А они тоже вас тяготят? Как может тяготить то, что не существует?
Б е р а н ж е. Я сам иногда спрашиваю себя: существую я или и нет?
Ж а н (Беранже). Вы, дорогой мой, не существуете, потому что вы не думаете. Думайте — и будете существовать.

#советуем