Дмитрий Петров
9.35K subscribers
173 photos
12 videos
160 links
Запись на курсы - centerpetrova.ru
Переводы - buro.centerpetrova.ru
Download Telegram
Уже 13 сентября, в среду, в лектории «Прямая речь» стартует базовый курс АНГЛИЙСКОГО языка, который я проведу лично.

Осталось два места в группу!

Курс пройдет очно в лектории по адресу Ермолаевский пер. 25.

Если вы находитесь не в Москве, вы можете присоединиться к курсу онлайн — вам будет доступна трансляция занятий, чат для ваших вопросов и последующая запись уроков.

Многие спрашивают, можно ли прийти на этот курс, вообще не зная ни слова по-английски. Да, можно, он для тех, кто английский не учил или учил, но не дошел до разговорного уровня. Мы начнем с нуля и будем заниматься, как обычно, в дружеской атмосфере. Интенсивно, но с перерывами на кофе :)

https://www.pryamaya.ru/anglijskij_yazyk_s_dmitriem_petrovym_bazovyj_uroven_13_09_2023_17_09_2023
Выложил на Бусти новый выпуск моего подкаста о великих переводчиках. В этот раз речь пойдёт об Энрике де Малака.

https://boosty.to/dmitriypetrov/posts/dfd56ee1-7959-4147-aa64-adb660c672bb?share=post_link
Поучаствовал в книжной ярмарке в Будапеште. Заодно немного освежил свой венгерский, которым последний раз занимался ещё в прошлом веке. Удивительно, как этот народ, тысячу лет проживший в славяно-германском окружении, сохранил свой язык, который принёс с собой с самого Урала!
Дорогие друзья, сегодня выложил третий эпизод моего подкаста о великих переводчиках.

В этом подкасте я расскажу Вам о жизни Малинче, ее отношениях с Кортесом и о том, как она помогала ему завоевать империю ацтеков,.

Послушать подкаст Вы сможете на boosty:
https://boosty.to/dmitriypetrov/posts/0428be3c-0a0f-4b10-b810-1a0f63bc3650?share=post_link

Помимо boosty мои подкасты Вы можете послушать в нашем приложении:
AppStore (IOS)
RuStore (Android - сначала нужно будет установить магазин приложений RuStore - https://www.rustore.ru/)

Если у Вас возникают любые вопросы, пишите на почту info@mapl.cc
Недавно я писал о противостоянии гильдии американских писателей и сценаристов с объединением продюсеров и киностудий. Эпическая схватка шла за право студий использовать авторские литературные и сценарные идеи и дописывать их в соответствиями со своими творческими представлениями. Борьба закончилась временным компромиссом. Использовать литературные идеи студии таки будут, но с разрешения авторов.

Но тут пришла новая напасть. На этот раз со стороны восторженных поклонников сценаристов и литераторов. Речь о явлении, которое называется "фан фикшн". Это когда почитатели книг или фильмов так не хотят расставаться с полюбившимися персонажами, что норовят сами придумать продолжение их подвигов. Так и это ещё полбеды. Фанатам так не терпится узнать, с кем сейчас борется Гарри Поттер или кого ещё сожрали драконы из "Игры престолов", что они призывают на помощь нейросети, которые километрами изрыгают из своей электронной фантазии версии развития событий. И грузят всё в интернет. Тут уж вообще непонятно, кому предъявлять претензии. Того и гляди, придут на смену классикам из плоти и крови цифровые властители дум.
«Мен Александрмын» по-казахски означает «Я - Александр». Другие рестораны быстрого питания этой сети в Казахстане называются «Мен Юлиямын, Мен Даниярмын» и так далее. На русский все эти названия переводятся одинаково - «Вкусно - и точка». Да, да, это бывший Макдональдс. Почему переименовали? Да потому что Александра, Юлию, Данияра и прочих достойных людей здесь знают. А кто такой Макдональдс?
Дорогие друзья, сегодня выложил четвёртый эпизод моего подкаста о великих переводчиках.

В этом подкасте я расскажу Вам о Дмитрии Герасимове, русском переводчике и дипломате, жившем на рубеже 15 и 16 века.

Послушать подкаст Вы сможете на boosty:
https://boosty.to/dmitriypetrov/posts/9d19779d-09dc-4161-874a-937beaabad32?share=post_link

Помимо boosty мои подкасты Вы можете послушать в нашем приложении:
AppStore
RuStore
Присоединяйтесь к бесплатной лекции полиглота Дмитрия Петрова о том, как научиться понимать людей, говорящих на иностранных языках, и говорить так, чтобы они вас тоже понимали.
То, что происходит на занятиях Дмитрия Петрова, кому-то кажется невероятным: 16 занятий – и ты говоришь на английском, турецком или арабском… Секретами этой магии полиглот и создатель уникальной методики изучения иностранных языков готов поделиться с вами.
На лекции вы узнаете:
— как научиться понимать человека, который говорит на незнакомом вам языке;
— как максимально быстро и эффективно осваивать иностранный язык и какой подход нужен именно вам;
— с какими типичными проблемами сталкивается каждый, кто начинает изучать иностранный язык.

Может быть, именно эта встреча поможет тем, кто обещает себе со «следующего понедельника» начать учить язык. Кстати, вы можете в любой момент присоединиться к одному из курсов по методике Дмитрия Петрова или дождаться старта интересного вам курса (онлайн в прямом эфире или очно в лектории «Прямая речь»).

Занятия по методике Дмитрия Петрова для различных уровней обучения постоянно проходят в Центре Дмитрия Петрова. Для самостоятельной работы можно скачать приложение, основанное на методике Петрова - MAPL - Английский язык.

IOS

Android

https://www.pryamaya.ru/dmitrij_petrov_magiya_slova_19_10_2023
Занимаясь иностранным языком, мы иногда с завистью, а иногда с восхищением вспоминаем о людях, которых называют "билингвы". Это те, кто либо с детства, либо из-за среды, в которой живут, одинаково свободно говорят на двух языках. Ну, конечно, совсем одинаково владеть разными языками невозможно, но в любом случае, говорят они на двух языках свободно.
Их, наверно, не очень много? Им, наверно, просто повезло?

А вот статистика говорит об обратном. По её данным, в частности, по сведениям Foundation for Bilingualism and Bilingual Education, билингвы - это 43% населения Земли! То есть, где-то три миллиарда. А остальные, наверняка, монолингвы? Нет, одним языком владеют только 40% землян. 13% - трилингвы, то есть, свободно говорят на трёх языках! 3% - на четырёх! А один процент - полиглоты, то есть говорят на пяти и более языках. Так что присоединяйтесь! Давайте вместе повышать этот процент!
Вместе с моей командой подготовили статью на Дзене о связи между языком и музыкой. Более полную статью выложил на своём бусти.

Ну а чтобы на практике оценить связь между музыкой и изучением иностранных языков, приходите на мой концерт 14 ноября! На нём я с моими друзьями исполним как мои авторские песни, так и всем известные мировые композиции с неожиданными историями. Приходите, будет весело!

Купить билет можно по ссылке: https://t.me/pryamaya/2076
Вот все (и не только у нас) ругаются на поток заимствований из английского языка. И правда, иногда вполне можно обойтись доморощенной лексикой. Однако чаще всё же чужеземное слово приходит в язык либо вместе с новой реалией, либо потому что уж больно точно описывает какое-то явление или понятие. И в этом смысле английский язык, будучи в наше время основным экспортёром слов, и сам не против позаимствовать у других удачное словечко или словосочетание.

Ну не было у англичан своего способа пожелать приятного аппетита, так они у французов позаимствовали Bon appetit. Чтобы не заморачиваться с такими сложными понятиями, как "дух времени", "вселенская скорбь" или "злорадство", взяли у немцев соответственно Zeitgeist, Weltschmerz и Schadenfreude. Да и у русских заимствовали не только tsar, bliny и vodka, а вдобавок ещё и intelligentsia. У самих, очевидно, с интеллигенцией проблема, а у нас хоть завались, даже поделиться можем.
И ещё по теме заимствований из английского. Мы-то ещё довольно вяло на них реагируем, а вот французы борются с ними со всей революционной страстью. А давайте-ка приглядимся к английскому языку повнимательнее. Ой, как же так? Оказывается, 29% английской лексики как раз из французского.

Значит, французы просто пытаются отразить ответный удар английской языковой империи. А что там ещё? По совпадению ещё 29% - слова латинского происхождения. 6% - родом из греческого. И только 26% лексики - исконно английские слова, то есть древнего германского происхождения (лексика из других современных германских, например, немецкого, сюда не входит).

Оставшиеся 10% - из множества прочих языков. Есть в этом лингвистическом богатстве и наши русские пять копеек. Так что в лексическом английском импорте - широкий ассортимент продукции самого разного происхождения. Круговорот слов не остановить.
Уже завтра, 14 ноября, состоится наш осенний концерт! Как обычно, в клубе "Высоцкий" в 19.30. "Полиглот-Меломан" будет радовать вас старыми и новыми песнями и аранжировками. У нас есть что противопоставить пасмурной осенней погоде. Приходите, будет весело, тепло и интересно! Ждём вас!

https://www.pryamaya.ru/dmitriy_petrov_i_ego_druzya_poliglot_meloman_14_11_23
Китайский язык учат дети Безоса и британского принца. И неудивительно, Китай сейчас на подъёме.
Но любого желающего начать учить этот восточный язык с порога начинают пугать. «Китайский язык очень сложный, посмотрите хотя бы на их иероглифы». В русском языке даже для описания чего-то абсолютно непонятного используют выражение «китайская грамота». Как же выучить эти десятки тысяч непонятных картинок?

В этом смысле принцип изучения китайского языка очень близок к моей методике. Начнём с того, что цифра в восемьдесят тысяч иероглифов - это число всех возможных иероглифов, которые можно найти в словаре. Включая устаревшие. В английском, например, тоже по разным подсчетам около 80000 слов, но изучение английского нас так не пугает.

По окончании школы китайцы знают около 3-4 тысяч иероглифов и это считается хорошим уровнем. Это то количество, которое позволяет без проблем читать китайские газеты, а для базового разговорного уровня достаточно 1500.

Всё равно много? Тогда посмотрим на проблему с моего любимого угла - с комбинаторики. Все языки которые я преподаю я стараюсь подавать так, чтобы с небольшим количеством слов можно было бы делать большое количество комбинаций. И в контексте китайского это особенно применимо - все десятки тысяч китайских иероглифов состоят всего из двухсот ключей. А разобраться с двумястами элементами это ведь уже посильная задача, не так ли?

Мы в нашем Центре Дмитрия Петрова решили добавить изучение китайского к нашему ассортименту языков. Первый курс базового модуля китайского языка начнётся в следующий понедельник.

Записаться можно здесь
либо по почте info@mapl.cc или по телефону 8 (800) 555-04-16 / +7 (925) 100-16-16
В том, что китайский язык непрост, никого убеждать не надо. Да, да, тысячи иероглифов, фонетика - всё это требует усердия и внимания. Но давайте о хорошем! А хорошее - это, например, грамматика. Ни падежей, ни категории рода, ни артиклей, ни временных форм глагола. Только чёткий порядок слов. И, наверное, логично сначала научиться немного говорить и понимать структуру языка. Это не требует так много времени, как изучение иероглифов. Тем более. что китайцы разработали систему фонетической записи на основе латиницы - пиньин.

А вот тоновую систему освоить придётся с самого начала. Иначе возможны конфузы. Например, если в предложении Wo xiang wen ni слово wen вы произнесёте с падающим тоном - \, оно будет означать "Я хочу спросить вас", а если с падением и подъёмом, - "Я хочу поцеловать вас". Одно, конечно, другому не мешает, но осторожность не повредит.

Разобраться тоновой системой и с другими особенностями китайского языка Вы можете в нашем Центре Дмитрия Петрова. Первый курс базового модуля китайского языка начнётся уже завтра.

Записаться можно здесь
либо по почте info@mapl.cc или по телефону 8 (800) 555-04-16 / +7 (925) 100-16-16