Святая лестница и протестанты
В 1845 году Чарльз Диккенс посетил Рим и известную святыню - Святую лестницу.
Считается, что это лестница из дворца Пилата, по которой Христос поднимался на суд. Привезла ее в Рим, конечно же, мать Константина - Елена. Ее установили в старом Латеранском дворце, а позже перенесли на новое место.
По самой лестнице паломники поднимаются только на коленях, читая на каждой ступени молитвы.
Именно после подъема по ней в 1510 году Мартин Лютер задался вопросом: "Кто знает, а правда ли всё это?".
Чарльз Диккенс тоже был шокирован увиденным и написал следующее: "Я никогда в жизни не видел ничего столь же нелепого и столь неприятного, как это зрелище".
В 1845 году Чарльз Диккенс посетил Рим и известную святыню - Святую лестницу.
Считается, что это лестница из дворца Пилата, по которой Христос поднимался на суд. Привезла ее в Рим, конечно же, мать Константина - Елена. Ее установили в старом Латеранском дворце, а позже перенесли на новое место.
По самой лестнице паломники поднимаются только на коленях, читая на каждой ступени молитвы.
Именно после подъема по ней в 1510 году Мартин Лютер задался вопросом: "Кто знает, а правда ли всё это?".
Чарльз Диккенс тоже был шокирован увиденным и написал следующее: "Я никогда в жизни не видел ничего столь же нелепого и столь неприятного, как это зрелище".
Как ругались цари с королями в переписке?
Наиболее замечательная цитата из письма Ивана Грозного шведскому королю Юхану III, написанное в момент Ливонской войны за влияние в Прибалтике.
Иван Грозный шведскому королю: "А что ты обращался к нам с лаем и дальше хочешь лаем отвечать на наше письмо, так нам, великим государям, к тебе, кроме лая, и писать ничего не стоит, да и писать лай не подобает великим государям; мы же писали к тебе не лай, а правду, а иногда потому так пространно писали, что если тебе не разъяснить, то от тебя и ответа не получишь. А если ты, взяв собачий рот, захочешь лаять для забавы, - так то твой холопский обычай: тебе это честь, а нам, великим государям, и сноситься с тобой - бесчестие, а лай тебе писать - и того хуже, а перелаиваться с тобой - горше того не бывает на этом свете. А если хочешь перелаиваться, так ты найди себе такого же холопа, какой ты сам холоп, да с ним и перелаивайся. Отныне, сколько ты ни напишешь лая, мы тебе никакого ответа давать не будем".
И еще: "А себя мы не хвалим и не прославляем, а только указываем на достоинство, данное нам от Бога; и тебя мы не хулим, а пишем это лишь для того, чтобы ты пришел в сознание и не требовал неподобающих вещей".
Прям можно в цитаты брать, для ответов в некоторых случаях во всемирной паутине!
Наиболее замечательная цитата из письма Ивана Грозного шведскому королю Юхану III, написанное в момент Ливонской войны за влияние в Прибалтике.
Иван Грозный шведскому королю: "А что ты обращался к нам с лаем и дальше хочешь лаем отвечать на наше письмо, так нам, великим государям, к тебе, кроме лая, и писать ничего не стоит, да и писать лай не подобает великим государям; мы же писали к тебе не лай, а правду, а иногда потому так пространно писали, что если тебе не разъяснить, то от тебя и ответа не получишь. А если ты, взяв собачий рот, захочешь лаять для забавы, - так то твой холопский обычай: тебе это честь, а нам, великим государям, и сноситься с тобой - бесчестие, а лай тебе писать - и того хуже, а перелаиваться с тобой - горше того не бывает на этом свете. А если хочешь перелаиваться, так ты найди себе такого же холопа, какой ты сам холоп, да с ним и перелаивайся. Отныне, сколько ты ни напишешь лая, мы тебе никакого ответа давать не будем".
И еще: "А себя мы не хвалим и не прославляем, а только указываем на достоинство, данное нам от Бога; и тебя мы не хулим, а пишем это лишь для того, чтобы ты пришел в сознание и не требовал неподобающих вещей".
Прям можно в цитаты брать, для ответов в некоторых случаях во всемирной паутине!
Я понимаю, что чаще всего подписчики канала очень далеки от происходящего в т.н. светской тусовке.
Я, в свое время проработав 9 месяцев в аду, до сих пор вспоминаю все происходившее со мной с содроганием. А для пущей радости, продолжаю полистывать глянец и его героев.
Но тут дело книжное. Очередной инфлюэнсер, дизайнер, it-girl, светская львица, создатель бренда и т.д. и т.п., конечно же, написала книгу.
Правда удивительно другое, когда год назад она откровенно писала у себя о том, что за жизнь не прочитала ни одной книги.
Вспоминается цитата из советского кино: "Уметь - не значит мочь!". Ну а тут, видимо, мочь - не значит уметь.
Прекрасно, что полки наших книжных, которые скатываются все глубже, будут облагорожены новым талантом и еще одной книгой.
Уфффф.
Я, в свое время проработав 9 месяцев в аду, до сих пор вспоминаю все происходившее со мной с содроганием. А для пущей радости, продолжаю полистывать глянец и его героев.
Но тут дело книжное. Очередной инфлюэнсер, дизайнер, it-girl, светская львица, создатель бренда и т.д. и т.п., конечно же, написала книгу.
Правда удивительно другое, когда год назад она откровенно писала у себя о том, что за жизнь не прочитала ни одной книги.
Вспоминается цитата из советского кино: "Уметь - не значит мочь!". Ну а тут, видимо, мочь - не значит уметь.
Прекрасно, что полки наших книжных, которые скатываются все глубже, будут облагорожены новым талантом и еще одной книгой.
Уфффф.
1 33 12 2
Сегодня исполнилось 140 лет со дня рождения Велимира Хлебникова - поэта, философа, орнитолога и математика, чья деятельность не регистрируется в пределах своего времени.
Поэтому вот вам короткий пост про его последнее творение.
Сверхповесть (так он называл ее сам) "Зангези" еще можно назвать "драмой для людей, птиц, богов и зверей", где главный герой по имени Зангези - "провидец", говорящий на обычном русском, "заумных" языках и "птичьих" криках.
Но сам Зангези не пророк и не шаман и не поэт-жрец, а скорее фигура, которая пытается говорить "выше" человеческого уровня языка. Поэтому он произносит мир через звук.
Хлебников создал, кажется, единственный случай в русской литературе, когда текст не изображает мир, а сам пытается быть явлением.
Читать "Зангези" можно так: часть страниц глазами, часть вслух. Есть песни, где вообще нет смысла но, только звук. И это попытка показать, что слово живет не в значении, а в том, как оно проходит через человеческое тело и отправляется в воздух.
"Зангези" лучше не понимать, а слушать. Не переводить, а произносить. Этот текст показывает, что язык не только передает смысл, но и создает реальность через звук.
И нет, эта поэма не для знатоков, а лишь текст, который проверяет тебя на готовность слышать.
И, да, в этом тексте нет тайны. Там просто язык без хозяина.
Что может оказаться гораздо интереснее.
Чеум — подымающиий чашу к неведомому будущему. Его зори — чезори. Его луч — челуч. Его пламя — чепламя. Его воли — чеволя. Его горе — чегоре. Его неги — ченеги.
Поэтому вот вам короткий пост про его последнее творение.
Сверхповесть (так он называл ее сам) "Зангези" еще можно назвать "драмой для людей, птиц, богов и зверей", где главный герой по имени Зангези - "провидец", говорящий на обычном русском, "заумных" языках и "птичьих" криках.
Но сам Зангези не пророк и не шаман и не поэт-жрец, а скорее фигура, которая пытается говорить "выше" человеческого уровня языка. Поэтому он произносит мир через звук.
Хлебников создал, кажется, единственный случай в русской литературе, когда текст не изображает мир, а сам пытается быть явлением.
Читать "Зангези" можно так: часть страниц глазами, часть вслух. Есть песни, где вообще нет смысла но, только звук. И это попытка показать, что слово живет не в значении, а в том, как оно проходит через человеческое тело и отправляется в воздух.
"Зангези" лучше не понимать, а слушать. Не переводить, а произносить. Этот текст показывает, что язык не только передает смысл, но и создает реальность через звук.
И нет, эта поэма не для знатоков, а лишь текст, который проверяет тебя на готовность слышать.
И, да, в этом тексте нет тайны. Там просто язык без хозяина.
Что может оказаться гораздо интереснее.
Чеум — подымающиий чашу к неведомому будущему. Его зори — чезори. Его луч — челуч. Его пламя — чепламя. Его воли — чеволя. Его горе — чегоре. Его неги — ченеги.
2 20 12 7 1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
На HBO 14 ноября стартует новый сериал, который они смело назвали приквелом к роману Шодерло де Лакло "Опасные связи". The Seduction (у некоторых видел название в переводе как "Мертёй", сами HBO называют его на русском "Соблазнение") рассказывает историю юной (еще пока не маркизы де) Мертей и ее утехах и горе.
Внезапно создатели сериала ее делают молоденькой нищебродкой, преданную дворянином (поматросил и бросил) и, внимание, которая решает стать главной куртизанкой Парижа.
В общем из крайне воспитанной и безумно жестокой дворянки, чей характер закалило именно высшее общество и его условности, из нее делают обычную потаскуху, которая решила выехать (извинитесь)из пизды на лыжах (еще раз извинитесь) в светское общество.
Ну не знаю...
Внезапно создатели сериала ее делают молоденькой нищебродкой, преданную дворянином (поматросил и бросил) и, внимание, которая решает стать главной куртизанкой Парижа.
В общем из крайне воспитанной и безумно жестокой дворянки, чей характер закалило именно высшее общество и его условности, из нее делают обычную потаскуху, которая решила выехать (извинитесь)
Ну не знаю...
Почтамт
Чарльз Буковски
ЭКСМО, 2011
Кафка не умер, а спился. И продолжает работать по графику.
Сюжет + Общее впечатление + Язык: 7+8+7=7,3
Блиц-аннотация: Алкоголь, усталость и бесконечная сортировка писем или человеческих судеб. Деградация с оттенком сумасшедшего жизнелюбия. Серые будни, освещенные перегаром и грубой надеждой. А почтамт, как образ государства, где каждый вынужден служить системе, зная при этом, что она не служит никому.
Первый роман Буковски, с которым я познакомился, вызвавший двоякие впечатления. Большинство произведений автора - небольшие, поэтому на "Почтамт" у меня ушло два дня. И даже очень удачно, что было время остановиться, а потом вернутся к тексту. Так как первые три части из восьми мне пришлось привыкать к языку - алкогольному, хамоватому, беспощадно прямому, от которого иногда сводило скулы (реально на второй день болела челюсть).
Но... начиная с четвертой части, роман стал разворачиваться совершенно в иной плоскости и моего осознания происходящего. В итоге, с совершенно сомнительных низких баллов, восприятие от текста значительно улучшилось.
О чем роман? Сюжетно он незатейлив - про жизнь вечного алкаша и хронического неудачника (хотя, как посмотреть), который путешествует по 60-м годам США (оставаясь почти всегда в одной точке), и работая (в основном) сотрудником Почтовой службы. Хэнк Чинаски, главный герой, протирает дни между бутылкой, женщинами и конвертами, а мир вокруг перлюстрируется системой, вскрывается ножами для бумаги и рассыпается на смены, запахи, усталость и похмелье. И если у Кафки человек застревает между законом и виной, то у Буковски - между похмельем и зарплатой. Или как у Оруэлла, где винтик вроде как и восстает против системы, но у Буковски вокруг - безнадега точка ру, и с перегаром.
В романе почта - это антипоэтический образ американской мечты о труде, который позволит выбиться в люди. Только тут труд превращается в ад, хотя ад этот настолько рутинен, что начинает казаться домом. Место действия - не просто почтовое отделение, а целая метафизическая канцелярия, где человеческое достоинство проштамповывают, как марки перед отправкой.
Герои Буковски вообще не ищут выхода, как такового. Они просто доживают до конца смены, до конца отношений, до конца денег в карманах, до пустой бутылки алкоголя, а заодно и до конца жизни. Но именно в этой безысходности мелькает обреченная надежда и странная правда о жизни: яркая, животная, неприглядная, но максимально честная.
Язык Буковски груб, но точен (хотя уверен, что Немцов приложил усилие*): слова могут колотить по нервам (и не только розовых барышень). Поэтому правильно будет считать, что роман написан словно (?) с похмелья: когда выглянуть в реальность страшно, но оставаться в коконе из алкогольных паров - не легче. Буковски не романтизирует грязь, он в ней живет. И потому в какой-то момент ты понимаешь, насколько автор предельно честен с читателем и с самим собой, а поэтому начинаешь верить ему больше, чем некоторым "чистюлям" от литературы.
Могу ли я советовать его читать? Скорее да, чем нет. Если кратко, то это любой из романов Кафки, только здесь герой насилует систему (а она его, конечно же) с умудренностью алкоголика. И которому, пока он пьян, море по колено, а пока в похмелье - надо лишь доехать до рабочего места и пережить ближайший рабочий день.
Если вы хоть раз ненавидели свою работу, задавались вопросом о смысле всего происходящего в жизни и пытались нащупать конец веревочки, которая вьётся - вам сюда. После этой книги даже надежда, кажется, пахнет перегаром - но все же пахнет.
*Разница того, как звучит мат русский и американский для меня наиболее наглядный в диалоге с моим американским знакомым, который говорил, что для его мамы страшнее услышать от сына "god damn", чем "fuck you".
#рецензия
Чарльз Буковски
ЭКСМО, 2011
Кафка не умер, а спился. И продолжает работать по графику.
Сюжет + Общее впечатление + Язык: 7+8+7=7,3
Блиц-аннотация: Алкоголь, усталость и бесконечная сортировка писем или человеческих судеб. Деградация с оттенком сумасшедшего жизнелюбия. Серые будни, освещенные перегаром и грубой надеждой. А почтамт, как образ государства, где каждый вынужден служить системе, зная при этом, что она не служит никому.
Первый роман Буковски, с которым я познакомился, вызвавший двоякие впечатления. Большинство произведений автора - небольшие, поэтому на "Почтамт" у меня ушло два дня. И даже очень удачно, что было время остановиться, а потом вернутся к тексту. Так как первые три части из восьми мне пришлось привыкать к языку - алкогольному, хамоватому, беспощадно прямому, от которого иногда сводило скулы (реально на второй день болела челюсть).
Но... начиная с четвертой части, роман стал разворачиваться совершенно в иной плоскости и моего осознания происходящего. В итоге, с совершенно сомнительных низких баллов, восприятие от текста значительно улучшилось.
О чем роман? Сюжетно он незатейлив - про жизнь вечного алкаша и хронического неудачника (хотя, как посмотреть), который путешествует по 60-м годам США (оставаясь почти всегда в одной точке), и работая (в основном) сотрудником Почтовой службы. Хэнк Чинаски, главный герой, протирает дни между бутылкой, женщинами и конвертами, а мир вокруг перлюстрируется системой, вскрывается ножами для бумаги и рассыпается на смены, запахи, усталость и похмелье. И если у Кафки человек застревает между законом и виной, то у Буковски - между похмельем и зарплатой. Или как у Оруэлла, где винтик вроде как и восстает против системы, но у Буковски вокруг - безнадега точка ру, и с перегаром.
В романе почта - это антипоэтический образ американской мечты о труде, который позволит выбиться в люди. Только тут труд превращается в ад, хотя ад этот настолько рутинен, что начинает казаться домом. Место действия - не просто почтовое отделение, а целая метафизическая канцелярия, где человеческое достоинство проштамповывают, как марки перед отправкой.
Герои Буковски вообще не ищут выхода, как такового. Они просто доживают до конца смены, до конца отношений, до конца денег в карманах, до пустой бутылки алкоголя, а заодно и до конца жизни. Но именно в этой безысходности мелькает обреченная надежда и странная правда о жизни: яркая, животная, неприглядная, но максимально честная.
Язык Буковски груб, но точен (хотя уверен, что Немцов приложил усилие*): слова могут колотить по нервам (и не только розовых барышень). Поэтому правильно будет считать, что роман написан словно (?) с похмелья: когда выглянуть в реальность страшно, но оставаться в коконе из алкогольных паров - не легче. Буковски не романтизирует грязь, он в ней живет. И потому в какой-то момент ты понимаешь, насколько автор предельно честен с читателем и с самим собой, а поэтому начинаешь верить ему больше, чем некоторым "чистюлям" от литературы.
Могу ли я советовать его читать? Скорее да, чем нет. Если кратко, то это любой из романов Кафки, только здесь герой насилует систему (а она его, конечно же) с умудренностью алкоголика. И которому, пока он пьян, море по колено, а пока в похмелье - надо лишь доехать до рабочего места и пережить ближайший рабочий день.
Если вы хоть раз ненавидели свою работу, задавались вопросом о смысле всего происходящего в жизни и пытались нащупать конец веревочки, которая вьётся - вам сюда. После этой книги даже надежда, кажется, пахнет перегаром - но все же пахнет.
*Разница того, как звучит мат русский и американский для меня наиболее наглядный в диалоге с моим американским знакомым, который говорил, что для его мамы страшнее услышать от сына "god damn", чем "fuck you".
#рецензия
#выГадалка?
Так, ладно. Сегодня новая еженедельная рубрика. Вечером в понедельник гадаем на неделю по книге.
Сегодня в меню: "Гудибрас" Сэмюэла Батлера. С 9 по 435 страницу.
С вас номер страницы и номер строки. С меня - ответ, что потеряете на этой неделе.
Так, ладно. Сегодня новая еженедельная рубрика. Вечером в понедельник гадаем на неделю по книге.
Сегодня в меню: "Гудибрас" Сэмюэла Батлера. С 9 по 435 страницу.
С вас номер страницы и номер строки. С меня - ответ, что потеряете на этой неделе.
1 12 6 4 1
Утро начнем со смеха. Как правильно написать в сообщении, что вам смешно?
Anonymous Quiz
4%
аххаха
10%
ахаха
26%
а-ха-ха
1%
аха-ха
41%
нет устоявшейся нормы
17%
я отправляю смайлик!
Сидя на берегу, он смотрел на воду. И вдруг увидел
Anonymous Quiz
71%
ба́ржу!
20%
баржу́!
9%
варианты равноправны
По традиции перед обедом у нас Люда, которой запах ароматного борща
Anonymous Quiz
3%
щекочит её ноздри.
81%
щекочет её ноздри.
4%
щекотит её ноздри.
3%
все варианты равноправны
5%
тут нет верного ответа
5%
Я не люблю борщ!
После обеда можно еще и этим залакировать. Главное вспомнить, как правильно писать.
Anonymous Quiz
25%
бурито
23%
буритто
47%
буррито
4%
бурритто
1%
нет устоявшейся нормы
А вы знали, что мать Ивана III
Anonymous Quiz
43%
владела Марьино?
40%
владела Марьиным?
9%
владела Марьином?
3%
варианты равноправны
5%
Где это вообще?!