Лабіринти постмодернізму
2.31K subscribers
689 photos
3 videos
268 links
Вітаю на каналі Макса Нестелєєва про найновішу американську (і не тільки) культуру загалом і літературу зокрема, а ще фото, відео, музику, переклад і дотичне

написати мені - @westalker
Download Telegram
📚🎉 хто вчора ☹️ НЕ 😞 отримав ПУЛІТЦЕРА-2025 за найкращу прозу.

щороку, крім переможця Пулітцера, озвучують ще й трьох фіналістів.
цьогоріч це, між іншим, фіналістки:

Рита Буллвінкел Headshot
дебютний роман про 8 боксерок-підліток - "Несамовитий, дивовижний і вражаюче оригінальний портрет бажання, заздрості, перфекціонізму, божевілля і чистого фізичного задоволення, які спонукають молодих жінок до боротьби - навіть, а можливо, особливо, коли ніхто не дивиться";

Стейсі Лівайн Mice 1961
роман про "переломний день у складних стосунках двох осиротілих сестер очима їхньої одержимо спостережливої економки Ґіртл";

Ґейл Джонс The Unicorn Woman
"Захоплива історія, що відбувається на Півдні після Другої світової війни, розповідає про чорношкірого солдата, який повертається туди, де панують закони Джима Кроу, і шукає міфічний ідеал".

...і цих трьох прекрасних жінок переміг мужчина Персіваль... якось воно трохи невдобно у Пулітцерівського комітету це все вийшло, нє?..
до речі, якщо мало що знаєте про літературного Пулітцера, можете отут читнути статтю про цю премію, яку накалякав лівою ногою один самопроголошений експерт:

Пулітцерівська премія за художню книгу: традиції, скандали та продажі

а отут можна також послухати того набридливого до безсоромності експерта у бесіді з Богданою "Як завжди прекрасною" Романцовою:
про Пулітцерівську премію

а отут ще послухати, як Богдана "Як завжди прекрасна" Романцова розмовляє з тим же невгамовним і просто таки обридливим до повного неподобства експертом про "Дорогу" Маккарті і його Пулітцерівську нагороду
про роман Кормака МАККАРТІ «Дорога»
📚🍾 нині 8 травня, а значить час віншувати Томаса Раґґлза Пінчона, якому сьогодні виповнюється 88
🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉х11

а пам'ятаєте, я питав вас, який роман Пінчона ви б хотіли прочитати українською насамперед?

так ось - ми вас почули, права куплені, і вже десь за рік, якщо нам усім нічого не завадить, я сподіваюсь подарувати вам і Томасу нашому Пінчону цей переклад 🙏🏻

p.s. 🤩 діліться в коментах вашими колекціями книг Пінчона і різної дотичної пінчоніани 😻 (ваші фото з автором, тату, улюблені цитати, тематичні картинки, параноя й ентропія - усе вітається 🤠)
#томаспінчон
📚👍🏻☑️
в цьому році я найбільше чекав/чекаю дві книжки українського нон-фікшена:
(свою про метамодернізм не чекаю, бо вона в мене вже і так є в пдфці ахах)

одна з них ще не вийшла -
Український мальопис: (не) розказана історія
(як вийде - обов'язково вам тут про неї розповім);

а друга - нещодавно вийшла - це "Усе на три літери" Дмитра Крапивенка, ексредактора "Українського тижня" - неймовірно цікава книга про нашу війну і наших людей, дуже раджу!
ось моя рецензія на неї:

Дмитро Крапивенко «Усе на три літери»: воєнні дух і буква
🤩уже традиційна суботня рубрика📚

хто сьогодні хоче пограти в книжковий ексгібіціонізм? похизуйтесь у коментах тим, що маєте читаєте. я оце ось 🔝

чергове поповнення в бібліографії Александра Теру (невдовзі у нього ще вийде збірка літературознавчих есеїв🤪). скидається на те, що дід знайшов своє видавництво і затято графоманить. чи, може, не затято, чи, можливо, і не графоманить. дізнаєтесь у третьому томі «Лабіринтів» 😉

#ексгіBOOKціонізм
#з_чужої_перекладацької_кухні

СТЕРЕЖІТЬСЯ МАМУТІВ!

"Lord of the Flies"
by William Golding


Vividly they came before him; he could have reached up and touched them, could feel the weight and slow slide with which The Mammoth Book for Boys would come out and slither down…

Вільям Ґолдінґ "Володар мух"
(переклад Соломії Павличко)

Так виразно книжки з’явилися перед очима, здавалося, – простягнеш руку, доторкнешся, відчуєш вагу, побачиш, як легко виймається й вислизає на підлогу книжка “Хлопчикам про мамутів”...

p.s. не забувайте, що раніше перекладачам і перекладачкам без інтернету було важко, а зараз з інтернетом перекладачкам і перекладачам теж важко, але інакше...
#з_чужої_перекладацької_кухні

а є тут фанати Льюїса Керролла?
чули ж про таку істоту як Bandersnatch?

вона з'являється в "Алісі в Задзеркаллі" у віршику про "Курзу-Верзу" (Jabberwocky):

в українському перекладі Галини Бушиної. а потім і Валентина Корнієнка (вірші для їхніх видань перекладав Микола Лукаш) - Bandersnatch - це велезень Хап-Хап.
а в перекладі Вікторії Наріжної - Бузузвір.
а в перекладі Сергія Ковальчука (фільм Т. Бартона) - Бузогриз.
а в перекладі Юрка Позаяка в "Полювання на Снарка" (де теж з'являється ця істота) - це Дряпогриз.

але от сервіс нейронного машинного перекладу DeepL переконаний, що ця звірюга - точно українська. і це точно той DeepL бісить 😂
учорашній пост був частиною моєї підготовки до написання статті, бо сьогодні - знаковий день.

12 травня Netflix видалить зі своєї платформи інтерактивний фільм «Бузогриз» , який є частиною «мультивсесвіту» британського науково-фантастичного серіалу-антології «Чорне дзеркало». Компанія пояснює видалення фільму (і інших подібних проєктів, яких до грудня минулого року було 24) тим, що «технологія виконала свою функцію, але зараз її можливості обмежені», оскільки платформа «зосереджується на технологічних розробках в інших сферах». Тепер же перевага буде віддаватися не інтерактиву, а мобільним іграм за мотивами франшиз, зроблених компанією.
«Бузогриз» з’явився на платформі 28 грудня 2018 року і пропонував напозір революційну для загалу ідею можливості самому глядачу вибирати розвиток сюжету...

Більше в статті:
«Чорне дзеркало: Бузогриз»: революція, яка не відбулась?! (так/ні)
до речі, із виходом Коена маємо екватор другого сезону «Американський постмодернізм»: 4 видання із запланованих 8.

#купи_їх_усі_собі_і_ще_примірничок_для_друга
#не_постмодернізмом_єдиним

сьогодні 13 травня. щороку - чорний день самогубства Миколи Хвильового, якого я багато досліджував.

мене, зокрема, завжди цікавили інтертекстуальні зв'язки між митцями нашого Розстріляного відродження - бо, як на мене, вони дуже часто передають вітання одне одному у своїй творчості.

про це я колись написав отаку статтю, яка вас, сподіваюсь, зацікавить

Тичина й Хвильовий: дві долі — один текст
у прекрасної американської новелістки-романістки Джой Вільямс 18 листопада цього року вийде нова збірка оповідань 😍

Нова гостросюжетна збірка історій про дітей-невдах і дорослих мрійників, що борються за життя, від відзначеної нагородами літературної легенди.
Речення Джой Вільямс не схожі на жодні інші - це згорнута дотепність, відчуття заплутаного та зруйнованого пейзажу, навіть легка усмішка надії, що ховається між словами - за скрупульозним намаганням розповісти ці 11 історій приховують захопливу красу, яка суперечить їхній суті.
Усі персонажі збірки наполягають на тому, щоб пізнати, часто на свій страх і ризик, байдужий і їдкий світ: вони борються проти погіршення клімату, один одного та чесного людського досвіду, і, можливо, марно. Але кожен їхній короткий, примарний тріумф порозуміння оспівує Джой Вільямс, письменниця нашого часу і всіх часів.
учора дізнався, що в "Комубуці" вийде вже 5 (!) український переклад роману Джозефа Конрада (втім, поки можу назвати лише чотирьох перекладачів - Ігор Андрущенко, Марія Головко, Тарас Бойко і Антон Санченко).

здається, це рекорд у нас для текстів великих прозових жанрів (п'єси Шекспіра і вірші різних авторів тут, зрозуміло, не рахую), бо до цього рекордсменкою була "Пісня про Роланда" (4).

і тому у мене до вас питання:
чи потрібні нам декілька перекладів одного тексту (і навіщо таке вам особисто)?

і якщо таки так - то які, на вашу думку, тексти треба
ще раз перекласти?

чи хай краще щось нове перекладуть замість того, щоб застопоритися на одному творі?
з'явилася новина, що готують екранізацію роману Кормака Маккарті "Зовнішня темрява". "збочених брата й сестру" будуть грати Джейкоб Елорді і Лілі-Роуз Депп 😻
#кормакмаккарті
🤩уже традиційна суботня рубрика📚

хто сьогодні хоче пограти в книжковий ексгібіціонізм? похизуйтесь у коментах тим, що маєте читаєте. я оце ось 🔝

а всі вже прочитали Довгу історію нашої короткої війни? чи може довгу довгої? або ж бодай коротку короткої? читніть уже, ну, бо то не діло

#ексгіBOOKціонізм