Le soleil rêvait doucement dans la vallée des nuages,
Il a laissé la fatigue du jour derrière ses épaules fatiguées.
Le jour baissait et le vent soufflait, en attendant la nuit claire et étoilée.
Les fleurs s'endorment dans un soir calmé,
Les rayons du soleil d’automne vont bien avec leurs visages dorés.
Elles sont fatiguées, mais ce n’est pas l’heure de tomber,
Car tout se passe comme le Créateur l’a préféré.
Le jour et l'automne s'estompent peu à peu.
Ils nous invitent délicatement à leur dernière danse.
Gardons les jours chauds dans notre cœur,
Pour que les rayons de l’âme ne cessent pas de briller.
Prenons les couleurs de l’automne doré,
La palette vit et commence à chanter.
Car tu es toi-même l’artiste et l’auteur inspiré,
Peins l’automne, peins ce moment donné.
Le participant 13
Il a laissé la fatigue du jour derrière ses épaules fatiguées.
Le jour baissait et le vent soufflait, en attendant la nuit claire et étoilée.
Les fleurs s'endorment dans un soir calmé,
Les rayons du soleil d’automne vont bien avec leurs visages dorés.
Elles sont fatiguées, mais ce n’est pas l’heure de tomber,
Car tout se passe comme le Créateur l’a préféré.
Le jour et l'automne s'estompent peu à peu.
Ils nous invitent délicatement à leur dernière danse.
Gardons les jours chauds dans notre cœur,
Pour que les rayons de l’âme ne cessent pas de briller.
Prenons les couleurs de l’automne doré,
La palette vit et commence à chanter.
Car tu es toi-même l’artiste et l’auteur inspiré,
Peins l’automne, peins ce moment donné.
Le participant 13
❤6🔥1👏1
In einem Tal aus Wolken schlummerte leise die Sonne,
warf alle Müdigkeit des Tages von den Schultern sacht.
Der Tag verglomm, der Wind begann frei zu atmen,
und wartete auf sternendurchwirkte Nacht.
In Abends Traum versinken nun die Blüten,
denen der Herbst so schmeichelnd steht im Angesicht.
Sie sind ermüdet – doch es ist nicht Zeit zu verglühen,
denn alles folgt des großen Schöpfers weisem Licht.
Der Tag erlischt, und auch der Herbst ganz leise
lädt ein zu seinem letzten, stillen Walz.
Wir knüpfen warme Tage in des Jahres Reise,
damit im Herzen nicht verlischt der Sonnenstrahl.
Wir greifen tief in herbstlich reiche Farben,
die Palette blühe auf und klinge rein.
Du selbst bist dir der Maler und der wahre Schaffende –
so male, male diesen Herbst, den Augenblick hinein…
Der Teilnehmer 14
warf alle Müdigkeit des Tages von den Schultern sacht.
Der Tag verglomm, der Wind begann frei zu atmen,
und wartete auf sternendurchwirkte Nacht.
In Abends Traum versinken nun die Blüten,
denen der Herbst so schmeichelnd steht im Angesicht.
Sie sind ermüdet – doch es ist nicht Zeit zu verglühen,
denn alles folgt des großen Schöpfers weisem Licht.
Der Tag erlischt, und auch der Herbst ganz leise
lädt ein zu seinem letzten, stillen Walz.
Wir knüpfen warme Tage in des Jahres Reise,
damit im Herzen nicht verlischt der Sonnenstrahl.
Wir greifen tief in herbstlich reiche Farben,
die Palette blühe auf und klinge rein.
Du selbst bist dir der Maler und der wahre Schaffende –
so male, male diesen Herbst, den Augenblick hinein…
Der Teilnehmer 14
🔥5❤4
In a valley of clouds the sun softly slumbered,
Casting the day’s weary burden aside.
The daylight faded, the wind freely breathed,
Awaiting the star-laden nights drawing nigh.
Into evening’s sleep the flowers are sinking,
To whom this autumn so gently appears.
They are weary, yet not meant for withering—
All moves by the will of the Maker of years.
The day grows dim, and autumn, little by little,
Invites to its final and lingering waltz.
We gather the warm days in the year’s quiet bundle,
So the sun’s living ray in the soul is not lost.
We take up the paints of autumnal colours,
Let the palette resound and blossom bright.
You are your own painter, your faithful creator—
So paint, paint this autumn, this fleeting moment in sight…
Participant 15
Casting the day’s weary burden aside.
The daylight faded, the wind freely breathed,
Awaiting the star-laden nights drawing nigh.
Into evening’s sleep the flowers are sinking,
To whom this autumn so gently appears.
They are weary, yet not meant for withering—
All moves by the will of the Maker of years.
The day grows dim, and autumn, little by little,
Invites to its final and lingering waltz.
We gather the warm days in the year’s quiet bundle,
So the sun’s living ray in the soul is not lost.
We take up the paints of autumnal colours,
Let the palette resound and blossom bright.
You are your own painter, your faithful creator—
So paint, paint this autumn, this fleeting moment in sight…
Participant 15
❤4👏2🔥1
In the valley of clouds Sun was slumbering mild,
Sun was free of daily fatigues
Day was ending and Wind was inhaling with ease,
Wind was waiting for night and stars' patterns.
Blooms are plunging in dream in the evening hush.
Blooms were garnished by Autumn's bright largess.
They were tired, but now it was not their final
All will happen with plan of our Master.
Day is ending and Fall is inviting of all.
On her last waltz in year which ends soon.
Let's take days' warm and hide it in bundle of soul
And also ageless beam of the sun.
Let's take paints from Fall`s set of the colors and shades
And let palette get shine in your hands.
You are Artist, my friend, you are real Expert.
So create perfect picture of Season!
Participant 16
Sun was free of daily fatigues
Day was ending and Wind was inhaling with ease,
Wind was waiting for night and stars' patterns.
Blooms are plunging in dream in the evening hush.
Blooms were garnished by Autumn's bright largess.
They were tired, but now it was not their final
All will happen with plan of our Master.
Day is ending and Fall is inviting of all.
On her last waltz in year which ends soon.
Let's take days' warm and hide it in bundle of soul
And also ageless beam of the sun.
Let's take paints from Fall`s set of the colors and shades
And let palette get shine in your hands.
You are Artist, my friend, you are real Expert.
So create perfect picture of Season!
Participant 16
❤6👏1
In the valley of clouds, the sun slumbered quietly,
A weight off its shoulders, it drifted lightly.
The night was falling and the wind breathed freely,
Waiting patiently for the late stars in the sky.
The flowers were dreaming in evening’s deep peace,
For autumn adorns them with delicate grace.
They’re weary, yet fading is not their release —
All moves by the will of the Creator in place.
The day slowly dims, and autumn as well
Invites us at last to its farewell dance.
We gather warm days in the year’s little shell,
So sunlight within our souls may still glance.
We borrow the paints from the colors of gold,
Let palettes keep blooming and softly ring true.
You are the artist, faithful and bold —
So paint this bright moment, paint autumn anew.
Participant 17
A weight off its shoulders, it drifted lightly.
The night was falling and the wind breathed freely,
Waiting patiently for the late stars in the sky.
The flowers were dreaming in evening’s deep peace,
For autumn adorns them with delicate grace.
They’re weary, yet fading is not their release —
All moves by the will of the Creator in place.
The day slowly dims, and autumn as well
Invites us at last to its farewell dance.
We gather warm days in the year’s little shell,
So sunlight within our souls may still glance.
We borrow the paints from the colors of gold,
Let palettes keep blooming and softly ring true.
You are the artist, faithful and bold —
So paint this bright moment, paint autumn anew.
Participant 17
❤6👏2
Dans la vallée des nuages, le soleil sommeillait en silence,
ayant jeté de ses épaules toute la fatigue du jour.
Le jour déclinait et le vent respirait librement,
dans l’attente des nuits constellées.
Dans le sommeil du soir s’abandonnent les fleurs,
à qui cet automne sied si bien au visage.
Fatiguées, oui, mais ce n’est pas l’heure de se flétrir,
tout suit le dessein du grand Créateur.
Le jour s’éteint, et l’automne peu à peu
nous invite à sa dernière valse.
Rassemblons les jours chauds dans le baluchon de l’année,
pour que le rayon du soleil ne s’éteigne pas en nous.
Prenons les couleurs que l’automne nous offre,
que la palette s’éveille et frémisse.
Tu es ton propre peintre, fidèle auteur,
peins l’automne, peins cet instant offert.
Le participant 18
ayant jeté de ses épaules toute la fatigue du jour.
Le jour déclinait et le vent respirait librement,
dans l’attente des nuits constellées.
Dans le sommeil du soir s’abandonnent les fleurs,
à qui cet automne sied si bien au visage.
Fatiguées, oui, mais ce n’est pas l’heure de se flétrir,
tout suit le dessein du grand Créateur.
Le jour s’éteint, et l’automne peu à peu
nous invite à sa dernière valse.
Rassemblons les jours chauds dans le baluchon de l’année,
pour que le rayon du soleil ne s’éteigne pas en nous.
Prenons les couleurs que l’automne nous offre,
que la palette s’éveille et frémisse.
Tu es ton propre peintre, fidèle auteur,
peins l’automne, peins cet instant offert.
Le participant 18
❤5🔥2
In the valley of clouds the sun lay quiet,
Loosening the last weight of the day.
The light grew tender, the wind drew a slow breath
As night waited with its first stars.
The flowers drift into the evening hush.
Autumn bends softly above each peaceful face.
They are weary, yes, but not yet for leaving.
Something within them still chooses to stay.
The day grows thinner. Autumn turns away,
Yet lingers, calling us to her last slow waltz.
Let us gather the warmth still resting in our hands
So the sun’s small ray within the soul will not fade.
Take up the colours the season is giving.
Let them rise, tremble and come together.
You are your own painter, your faithful author.
Paint the autumn. Paint this fleeting moment.
Participant 19
Loosening the last weight of the day.
The light grew tender, the wind drew a slow breath
As night waited with its first stars.
The flowers drift into the evening hush.
Autumn bends softly above each peaceful face.
They are weary, yes, but not yet for leaving.
Something within them still chooses to stay.
The day grows thinner. Autumn turns away,
Yet lingers, calling us to her last slow waltz.
Let us gather the warmth still resting in our hands
So the sun’s small ray within the soul will not fade.
Take up the colours the season is giving.
Let them rise, tremble and come together.
You are your own painter, your faithful author.
Paint the autumn. Paint this fleeting moment.
Participant 19
❤4👍1🔥1
🌎🌎🌎 Шановні учасники конкурсу!
Прийом робіт до конкурсу «Вірші без конспектів» завершено! Дякуємо всім, хто долучився і взяв участь. Ви неймовірно талановиті!
Вірш було перекладено трьома мовами: англійською, німецькою та французькою. Серед перекладів були як римовані варіанти, так і верлібри.
Тепер члени нашого жюрі перевірять ваші роботи, і пізніше ми оголосимо результати. Слідкуйте за нашими оновленнями! Ви молодці!❤️
Прийом робіт до конкурсу «Вірші без конспектів» завершено! Дякуємо всім, хто долучився і взяв участь. Ви неймовірно талановиті!
Вірш було перекладено трьома мовами: англійською, німецькою та французькою. Серед перекладів були як римовані варіанти, так і верлібри.
Тепер члени нашого жюрі перевірять ваші роботи, і пізніше ми оголосимо результати. Слідкуйте за нашими оновленнями! Ви молодці!❤️
👏8❤1
Цей момент настав! Вітаємо наших переможців!🎉🎉🎉 Та дякуємо всім, хто взяв участь у конкурсі!🌎
🥰1