Россия глазами иностранцев. 5 увлекательных травелогов
Когда мы отправляемся в путешествие, то особенно внимательны к новому: подмечаем сходства, яркие черты незнакомых мест. Такой свежий взгляд способен что-то раскрыть для нас и в родных местах. А найти его можно в путевых заметках путешественников о нашей стране.
🧳 Льюис Кэрролл. «Дневник путешествия в Россию в 1867 году»
Льюис Кэролл – не только автор «Алисы в Стране чудес», но также преподаватель и священнослужитель. В этой роли Чарльз Латуидж Доджсон (настоящее имя автора) в 1867 отправился в Россию вместе с проповедником Генри Парри Лиддоном. Целью поездки было сближение Англиканской и Русской православной церкви. Для этого Доджсон и Лиддон должны были посетить празднование 50-летия пастырского служения митрополита Московского Филарета.
Кэрролл подробно описал православные ритуалы. А еще признался, что остался под большим впечатлением от Москвы:
🧳 Джон Рид. «Десять дней, которые потрясли мир»
Американский журналист Джон Рид оказался в России в самый разгар Октябрьской революции. Он наблюдал за событиями изнутри: лично присутствовал в Смольном, разговаривал с Керенским и Троцким, видел выступления Ленина. Собственные воспоминания он дополнил выдержками из газет, указов и декретов. Получилась книга, позволяющая почувствовать себя в Петрограде осенью 1917 года.
🧳 Джон Стейнбек. «Русский дневник»
Спустя 30 лет после Джона Рида страну посетил другой американец – Джон Стейнбек. Писатель вместе с фоторепортером Робертом Капой побывал в Москве, Сталинграде, Грузии и на Украине. Он общался с советскими людьми, разговоры с которыми вошли в книгу. Впечатления Стейнбека дополняют фотоработы Капы. Гости СССР говорили о своих целях на эту поездку так:
И им это удалось: «Русский дневник» считается одним из образцов жанра путевых заметок.
🧳 Роберт Байрон. «Сначала Россия, потом Тибет»
Эта книга позволяет взглянуть на происходящее в СССР в мировом контексте. В начале 30-х искусствовед и писатель Роберт Байрон решил посетить 3 страны, стоящие на пороге перемен: Россию, Индию и Тибет. Он не просто путешествовал и наблюдал, но и глубоко погружался в культуру. Например, в СССР он изучил древнерусскую живопись и пообщался с авангардными художниками.
🧳 Кэтрин Мерридейл. «Ленин в поезде. Путешествие, которое изменило мир»
Закончим нашу подборку книгой о путешествии сквозь не только пространство, но и время. Наша современница историк Кэтрин Мерридейл решила проехать по «ленинскому маршруту» из Швейцарии в Россию – тому, которым будущий вождь вернулся на родину весной 1917. В пути она изучила документы, письма и воспоминания об этом путешествии. А заодно и сравнила Россию прошлого века с современной.
Когда мы отправляемся в путешествие, то особенно внимательны к новому: подмечаем сходства, яркие черты незнакомых мест. Такой свежий взгляд способен что-то раскрыть для нас и в родных местах. А найти его можно в путевых заметках путешественников о нашей стране.
🧳 Льюис Кэрролл. «Дневник путешествия в Россию в 1867 году»
Льюис Кэролл – не только автор «Алисы в Стране чудес», но также преподаватель и священнослужитель. В этой роли Чарльз Латуидж Доджсон (настоящее имя автора) в 1867 отправился в Россию вместе с проповедником Генри Парри Лиддоном. Целью поездки было сближение Англиканской и Русской православной церкви. Для этого Доджсон и Лиддон должны были посетить празднование 50-летия пастырского служения митрополита Московского Филарета.
Кэрролл подробно описал православные ритуалы. А еще признался, что остался под большим впечатлением от Москвы:
Мы бродили по этому удивительному городу — городу белых и зеленых кровель, конических башен, выдвигающихся одна из другой, словно в подзорной трубе, городу золоченых куполов, где, словно в кривом зеркале, отражаются картины городской жизни; городу церквей, которые снаружи похожи на кактусы с разноцветными отростками, а внутри все увешано иконами и лампадами и до самого потолка расписано красочными фресками; и, наконец, городу, где мостовые изрезаны ухабами, словно вспаханное поле, а извозчики требуют, чтобы им надбавили 30 процентов, «потому как сегодня Императрица — именинница».
🧳 Джон Рид. «Десять дней, которые потрясли мир»
Американский журналист Джон Рид оказался в России в самый разгар Октябрьской революции. Он наблюдал за событиями изнутри: лично присутствовал в Смольном, разговаривал с Керенским и Троцким, видел выступления Ленина. Собственные воспоминания он дополнил выдержками из газет, указов и декретов. Получилась книга, позволяющая почувствовать себя в Петрограде осенью 1917 года.
Старой России не стало. Бесформенное общество растаяло, потекло лавой в первозданный жар, и из бурного моря пламени выплыла могучая и безжалостная классовая борьба, а вместе с ней ещё хрупкие, медленно застывающие ядра новых образований.
🧳 Джон Стейнбек. «Русский дневник»
Спустя 30 лет после Джона Рида страну посетил другой американец – Джон Стейнбек. Писатель вместе с фоторепортером Робертом Капой побывал в Москве, Сталинграде, Грузии и на Украине. Он общался с советскими людьми, разговоры с которыми вошли в книгу. Впечатления Стейнбека дополняют фотоработы Капы. Гости СССР говорили о своих целях на эту поездку так:
...хотели запечатлеть все, на что упадет глаз, и соорудить из наблюдений и размышлений некую структуру, которая послужила бы моделью наблюдаемой реальности.
И им это удалось: «Русский дневник» считается одним из образцов жанра путевых заметок.
🧳 Роберт Байрон. «Сначала Россия, потом Тибет»
Эта книга позволяет взглянуть на происходящее в СССР в мировом контексте. В начале 30-х искусствовед и писатель Роберт Байрон решил посетить 3 страны, стоящие на пороге перемен: Россию, Индию и Тибет. Он не просто путешествовал и наблюдал, но и глубоко погружался в культуру. Например, в СССР он изучил древнерусскую живопись и пообщался с авангардными художниками.
Самые лучшие мгновения путешествия рождаются в равной степени из красоты и непривычности: первое угождает чувствам, второе — разуму. Со мной тоже было такое... когда на второй день после приезда в Россию, ближе к вечеру, подошел к берегу Москвы-реки.
🧳 Кэтрин Мерридейл. «Ленин в поезде. Путешествие, которое изменило мир»
Закончим нашу подборку книгой о путешествии сквозь не только пространство, но и время. Наша современница историк Кэтрин Мерридейл решила проехать по «ленинскому маршруту» из Швейцарии в Россию – тому, которым будущий вождь вернулся на родину весной 1917. В пути она изучила документы, письма и воспоминания об этом путешествии. А заодно и сравнила Россию прошлого века с современной.
Я села в поезд, чтобы заново проделать путешествие столетней давности — и написать о нем сегодня, когда мир вокруг нас совершенно изменился.
👍4❤3🔥3
Победили любовь и уважение к традициям
Как минимум, в документальном кино. В прошедшую пятницу мы посетили торжественную церемонию закрытия IX Международного фестиваля документального кино стран СНГ «Евразия.DOC» и вручили собственный приз участнику молодежной программы конкурса.
В этом году фаворитом издательства Perspectum стал Павел Мешкуть, режиссер картины «Иван Купала: зов предков». Фильм погружает в атмосферу таинственного обряда, где языческие традиции переплетаются с христианскими верованиями, напоминая о важности сохранения культурного наследия.
А гран-при фестиваля удостоился фильм Владимира Сумашедова «Враг номер три» о советском военном корреспонденте Александре Житомирском, который во время Великой Отечественной войны делал фотоколлажи для листовок − они должны были убедить фашистов сдаться. Получая премию, Владимир Сумашедов подчеркнул, что эта кинокартина — «о большой любви к Родине, к своей семье и к искусству».
Подробнее узнать о том, как прошло закрытие фестиваля «Евразия.DOC», можно у нас на сайте, где уже появился репортаж с мероприятия.
Как минимум, в документальном кино. В прошедшую пятницу мы посетили торжественную церемонию закрытия IX Международного фестиваля документального кино стран СНГ «Евразия.DOC» и вручили собственный приз участнику молодежной программы конкурса.
В этом году фаворитом издательства Perspectum стал Павел Мешкуть, режиссер картины «Иван Купала: зов предков». Фильм погружает в атмосферу таинственного обряда, где языческие традиции переплетаются с христианскими верованиями, напоминая о важности сохранения культурного наследия.
А гран-при фестиваля удостоился фильм Владимира Сумашедова «Враг номер три» о советском военном корреспонденте Александре Житомирском, который во время Великой Отечественной войны делал фотоколлажи для листовок − они должны были убедить фашистов сдаться. Получая премию, Владимир Сумашедов подчеркнул, что эта кинокартина — «о большой любви к Родине, к своей семье и к искусству».
Подробнее узнать о том, как прошло закрытие фестиваля «Евразия.DOC», можно у нас на сайте, где уже появился репортаж с мероприятия.
👍3👏2❤1
Шумно и умно. Главные книжные события середины октября: от Владивостока до Москвы
📚 Фестиваль «Жар-книга»
Национальный конкурс дизайна книги «Жар-книга 2025» завершится выставкой лучших книг и проектов, торжественной церемонией награждения финалистов и лауреатов и двумя публичными дискуссиями о том, что в книге все должно быть прекрасно – не только текст, но и обложка с иллюстрациями.
🗓 9 – 12 октября
📍 Москва. Центр «Зотов»
📚 Фестиваль «Литература Тихоокеанской России» - ЛиТР
В ближайшие дни во Владивостоке будет шумно и умно: под девизом«Наше все…» на набережной Спортивной гавани и в пешеходной части улицы Фокина пройдет VIII книжный фестиваль ЛиТР.
Главной темой очередного слета «писателей земли русской» станет классика и ее роль в дне сегодняшнем: поэт и прозаик Дмитрий Воденников расскажет о своей биографии Ивана Бунина, писатель Сергей Носов представит книгу «Колокольчики Достоевского. Записки сумасшедшего литературоведа», Майя Кучерская объяснит феномен Николая Лескова, переводчик Александр Филиппов-Чехов прочитает лекцию «Гете и современность». Александр Пушкин, Иван Крылов, Фенимор Купер, Вальтер Скотт, Юкио Мисима хоть и не будут присутствовать лично, но все равно станут хедлайнерами фестиваля.
🗓 10-12 октября
📍 Владивосток
📚 Нижегородская книжная ярмарка
Не забудут о великих классиках и на первой в истории Нижегородской книжной ярмарке – недаром сюда, помимо знаменитых поэтов и прозаиков, едут специалисты нескольких пушкинских и есенинских музеев. Писательница Ася Лавринович научит сочинять вечные истории о любви, Эдуард Веркин представит свой фантастический эпос «Сорока на виселице», режиссер Егор Кончаловский расскажет, как снимал экранизацию романа Евгения Водолазкина «Авиатор», а представители 65 отечественных издательств будут отвечать за то, чтобы ни один гость ярмарки не вернулся домой без нового томика для своей библиотеки.
🗓 10-12 октября
📍 Нижний Новгород. Главный ярмарочный дом
📚 Книжный фестиваль «Ревизия»
В программе фестиваля, на этот раз посвященногобиблиотеке как живому и изменчивому организму , книжная ярмарка с участием более 30 издательств и книжных магазинов, встречи с искусствоведом Надеждой Плунгян, куратором музея ОБЭРИУ и «Полторы комнаты» Юлией Сениной, исследователем современной философии Максимилианом Неаполитанским, большие поэтические чтения, литературная экскурсия по Новой Голландии, подростковая лаборатория письма, мастер-класс по созданию экслибриса, сбор книг для сельских библиотек и еще много чего важного и интересного.
🗓 10-12 октября
📍 Санкт-Петербург. Остров Новая Голландия. Пространство «Сообщество»
📚 Фестиваль «Где это читано?»
Книжный маркет, буккроссинг, настольные игры и лекции на животрепещущие литературные и окололитературные темы – примерно так организаторы фестиваля представляют свой проект. Разговор в лектории пойдет о русских супергероях, о цепляющих внимание и навсегда остающихся в памяти первых строках всемирно известных книг, о правилах составления фотокниг. Гость №1 Александр Цыпкин порассуждает о том, как цифровая эпоха меняет роль автора, зачем писателю формировать личный бренд и как быть заметным в современном литературном пространстве. Детям тоже будет чем заняться: библиотека имени Некрасова готовит для них чтение и обсуждение «Винни-Пуха» Алана Милна.
🗓 12 октября
📍 Москва. ТРЦ «Город Лефортово»
#КнижныйКалендарь
📚 Фестиваль «Жар-книга»
Национальный конкурс дизайна книги «Жар-книга 2025» завершится выставкой лучших книг и проектов, торжественной церемонией награждения финалистов и лауреатов и двумя публичными дискуссиями о том, что в книге все должно быть прекрасно – не только текст, но и обложка с иллюстрациями.
📍 Москва. Центр «Зотов»
📚 Фестиваль «Литература Тихоокеанской России» - ЛиТР
В ближайшие дни во Владивостоке будет шумно и умно: под девизом
Главной темой очередного слета «писателей земли русской» станет классика и ее роль в дне сегодняшнем: поэт и прозаик Дмитрий Воденников расскажет о своей биографии Ивана Бунина, писатель Сергей Носов представит книгу «Колокольчики Достоевского. Записки сумасшедшего литературоведа», Майя Кучерская объяснит феномен Николая Лескова, переводчик Александр Филиппов-Чехов прочитает лекцию «Гете и современность». Александр Пушкин, Иван Крылов, Фенимор Купер, Вальтер Скотт, Юкио Мисима хоть и не будут присутствовать лично, но все равно станут хедлайнерами фестиваля.
📍 Владивосток
📚 Нижегородская книжная ярмарка
Не забудут о великих классиках и на первой в истории Нижегородской книжной ярмарке – недаром сюда, помимо знаменитых поэтов и прозаиков, едут специалисты нескольких пушкинских и есенинских музеев. Писательница Ася Лавринович научит сочинять вечные истории о любви, Эдуард Веркин представит свой фантастический эпос «Сорока на виселице», режиссер Егор Кончаловский расскажет, как снимал экранизацию романа Евгения Водолазкина «Авиатор», а представители 65 отечественных издательств будут отвечать за то, чтобы ни один гость ярмарки не вернулся домой без нового томика для своей библиотеки.
📍 Нижний Новгород. Главный ярмарочный дом
📚 Книжный фестиваль «Ревизия»
В программе фестиваля, на этот раз посвященного
📍 Санкт-Петербург. Остров Новая Голландия. Пространство «Сообщество»
📚 Фестиваль «Где это читано?»
Книжный маркет, буккроссинг, настольные игры и лекции на животрепещущие литературные и окололитературные темы – примерно так организаторы фестиваля представляют свой проект. Разговор в лектории пойдет о русских супергероях, о цепляющих внимание и навсегда остающихся в памяти первых строках всемирно известных книг, о правилах составления фотокниг. Гость №1 Александр Цыпкин порассуждает о том, как цифровая эпоха меняет роль автора, зачем писателю формировать личный бренд и как быть заметным в современном литературном пространстве. Детям тоже будет чем заняться: библиотека имени Некрасова готовит для них чтение и обсуждение «Винни-Пуха» Алана Милна.
📍 Москва. ТРЦ «Город Лефортово»
#КнижныйКалендарь
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤2🔥2🙏2
9 октября – День провозглашения корейского алфавита, или День хангыля
Сегодня в Южной Корее отмечают праздник национальной письменности. Корейцы пользуются уникальным алфавитом, который не похож ни на один другой – ни по устройству, ни по истории создания. Давайте и мы присоединимся к чествованию хангыля, познакомившись с ним чуть поближе.
🇰🇷 Хангыль был создан искусственно – группой корейских ученых в начале 1440-х гг. по заказу царя Сечжона Великого. До этого корейцы имели собственный язык, но использовали для его записи китайские иероглифы.
🇰🇷 Многие лингвисты называют хангыль одной из наиболее научно выверенных и рациональных систем письма.
🇰🇷 В 1997 году книгу «Хунмин чоным» (кор. 훈민정음, Наставления народу о правильном произношении) — официальный документ, в котором был введен хангыль, — внесли в список всемирного наследия ЮНЕСКО.
🇰🇷 В предисловии к «Хунмин чоным» говорится:
🇰🇷 Каждая согласная буква соответствует форме того или иного органа речи – губ, языка, гортани.
🇰🇷 Форма гласных букв восходит к изображению человека (ㅣ), земли (ㅡ), солнца (.) и их связи между собой.
🇰🇷 Хангыль — это «живой» алфавит. Со временем его реформировали. Например, исчезли буквы ㅸ, ㅿ, ㆆ, ㆅ, иㆁ, изменилось фонетическое чтение звука ‘ㅈ [ts]→[tʃ]. Корейская письменность адаптируется под язык.
🇰🇷 Хангыль был важным элементом национального сопротивления во время японской оккупации Кореи в 1910–1945 годах. Власти оказывали давление на корейский язык и культуру, но использование родной письменности позволяло народу объединяться и бороться.
🇰🇷 В Южной и Северной Корее принят разный порядок букв в алфавите, также различаются названия некоторых букв.
🇰🇷 Дизайнеры используют хангыль как источник вдохновения. Он считается образцом функциональной типографики.
Хотите узнать о хангыле больше? Тогда читайте конспект нашей прошлогодней лекции о корейском алфавите на сайте Perspectum.
Сегодня в Южной Корее отмечают праздник национальной письменности. Корейцы пользуются уникальным алфавитом, который не похож ни на один другой – ни по устройству, ни по истории создания. Давайте и мы присоединимся к чествованию хангыля, познакомившись с ним чуть поближе.
🇰🇷 Хангыль был создан искусственно – группой корейских ученых в начале 1440-х гг. по заказу царя Сечжона Великого. До этого корейцы имели собственный язык, но использовали для его записи китайские иероглифы.
🇰🇷 Многие лингвисты называют хангыль одной из наиболее научно выверенных и рациональных систем письма.
🇰🇷 В 1997 году книгу «Хунмин чоным» (кор. 훈민정음, Наставления народу о правильном произношении) — официальный документ, в котором был введен хангыль, — внесли в список всемирного наследия ЮНЕСКО.
🇰🇷 В предисловии к «Хунмин чоным» говорится:
Умный человек освоит хангыль всего за одно утро, но даже глупому понадобится не более 10 дней.
🇰🇷 Каждая согласная буква соответствует форме того или иного органа речи – губ, языка, гортани.
🇰🇷 Форма гласных букв восходит к изображению человека (ㅣ), земли (ㅡ), солнца (.) и их связи между собой.
🇰🇷 Хангыль — это «живой» алфавит. Со временем его реформировали. Например, исчезли буквы ㅸ, ㅿ, ㆆ, ㆅ, иㆁ, изменилось фонетическое чтение звука ‘ㅈ [ts]→[tʃ]. Корейская письменность адаптируется под язык.
🇰🇷 Хангыль был важным элементом национального сопротивления во время японской оккупации Кореи в 1910–1945 годах. Власти оказывали давление на корейский язык и культуру, но использование родной письменности позволяло народу объединяться и бороться.
🇰🇷 В Южной и Северной Корее принят разный порядок букв в алфавите, также различаются названия некоторых букв.
🇰🇷 Дизайнеры используют хангыль как источник вдохновения. Он считается образцом функциональной типографики.
Хотите узнать о хангыле больше? Тогда читайте конспект нашей прошлогодней лекции о корейском алфавите на сайте Perspectum.
👍5🔥3❤2
«Мастер апокалипсиса»: Нобелевскую премию по литературе получил венгр Ласло Краснахоркаи
Писатель Ласло Краснахоркаи принес Венгрии вторую в ее истории Нобелевскую премию по литературе, повторив успех своего соотечественника Имре Кертеса, получившего эту награду в 2002 году. По мнению Нобелевского комитета, «захватывающие и визионерские сочинения» Краснахоркаи «подтверждают силу искусства посреди апокалиптического ужаса».
❓Кто такой Ласло Краснахоркаи?
Будущий нобелевский лауреат родился в 1954 году в городе Дьюла на юго-востоке Венгрии. Изучал право и литературу и в 23 года опубликовал свой первый рассказ в одном из венгерских «толстых» журналов. После продолжительного конфликта с властями покинул Венгрию и уже много лет живет на два дома - в Италии и Германии. Книги Краснахоркаи переведены на 40 языков, а в 2015-м писатель стал лауреатом Международной Букеровской премии.
❓Какие книги Ласло Краснахоркаи переведены на русский язык?
Краснахоркаи, считающий себя учеником Достоевского и Толстого, стал известен в России довольно поздно: его дебютный роман «Сатанинское танго» (1985) был издан у нас только в 2017-м. Злая и смелая по меркам середины 1980-х, через 30 с лишним лет эта сатирическая притча-антиутопия об одной не самой счастливой деревне, оказалась всего лишь давно утратившей остроту литературной стилизацией «под Босха». Вторую жизнь роману подарила его одноименная 7-часовая экранизация режиссера Белы Тарра, удостоенная приза Берлинского кинофестиваля.
Чуть позже на русский язык перевели еще две книги венгра-бунтаря: «Меланхолия сопротивления» и «Гомер навсегда». А в следующем году издательство Corpus планирует выпустить один из последних романов Краснахоркаи - «Возвращение барона Венкхейма».
❓Кому понравятся романы Ласло Краснахоркаи?
Он пишет для тех, кто ценит в литературесложносочиненность, непростой синтаксис, черный юмор, гротеск и гиперболизацию . Так, зловещий «данс макабр» в «Сатанинском танго» по-своему прекрасен, потому что в какой-то момент автор доводит его уродство до практически абсолютного совершенства.
❓Кто еще претендовал на Нобелевскую премию-2025?
В начале октября в рейтингах литературных букмекеров лидировали индийский писатель Амитав Гош и австралиец Джеральд Марнейн. Все шансы на победу были у мексиканки Кристины Риверы Гарса, американца Томаса Пинчона, китаянки Цань Сюэ, румына Мирча Кэртэреску, британско-индийского писателя Салмана Рушди и самого знаменитого современного японца Харуки Мураками.
Писатель Ласло Краснахоркаи принес Венгрии вторую в ее истории Нобелевскую премию по литературе, повторив успех своего соотечественника Имре Кертеса, получившего эту награду в 2002 году. По мнению Нобелевского комитета, «захватывающие и визионерские сочинения» Краснахоркаи «подтверждают силу искусства посреди апокалиптического ужаса».
❓Кто такой Ласло Краснахоркаи?
Будущий нобелевский лауреат родился в 1954 году в городе Дьюла на юго-востоке Венгрии. Изучал право и литературу и в 23 года опубликовал свой первый рассказ в одном из венгерских «толстых» журналов. После продолжительного конфликта с властями покинул Венгрию и уже много лет живет на два дома - в Италии и Германии. Книги Краснахоркаи переведены на 40 языков, а в 2015-м писатель стал лауреатом Международной Букеровской премии.
❓Какие книги Ласло Краснахоркаи переведены на русский язык?
Краснахоркаи, считающий себя учеником Достоевского и Толстого, стал известен в России довольно поздно: его дебютный роман «Сатанинское танго» (1985) был издан у нас только в 2017-м. Злая и смелая по меркам середины 1980-х, через 30 с лишним лет эта сатирическая притча-антиутопия об одной не самой счастливой деревне, оказалась всего лишь давно утратившей остроту литературной стилизацией «под Босха». Вторую жизнь роману подарила его одноименная 7-часовая экранизация режиссера Белы Тарра, удостоенная приза Берлинского кинофестиваля.
Чуть позже на русский язык перевели еще две книги венгра-бунтаря: «Меланхолия сопротивления» и «Гомер навсегда». А в следующем году издательство Corpus планирует выпустить один из последних романов Краснахоркаи - «Возвращение барона Венкхейма».
❓Кому понравятся романы Ласло Краснахоркаи?
Он пишет для тех, кто ценит в литературе
❓Кто еще претендовал на Нобелевскую премию-2025?
В начале октября в рейтингах литературных букмекеров лидировали индийский писатель Амитав Гош и австралиец Джеральд Марнейн. Все шансы на победу были у мексиканки Кристины Риверы Гарса, американца Томаса Пинчона, китаянки Цань Сюэ, румына Мирча Кэртэреску, британско-индийского писателя Салмана Рушди и самого знаменитого современного японца Харуки Мураками.
❤5🔥4🙏3😱1
Маленькие женщины: что почитать в Международный день девочек
Из чего только сделаны девочки? Из конфет и пирожных. И сластей всевозможных… А еще из красивых платьев, непредсказуемых решений, капризов и нежности, внутренней силы и упорства, смеха и слез. Девочка ведь – та же женщина, просто уменьшенная ее копия. В Международный день девочек вспоминаем замечательные книжки, юные героини которых и сами никогда не унывают – и другим не дают.
🇸🇪 Астрид Линдгрен. «Пеппи Длинныйчулок»
Маленькая обитательница виллы «Курица» наделена сверхъестественной силой, беззаботностью и бесконечным жизнелюбием. Гиперактивная и не по летам самостоятельная, она – головная боль для окружающих ее взрослых и кумир – для детей. Своей создательнице Астрид Линдгрен Пеппи принесла самую престижную награду в области детской литературы – премию имени Андерсена, а для читателей стала очередным подтверждением того, что быть хозяйкой своей судьбы никогда не рано.
🇷🇺 🇦🇲Наринэ Абгарян. «Манюня»
Та же «Пеппи», но с армянским акцентом. Светлый, уморительно смешной, пропитанный солнцем, звуками и запахами южного базара рассказ о двух девочках-подружках Наре и Манюне, о грозной и доброй Ба — бабушке Манюни и о куче их громогласных родственников, которые просто не могут жить спокойно. История о детстве, о котором любая девчонка (да и мальчишка тоже) может лишь мечтать.
🇵🇱 Малгожата Мусерович. «Целестина, или Шестое чувство»
Теплый юмор, обаяние повседневности и невероятно живые, узнаваемые персонажи – вот главные козыри этой книги о жизни обычной, пусть и несколько эксцентричной, польской семьи. Главной героине Цесе – 16. Она ходит в школу, мечтает стать врачом и, как и полагается барышне ее нежных лет, страшно недовольна своей внешностью и, конечно же, влюблена.
🇷🇺 Кир Булычев. «Сто лет тому вперед» и другие книги про Алису Селезневу
Никакие космические пираты тебе не страшны, если папа-космобиолог с детства берет тебя с собой в экспедиции на далекие планеты, а сама ты – не только самостоятельна, находчива и бесстрашна, но еще хорошо учишься в школе и умеешь дружить.
🇨🇦 Люси Мод Монтгомери. «Аня с фермы «Зеленые крыши»/ «Энн из Зеленых крыш»/ «Аня из Зеленых Мезонинов»
Пожилые канадские фермеры Марилла и Мэтью Касберты решают взять из приюта ребенка для помощи по хозяйству. Какого же было их удивление, когда вместо «забронированного» мальчишки в их дом прибывает рыжеволосая 11-летняя Энн Ширли – болтушка и выдумщица, чей главный талант – попадать в бесконечные передряги и с честью из них выходить. Непоседа Энн покорила не только своих приемных родителей, а за ними - и простых читателей, но даже самого Марка Твена, назвавшего ее «самым трогательным и очаровательным ребенком художественной литературы со времен бессмертной Алисы».
❓А у вас есть любимые «девчачьи» книги❓
Из чего только сделаны девочки? Из конфет и пирожных. И сластей всевозможных… А еще из красивых платьев, непредсказуемых решений, капризов и нежности, внутренней силы и упорства, смеха и слез. Девочка ведь – та же женщина, просто уменьшенная ее копия. В Международный день девочек вспоминаем замечательные книжки, юные героини которых и сами никогда не унывают – и другим не дают.
🇸🇪 Астрид Линдгрен. «Пеппи Длинныйчулок»
Маленькая обитательница виллы «Курица» наделена сверхъестественной силой, беззаботностью и бесконечным жизнелюбием. Гиперактивная и не по летам самостоятельная, она – головная боль для окружающих ее взрослых и кумир – для детей. Своей создательнице Астрид Линдгрен Пеппи принесла самую престижную награду в области детской литературы – премию имени Андерсена, а для читателей стала очередным подтверждением того, что быть хозяйкой своей судьбы никогда не рано.
🇷🇺 🇦🇲Наринэ Абгарян. «Манюня»
Та же «Пеппи», но с армянским акцентом. Светлый, уморительно смешной, пропитанный солнцем, звуками и запахами южного базара рассказ о двух девочках-подружках Наре и Манюне, о грозной и доброй Ба — бабушке Манюни и о куче их громогласных родственников, которые просто не могут жить спокойно. История о детстве, о котором любая девчонка (да и мальчишка тоже) может лишь мечтать.
🇵🇱 Малгожата Мусерович. «Целестина, или Шестое чувство»
Теплый юмор, обаяние повседневности и невероятно живые, узнаваемые персонажи – вот главные козыри этой книги о жизни обычной, пусть и несколько эксцентричной, польской семьи. Главной героине Цесе – 16. Она ходит в школу, мечтает стать врачом и, как и полагается барышне ее нежных лет, страшно недовольна своей внешностью и, конечно же, влюблена.
🇷🇺 Кир Булычев. «Сто лет тому вперед» и другие книги про Алису Селезневу
Никакие космические пираты тебе не страшны, если папа-космобиолог с детства берет тебя с собой в экспедиции на далекие планеты, а сама ты – не только самостоятельна, находчива и бесстрашна, но еще хорошо учишься в школе и умеешь дружить.
🇨🇦 Люси Мод Монтгомери. «Аня с фермы «Зеленые крыши»/ «Энн из Зеленых крыш»/ «Аня из Зеленых Мезонинов»
Пожилые канадские фермеры Марилла и Мэтью Касберты решают взять из приюта ребенка для помощи по хозяйству. Какого же было их удивление, когда вместо «забронированного» мальчишки в их дом прибывает рыжеволосая 11-летняя Энн Ширли – болтушка и выдумщица, чей главный талант – попадать в бесконечные передряги и с честью из них выходить. Непоседа Энн покорила не только своих приемных родителей, а за ними - и простых читателей, но даже самого Марка Твена, назвавшего ее «самым трогательным и очаровательным ребенком художественной литературы со времен бессмертной Алисы».
❓А у вас есть любимые «девчачьи» книги❓
❤10🔥6👍2🙏2
Жизнь и творчество в стране тысячи озер. 3 байопика о финских писателях
10 октября вся Финляндия отмечала День финской литературы. В честь праздника над домами развевались флаги, а в библиотеках, школах и книжных проходили десятки мероприятий. Самое время и нам узнать побольше о писателях-финнах! Вот несколько фильмов, которые помогут быстро и с удовольствием погрузиться в их биографии.
🎞️ «Туве» (2020)
Конечно, о самой известной финской писательнице уже есть байопик. Лента повествует о жизни Туве Янссон с начала Второй мировой и до середины 50-х. Зритель оказывается свидетелем личных драм женщины, а еще – наблюдает, как она создает мир муми-троллей, чтобы сбежать от боли и войны.
🎞️ «Хелла В» (2016)
Говорят, художник должен быть голодным. А писательница? Хелла Вуолийоки выбрала совсем иной путь. Она стала успешной предпринимательницей, политиком и даже шпионкой. Такую яркую жизнь она совмещала с творчеством: была драматургом, сотрудничающим с Горьким и Брехтом, и автором рассказов, в которых под мужским псевдонимом говорила о женских правах.
🎞️ «Жизнь Алексиса Киви» (2002)
Этот фильм – не только история творца, но и размышление о цене творчества и судьбе художника, опередившего свое время. Алексиса Киви считают основоположником реалистической литературы на финском. В середине XIX века культура страны была полностью подчинена шведской традиции. Алексис боролся за право писать на родном языке. Внутренние сомнения автора и одиночество на творческом пути постепенно привели его к душевному надлому — но и к бессмертию: его произведения стали символом пробуждения финской нации.
Кстати, именно в день рождения Алексиса Киви на его родине отмечают День финской литературы.
10 октября вся Финляндия отмечала День финской литературы. В честь праздника над домами развевались флаги, а в библиотеках, школах и книжных проходили десятки мероприятий. Самое время и нам узнать побольше о писателях-финнах! Вот несколько фильмов, которые помогут быстро и с удовольствием погрузиться в их биографии.
🎞️ «Туве» (2020)
Конечно, о самой известной финской писательнице уже есть байопик. Лента повествует о жизни Туве Янссон с начала Второй мировой и до середины 50-х. Зритель оказывается свидетелем личных драм женщины, а еще – наблюдает, как она создает мир муми-троллей, чтобы сбежать от боли и войны.
🎞️ «Хелла В» (2016)
Говорят, художник должен быть голодным. А писательница? Хелла Вуолийоки выбрала совсем иной путь. Она стала успешной предпринимательницей, политиком и даже шпионкой. Такую яркую жизнь она совмещала с творчеством: была драматургом, сотрудничающим с Горьким и Брехтом, и автором рассказов, в которых под мужским псевдонимом говорила о женских правах.
🎞️ «Жизнь Алексиса Киви» (2002)
Этот фильм – не только история творца, но и размышление о цене творчества и судьбе художника, опередившего свое время. Алексиса Киви считают основоположником реалистической литературы на финском. В середине XIX века культура страны была полностью подчинена шведской традиции. Алексис боролся за право писать на родном языке. Внутренние сомнения автора и одиночество на творческом пути постепенно привели его к душевному надлому — но и к бессмертию: его произведения стали символом пробуждения финской нации.
Кстати, именно в день рождения Алексиса Киви на его родине отмечают День финской литературы.
❤8👍4🔥3🥰1
Саша Черный: нелюдимый острослов Серебряного века
Русская литература знала как минимум трех писателей с «монохромными» фамилиями: поэта-символиста, философа-антропософа, автора романа «Петербург» Андрея Белого, советского поэта-песенника и чтеца Сашу Красного и блистательного поэта-сатирика Сашу Черного. У последнего сегодня юбилей - 145 лет со дня рождения. Самое время познакомиться с ним поближе!
🖋Никакой он, конечно же, не Черный (как и Белый - вовсе не белый, да и Красный – не Красный), а Александр Гликберг, уроженец Одессы, в 15 лет сбежавший из дома и бродяжничавший в Петербурге. Заметку о странном беспризорнике напечатала газета «Сын Отечества». Ее прочитал богатый чиновник Константин Роше, разыскал мальчишку, увез в Житомир и попытался сделать из него человека – учил музыке, приохотил к поэзии.
🖋Черный – не единственный псевдоним молодого Гликберга. Свои первые стихи, фельетоны и театральные рецензии он публиковал, подписываясь «Сам по себе» и «Мечтатель».
🖋Так и не окончивший даже гимназического курса, женился Саша Черный на весьма просвещенной барышне, которая и ввела его в литературные столичные круги. Корней Чуковский описывал ее так:
🖋«Чепуха» - первое стихотворение, под которым стоял псевдоним «Саша Черный», было едкой сатирой на события 1905 года, политиков и высокопоставленных чиновников того времени.
Вышел скандал: весь тираж изъяли, а журнал «Зритель», позволивший себе опубликовать сей возмутительный памфлет, закрыли. Но дело было сделано: о злоязыком и дальнозорком поэте заговорили!
🖋Одно время Саша Черный сотрудничал со знаменитым сатирическим журналом «Сатирикон», в котором печатались Аркадий Аверченко, Надежда Тэффи и другие острословы Серебряного века. Успех был такой, что Черного именовали не иначе, как«король поэтов «Сатирикона» .
🖋Большим поклонником новоявленного Козьмы Пруткова был молодой Владимир Маяковский, цитировавший его строки направо и налево и восхищавшийся их «язвительным антиэстетизмом». Однако сам поэт, несмотря на обрушившуюся на него славу, оставался человеком закрытым и даже нелюдимым: с коллегами по цеху практически не общался, делая исключение только для Леонида Андреева и Александра Куприна.
🖋В какой-то момент Саша Черный понял, что еще больше обличительных сатир ему нравится сочинять смешные стихи для детей. Среди своих юных читателей он и сам словно бы становился другим человеком:
🖋Во время Первой мировой войны Саша Черный ушел добровольцем на фронт и служил в полевом госпитале. Революцию не принял и в 1918 году эмигрировал: жил в Литве, Германии, Италии, Франции. Сотрудничал с берлинскими, парижскими, рижскими и пражскими русскоязычными изданиями.
🖋В эмиграции Саша Черный не только много работал, писал и публиковался, но и что было сил поддерживал начинающих русских авторов.
#ЧеловекДня
Русская литература знала как минимум трех писателей с «монохромными» фамилиями: поэта-символиста, философа-антропософа, автора романа «Петербург» Андрея Белого, советского поэта-песенника и чтеца Сашу Красного и блистательного поэта-сатирика Сашу Черного. У последнего сегодня юбилей - 145 лет со дня рождения. Самое время познакомиться с ним поближе!
🖋Никакой он, конечно же, не Черный (как и Белый - вовсе не белый, да и Красный – не Красный), а Александр Гликберг, уроженец Одессы, в 15 лет сбежавший из дома и бродяжничавший в Петербурге. Заметку о странном беспризорнике напечатала газета «Сын Отечества». Ее прочитал богатый чиновник Константин Роше, разыскал мальчишку, увез в Житомир и попытался сделать из него человека – учил музыке, приохотил к поэзии.
🖋Черный – не единственный псевдоним молодого Гликберга. Свои первые стихи, фельетоны и театральные рецензии он публиковал, подписываясь «Сам по себе» и «Мечтатель».
🖋Так и не окончивший даже гимназического курса, женился Саша Черный на весьма просвещенной барышне, которая и ввела его в литературные столичные круги. Корней Чуковский описывал ее так:
Жена его, Мария Ивановна, была доктор философии. Она преподавала в высших учебных заведениях логику, и, признаться, я ее немножко побаивался. Да и он, кажется, тоже.
🖋«Чепуха» - первое стихотворение, под которым стоял псевдоним «Саша Черный», было едкой сатирой на события 1905 года, политиков и высокопоставленных чиновников того времени.
Витте родиной живет
И себя не любит.
Вся страна с надеждой ждет,
Кто ее погубит…
Вышел скандал: весь тираж изъяли, а журнал «Зритель», позволивший себе опубликовать сей возмутительный памфлет, закрыли. Но дело было сделано: о злоязыком и дальнозорком поэте заговорили!
🖋Одно время Саша Черный сотрудничал со знаменитым сатирическим журналом «Сатирикон», в котором печатались Аркадий Аверченко, Надежда Тэффи и другие острословы Серебряного века. Успех был такой, что Черного именовали не иначе, как
🖋Большим поклонником новоявленного Козьмы Пруткова был молодой Владимир Маяковский, цитировавший его строки направо и налево и восхищавшийся их «язвительным антиэстетизмом». Однако сам поэт, несмотря на обрушившуюся на него славу, оставался человеком закрытым и даже нелюдимым: с коллегами по цеху практически не общался, делая исключение только для Леонида Андреева и Александра Куприна.
🖋В какой-то момент Саша Черный понял, что еще больше обличительных сатир ему нравится сочинять смешные стихи для детей. Среди своих юных читателей он и сам словно бы становился другим человеком:
По лицу его я не мог не заметить, что здесь, на природе, среди детей, он совершенно другой. Волосы у него растрепались, плечи молодо выпрямились, трудно было поверить, что этот беззаботный гребец еще так недавно твердил в отчаянно-горьких стихах, что его «…так и тянет из окошка брякнуть вниз о мостовую одичалой головой…» - Корней Чуковский.
🖋Во время Первой мировой войны Саша Черный ушел добровольцем на фронт и служил в полевом госпитале. Революцию не принял и в 1918 году эмигрировал: жил в Литве, Германии, Италии, Франции. Сотрудничал с берлинскими, парижскими, рижскими и пражскими русскоязычными изданиями.
Хотелось бы все-таки для детей еще что-нибудь состряпать: они тут совсем отвыкают от русского языка, детских книг мало, а для них писать еще и можно и нужно. – Саша Черный
🖋В эмиграции Саша Черный не только много работал, писал и публиковался, но и что было сил поддерживал начинающих русских авторов.
Есть два рода помощи: есть похвала, подписанная громким именем, и есть помощь в прямом смысле слова: советы старшего, его пометы на рукописи новичка, — волнистая линия недоумения, осторожно исправленная безграмотность, — его прекрасное сдержанное поощрение, и уже ничем не сдерживаемое содействие. Вот этот второй — важнейший — род помощи я и получил от Александра Михайловича – Владимир Набоков.
#ЧеловекДня
👍12❤6🔥4🙏3
Гамлет высокогорья. Как мир впервые увидел тибетскую постановку по пьесе Шекспира
В прошедшие выходные нашему издательству удалось стать свидетелями уникального события: первого выступления актеров из Тибета за пределами Китайской Народной Республики. На XXXV Международном театральном фестивале «Балтийский дом» в Санкт-Петербурге они показали зрителям «Гамлета» в собственном прочтении.
Режиссер постановки — Пу Цуньсинь, один из самых известных и титулованных актеров театра и кино КНР. А исполнителями ролей стали его ученики, выпускники тибетского класса театрального факультета Шанхайской театральной академии.
– объяснил руководитель тибетской театральной труппы Пубу Цыжэнь.
А тибетский Гамлет Дондуб Церинг подчеркнул уникальность опыта, который подарили ему постановщики:
Мы тоже остались благодарны за возможность увидеть постановку и подарили Пубу Цыжэню наш сборник «Россия. Регионы. Народы. Культуры» и журналы «Перспектива. Поколение поиска» и «Человек и мир. Диалог».
Ставьте ❤️, если тоже хотели бы увидеть «Гамлета» в исполнении тибетской труппы, и читайте полную версию репортажа у нас на сайте.
В прошедшие выходные нашему издательству удалось стать свидетелями уникального события: первого выступления актеров из Тибета за пределами Китайской Народной Республики. На XXXV Международном театральном фестивале «Балтийский дом» в Санкт-Петербурге они показали зрителям «Гамлета» в собственном прочтении.
Режиссер постановки — Пу Цуньсинь, один из самых известных и титулованных актеров театра и кино КНР. А исполнителями ролей стали его ученики, выпускники тибетского класса театрального факультета Шанхайской театральной академии.
Произведение Шекспира «Гамлет» обладает общемировой ценностью, и мы бы хотели отразить особенности своей культуры через него. Эта пьеса понятна всем, этим она и особенна... С ее помощью мы можем рассказать о своей культуре, используя все возможности тибетского языка, а также национальных танцев, костюмов, музыки, традиций и каких-то других особенностей нашей нации
– объяснил руководитель тибетской театральной труппы Пубу Цыжэнь.
А тибетский Гамлет Дондуб Церинг подчеркнул уникальность опыта, который подарили ему постановщики:
Я — тибетец. Играть спектакль на своем родном языке, когда во всем мире он идет на английском, большая гордость и радость! И я очень взволнован, что наш спектакль будет показан впервые российской публике — это большая ответственность для обычного парня из Тибетского района Сицзан.
Мы тоже остались благодарны за возможность увидеть постановку и подарили Пубу Цыжэню наш сборник «Россия. Регионы. Народы. Культуры» и журналы «Перспектива. Поколение поиска» и «Человек и мир. Диалог».
Ставьте ❤️, если тоже хотели бы увидеть «Гамлета» в исполнении тибетской труппы, и читайте полную версию репортажа у нас на сайте.
❤10🔥4👏2
Илья Ильф: 5 советов
на все случаи жизни
Книги Ильфа и Петрова – кладезь юмора и мудрости, идеально дополняющих друг друга. Цитаты из «Двенадцати стульев» или «Золотого теленка» давно вошли в нашу речь и стали частью культурного кода. Но авторы были не менее остроумны, и когда писали по отдельности. В день рождения Ильи Ильфа делимся советами писателя из его записных книжек.
🔥 О творчестве сатирика
🔥 О борьбе за идеалы
🔥 Об отношении к трудностям
🔥️ О беседах про книги
🔥 О правильной рецензии
А какая цитата из творчества Ильи Ильфа ваша любимая?
#ЧеловекДня
на все случаи жизни
Книги Ильфа и Петрова – кладезь юмора и мудрости, идеально дополняющих друг друга. Цитаты из «Двенадцати стульев» или «Золотого теленка» давно вошли в нашу речь и стали частью культурного кода. Но авторы были не менее остроумны, и когда писали по отдельности. В день рождения Ильи Ильфа делимся советами писателя из его записных книжек.
🔥 О творчестве сатирика
Смешную фразу надо лелеять, холить, ласково поглаживая по подлежащему.
🔥 О борьбе за идеалы
Не надо бороться за чистоту улиц, надо подметать.
🔥 Об отношении к трудностям
Знаете, после землетрясения вина делаются замечательными.
🔥️ О беседах про книги
Если человек говорит: «Мне нужно освежить в памяти сюжет», это значит, что он ничего не читал.
🔥 О правильной рецензии
Уже известно, как надо писать рецензии: сценарий — хороший, играют — хорошо, снято — хорошо.
А музыка?
О музыке тоже уже известно, как надо писать.
Музыка сливается с действием.
Что это значит — никто не знает, но звучит хорошо — музыка сливается с действием. Ну и черт с ней, пусть себе сливается.
А какая цитата из творчества Ильи Ильфа ваша любимая?
#ЧеловекДня
👍10🔥4❤3
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
«Смерть пахнет сандалом»: китайский нобелиат Мо Янь получил премию «Ясная Поляна»
Прямо сейчас в Бетховенском зале Большого театра проходит церемония вручения литературной премии «Ясная Поляна». Лучшей книгой в номинации «Иностранная литература» жюри назвало китайский роман «Смерть пахнет сандалом» (перевод Игоря Егорова и Кирилла Батыгина).
О черной магии Мо Яня, одного из самых знаменитых современных писателей Поднебесной, рассказывает член жюри премии Павел Басинский.
Подробности о других лауреатах - уже завтра!
Прямо сейчас в Бетховенском зале Большого театра проходит церемония вручения литературной премии «Ясная Поляна». Лучшей книгой в номинации «Иностранная литература» жюри назвало китайский роман «Смерть пахнет сандалом» (перевод Игоря Егорова и Кирилла Батыгина).
О черной магии Мо Яня, одного из самых знаменитых современных писателей Поднебесной, рассказывает член жюри премии Павел Басинский.
Подробности о других лауреатах - уже завтра!
🔥14❤4🙏4
Ожидание VS реальность: итоги 23 сезона литературной премии «Ясная Поляна»
Накануне торжественной церемонии вручения премии «Ясная Поляна» организаторы начали принимать ставки на победителя в каждой номинации. За последние годы премия изрядно «пополнела», а потому любителям интеллектуальных гаданий было где развернуться. Однако, как это часто бывает с далеко идущими прогнозами, не сбылся ни один: мнения большинства читателей и жюри разошлись.
«Иностранная литература»
28 процентов читателей поставили на победу французского романиста Жана Батиста Андреа с его изысканным гимном гениальности, искусству и дружбе «Храни ее». Но по мнению судейской коллегии, звание победителя больше подошло китайскому нобелиату Мо Яню, автору романа на стыке истории и мифа «Смерть пахнет сандалом» (перевод Игоря Егорова и Кирилла Батыгина). О том, чем их заворожил (чтобы не сказать приворожил) современный классик из Поднебесной, чья книга, как крепость, которую сложно взять, но потом еще сложнее оставить, рассказал писатель и член жюри Павел Басинский.
К сожалению, лично получить награду Мо Янь не смог (его визита в Россию очень ждут грядущей весной), но в своем видеообращении признался, что Лев Толстой для него – все, ну или почти все:
«Пропущенные шедевры»
Эта номинация – «филиал» предыдущей, но отмечают тут книги зарубежных авторов, уже покинувших этот мир. Книги выдающиеся, но по разным причинам не получившие в России должного внимания или не совсем внимательно прочитанные.
22% читателей посчитали, что посмертной славы больше всего заслужил чилиец Роберто Боланьо со своим весьма объемным романом «2666», охватывающим весь 20 век и во многом посвященным России. А вот жюри отдало предпочтение албанцу Исмаилю Кадарэ (при за перевод романа «Генерал мертвой армии» вручили переводчику Василию Тюхину).
«Молодость»
Эта номинация, как и следует из названия, создана для авторов, чей читатель – еще совсем юн (или считает себя таковым). 34 процента этого самого юношества сделало ставку на роман Аси Демишкевич «Под рекой» - скрытую под маской триллера историю взаимоотношения отцов и детей, взросления и (не)прощения. А жюри, состоящее из молодых критиков, рассудило по-своему, отдав победу «Перемещенным» Сании Биккиной.
Впрочем, Ася Демишкевич тоже не ушла из Большого театра с пустыми руками: своим победителем ее выбрали авторы подкаста премии «Девчонки умнее стариков» - за создание яркого образа героини, сумевшей «выплыть из водоворота жизни, не спутав берега добра и зла».
Окончание👇
Накануне торжественной церемонии вручения премии «Ясная Поляна» организаторы начали принимать ставки на победителя в каждой номинации. За последние годы премия изрядно «пополнела», а потому любителям интеллектуальных гаданий было где развернуться. Однако, как это часто бывает с далеко идущими прогнозами, не сбылся ни один: мнения большинства читателей и жюри разошлись.
«Иностранная литература»
28 процентов читателей поставили на победу французского романиста Жана Батиста Андреа с его изысканным гимном гениальности, искусству и дружбе «Храни ее». Но по мнению судейской коллегии, звание победителя больше подошло китайскому нобелиату Мо Яню, автору романа на стыке истории и мифа «Смерть пахнет сандалом» (перевод Игоря Егорова и Кирилла Батыгина). О том, чем их заворожил (чтобы не сказать приворожил) современный классик из Поднебесной, чья книга, как крепость, которую сложно взять, но потом еще сложнее оставить, рассказал писатель и член жюри Павел Басинский.
К сожалению, лично получить награду Мо Янь не смог (его визита в Россию очень ждут грядущей весной), но в своем видеообращении признался, что Лев Толстой для него – все, ну или почти все:
Я полагаю, что великолепные миры, сотворенные Толсым, питают и вдохновляют на большие свершения авторов, работающих по всему миру и пишущих на разных языках.
«Пропущенные шедевры»
Эта номинация – «филиал» предыдущей, но отмечают тут книги зарубежных авторов, уже покинувших этот мир. Книги выдающиеся, но по разным причинам не получившие в России должного внимания или не совсем внимательно прочитанные.
22% читателей посчитали, что посмертной славы больше всего заслужил чилиец Роберто Боланьо со своим весьма объемным романом «2666», охватывающим весь 20 век и во многом посвященным России. А вот жюри отдало предпочтение албанцу Исмаилю Кадарэ (при за перевод романа «Генерал мертвой армии» вручили переводчику Василию Тюхину).
Это очень тяжелая, пронзительная, трагическая книга – такой албанский вариант «Войны и мира». Она о том, как через 20 лет после окончания Второй мировой войны в Албанию приезжает итальянская миссия. Ее задача – найти могилы погибших тут соотечественников и увезти их останки на родину. Нельзя сказать, что это пацифистский роман. Это роман-размышление о жизни и смерти, об ответственности и чувстве вины. О тех вопросах, для ответов на которые и существует литература.
Алексей Варламов, писатель, ректор Литературного института им. М. Горького, член жюри премии «Ясная Поляна».
«Молодость»
Эта номинация, как и следует из названия, создана для авторов, чей читатель – еще совсем юн (или считает себя таковым). 34 процента этого самого юношества сделало ставку на роман Аси Демишкевич «Под рекой» - скрытую под маской триллера историю взаимоотношения отцов и детей, взросления и (не)прощения. А жюри, состоящее из молодых критиков, рассудило по-своему, отдав победу «Перемещенным» Сании Биккиной.
Четырнадцатилетнюю Делю раздражает все: тупые одноклассники, дурацкий шампунь для волос и всеобщая тщетность бытия. Но на жизнь среднестатистического подростка накладывается один нюанс: Деля живет в лагере для беженцев – вместе с отцом они утратили дом, но обрели временное чувство безопасности. «Перемещенные» – это история о принятии: обстоятельств, на которые невозможно повлиять, людей, которых нельзя изменить, и неидеального себя в мире, полном противоречий.
Диана Озерова, литературный критик, член жюри номинации «Молодость»
Впрочем, Ася Демишкевич тоже не ушла из Большого театра с пустыми руками: своим победителем ее выбрали авторы подкаста премии «Девчонки умнее стариков» - за создание яркого образа героини, сумевшей «выплыть из водоворота жизни, не спутав берега добра и зла».
Окончание👇
❤5🔥3🙏1