Сегодняшний улов в чумодане.
Алиса в стране чудес, в оригинале с классическими иллюстрациями.
Гамсун кнут - Голод и др.
и
Достоевский - Преступление и наказание - давно читал, решил пусть будут в бумажном варианте дома, авось перечитаю.
Уолт Уитмен издание 54 года, прекрасное качество и дизайн сталинского периода.
и последняя - Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама и Японии за 100 руб - прекрасно.
За все отдал 700 руб - прекрасно [2]
Алиса в стране чудес, в оригинале с классическими иллюстрациями.
Гамсун кнут - Голод и др.
и
Достоевский - Преступление и наказание - давно читал, решил пусть будут в бумажном варианте дома, авось перечитаю.
Уолт Уитмен издание 54 года, прекрасное качество и дизайн сталинского периода.
и последняя - Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама и Японии за 100 руб - прекрасно.
За все отдал 700 руб - прекрасно [2]
Читаю Илиаду Гомера, как и у любой поэзии там присутствует ритм и мелодичность, но вот с переводами всегда какие-то проблемы. переводчик намеренно, либо следуя каким-то дурацким прескрептивистским правилам, ломает ритмику там, где можно было этого с легкостью избежать (примеры на фото из Данте в переводе Лозинского). Причем переводчики именитые. Надо бы справиться у филологов в чем же может быть дело.
🤔1
Самоубийство — не просто грех; это грех грехов. Это предательство, дезертирство, абсолютное зло. Убийца убивает человека, самоубийца - всех людей. Он хуже динамитчика, хуже насильника, ибо взрывает все дома, оскорбляет всех женщин. Вору достаточно бриллиантов, самоубийцу не подкупишь и сверкающими сокровищами Града Небесного. Вор оказывает честь украденной вещи, хотя и не ее владельцу.
Самоубийца оскорбляет все на свете тем, что ничего не украл. Во всем мироздании нет твари, которую бы он не обидел. Если он повесился на дереве, листья
вправе осыпаться, птицы — разлететься от обиды. Конечно, его легко понять и пожалеть. Нетрудно понять и насильника, тем более террориста. Но если мы перейдем от чувства к чистой мысли, к сути, нам придется признать, что в осиновом коле, вбитом в тело на перекрестке дорог, больше истины и логики, чем в автоматах Арчера. Самоубийцу не случайно хоронили отдельно от всех. Его преступление особое — оно убивает все на свете, даже преступление.
Самоубийца оскорбляет все на свете тем, что ничего не украл. Во всем мироздании нет твари, которую бы он не обидел. Если он повесился на дереве, листья
вправе осыпаться, птицы — разлететься от обиды. Конечно, его легко понять и пожалеть. Нетрудно понять и насильника, тем более террориста. Но если мы перейдем от чувства к чистой мысли, к сути, нам придется признать, что в осиновом коле, вбитом в тело на перекрестке дорог, больше истины и логики, чем в автоматах Арчера. Самоубийцу не случайно хоронили отдельно от всех. Его преступление особое — оно убивает все на свете, даже преступление.
ЧТО ЗНАЧИТ БЫТЬ ВЗРОСЛЫМ
Не жаловаться
Не унижаться
Не оправдываться
Не лгать
Не учить
Не предъявлять претензий
Не обвинять
Не спорить
Не оскорблять
Не демонстрировать себя
Не привязываться
Не прятаться
Не лезть вперёд
Быть внимательным к окружающему миру
Не жадничать
Не вестись на провокации
Быть спокойным
Контролировать свои эмоции и восприятие
Принять за всё ответственность
Быть в практике
ЧТО ТАКОЕ ПРАКТИКА
Осознанность себя и своих мыслей. Выход из привычных социальных программ. Включение внимательности к окружающему миру и людям. Включение видения всего, как самого себя. Путь к взрослению.
#напоминание
Не жаловаться
Не унижаться
Не оправдываться
Не лгать
Не учить
Не предъявлять претензий
Не обвинять
Не спорить
Не оскорблять
Не демонстрировать себя
Не привязываться
Не прятаться
Не лезть вперёд
Быть внимательным к окружающему миру
Не жадничать
Не вестись на провокации
Быть спокойным
Контролировать свои эмоции и восприятие
Принять за всё ответственность
Быть в практике
ЧТО ТАКОЕ ПРАКТИКА
Осознанность себя и своих мыслей. Выход из привычных социальных программ. Включение внимательности к окружающему миру и людям. Включение видения всего, как самого себя. Путь к взрослению.
#напоминание
🔥1
Arthur Rimbaud
L’éternité
Elle est retrouvée.
Quoi ? – L’Eternité.
C’est la mer allée
Avec le soleil.
Ame sentinelle,
Murmurons l’aveu
De la nuit si nulle
Et du jour en feu.
Des humains suffrages,
Des communs élans
Là tu te dégages
Et voles selon.
Puisque de vous seules,
Braises de satin,
Le Devoir s’exhale
Sans qu’on dise : enfin.
Là pas d’espérance,
Nul orietur.
Science avec patience,
Le supplice est sûr.
Elle est retrouvée.
Quoi ? – L’Eternité.
C’est la mer allée
Avec le soleil.
Mai 1872
Это вечность. Где?
Здесь, в морской воде.
Прямо пред тобой
Солнце и прибой.
Это страж души,
Ночью в тишине
Прошептать спеши –
День горит в огне.
Мир людей не здесь,
Все дела долой!
Слушай сердцем весть –
С ней взлетай и пой.
.
А ты тут один,
Возьми ж свой венец,
Долга нет – кручин
Тоже нет наконец.
Ни надежд, ни тревог,
Что нам честь и месть?
Не найдешь дорог,
Зато мука есть.
Это вечность. Где?
Здесь, в морской воде.
Прямо пред тобой
Солнце и прибой.
L’éternité
Elle est retrouvée.
Quoi ? – L’Eternité.
C’est la mer allée
Avec le soleil.
Ame sentinelle,
Murmurons l’aveu
De la nuit si nulle
Et du jour en feu.
Des humains suffrages,
Des communs élans
Là tu te dégages
Et voles selon.
Puisque de vous seules,
Braises de satin,
Le Devoir s’exhale
Sans qu’on dise : enfin.
Là pas d’espérance,
Nul orietur.
Science avec patience,
Le supplice est sûr.
Elle est retrouvée.
Quoi ? – L’Eternité.
C’est la mer allée
Avec le soleil.
Mai 1872
Это вечность. Где?
Здесь, в морской воде.
Прямо пред тобой
Солнце и прибой.
Это страж души,
Ночью в тишине
Прошептать спеши –
День горит в огне.
Мир людей не здесь,
Все дела долой!
Слушай сердцем весть –
С ней взлетай и пой.
.
А ты тут один,
Возьми ж свой венец,
Долга нет – кручин
Тоже нет наконец.
Ни надежд, ни тревог,
Что нам честь и месть?
Не найдешь дорог,
Зато мука есть.
Это вечность. Где?
Здесь, в морской воде.
Прямо пред тобой
Солнце и прибой.