Alisher Navoiyning “Hayratul abror” dostonida “Sher va durroj” hikoyati keladi. Durroj bu – ...
Anonymous Quiz
13%
Tulki
12%
Chumoli
74%
Qirgʻovul
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Koʻzimda yosh bilan koʻrdim
Bu xabarga oldinroq koʻzim tushgandi-yu, oʻtkazib yuborgandim. Lekin Shuhrat akaning izohini oʻqib, videoni koʻrishga qaror qildim: tul qolgan, endi ayol boshi bilan yetti norasida qizni “Kombi” haydab boqayotgan Oʻgʻiloy Eshqulova haqida koʻrsatuv.
Toʻgʻrisi, videoni koʻzimda yosh bilan tomosha qildim. Qahramon ona. Yetti qizni mehr bilan, himmat bilan tarbiyalayotgan fidoyi ona. Shu oilaning, ayniqsa yetti qizning haqqiga duo qildim: shunday onaning farzandi boʻlish-ku baxt, endi toʻkis baxt nasib etsin.
Koʻring, afsuslanmaysiz:
👉 youtu.be/qdDP-7KSz5I
@oriftolib
Bu xabarga oldinroq koʻzim tushgandi-yu, oʻtkazib yuborgandim. Lekin Shuhrat akaning izohini oʻqib, videoni koʻrishga qaror qildim: tul qolgan, endi ayol boshi bilan yetti norasida qizni “Kombi” haydab boqayotgan Oʻgʻiloy Eshqulova haqida koʻrsatuv.
Toʻgʻrisi, videoni koʻzimda yosh bilan tomosha qildim. Qahramon ona. Yetti qizni mehr bilan, himmat bilan tarbiyalayotgan fidoyi ona. Shu oilaning, ayniqsa yetti qizning haqqiga duo qildim: shunday onaning farzandi boʻlish-ku baxt, endi toʻkis baxt nasib etsin.
Koʻring, afsuslanmaysiz:
👉 youtu.be/qdDP-7KSz5I
@oriftolib
Tashrif bilan kelmaydi, tashrif buyuradi
🟢 Savol:
Elektron nashrlar shu jumlani koʻp qoʻllaydi: “Davlatimiz rahbari Rajab Toyyib Erdoʻgʻonni Oʻzbekistonga tashrif bilan kelishga taklif qildi”. Tashrif bilan kelishga taklif qildi 😂. Mutaxassis sifatida jumlani qanday tahrirlagan boʻlardingiz?
🟢 Javob:
Bu – ruscha прийти с визитом / приехать с визитом iborasining kalka tarjimasi. Oʻzbekchada bu iboralarning maʼno qirralarini ifodalaydigan tashrif buyurmoq, koʻrgani kelmoq, koʻrishga bormoq, borib koʻrmoq, kelmoq, yoʻqlamoq, holidan xabar olmoq kabi feʼllar bor. Tashrif bilan kelish iborasi esa soʻzma-soʻz, oʻzbek tiliga xos boʻlmagan tarjimadir.
Kimdir davlat rahbarlarining kelishi tashrif boʻladi-ku deb eʼtiroz bildirishi mumkin. Toʻgʻri, lekin xuddi oʻsha maʼnoni tashrif buyurmoq iborasi bilan berish kerak-da. Shunisi oʻzbekcha boʻladi, oʻquvchida istehzo yoki tushunmovchilik uygʻotmaydi. Demak, yuqoridagi jumlani quyidagicha berish oʻrinli:
Davlatimiz rahbari Rajab Toyyib Erdoʻgʻonni Oʻzbekistonga tashrif buyurishga taklif qildi. ✅
Davlatimiz rahbari Rajab Toyyib Erdoʻgʻonni Oʻzbekistonga kelishga taklif qildi. ✅
Bundan-da loʻnda varianti bor. Biror joyga taklif qilish zamirida oʻsha yerga kelish maʼnosi ham bor. Shuning uchun tashrif buyurish yoki kelish soʻzlarini qisqartirsak boʻladi:
Davlatimiz rahbari Rajab Toyyib Erdoʻgʻonni Oʻzbekistonga taklif qildi. ✅
🔄 Mavzuga aloqador:
🔹 Tashriflar va ularning bir-biridan farqi
🔹 “Tashrif buyurmadim”, shunchaki “keldim”
🔹 “Uchrashuv oʻtkazdi” va “uchrashdi”: farqi nimada?
@oriftolib
🟢 Savol:
Elektron nashrlar shu jumlani koʻp qoʻllaydi: “Davlatimiz rahbari Rajab Toyyib Erdoʻgʻonni Oʻzbekistonga tashrif bilan kelishga taklif qildi”. Tashrif bilan kelishga taklif qildi 😂. Mutaxassis sifatida jumlani qanday tahrirlagan boʻlardingiz?
🟢 Javob:
Bu – ruscha прийти с визитом / приехать с визитом iborasining kalka tarjimasi. Oʻzbekchada bu iboralarning maʼno qirralarini ifodalaydigan tashrif buyurmoq, koʻrgani kelmoq, koʻrishga bormoq, borib koʻrmoq, kelmoq, yoʻqlamoq, holidan xabar olmoq kabi feʼllar bor. Tashrif bilan kelish iborasi esa soʻzma-soʻz, oʻzbek tiliga xos boʻlmagan tarjimadir.
Kimdir davlat rahbarlarining kelishi tashrif boʻladi-ku deb eʼtiroz bildirishi mumkin. Toʻgʻri, lekin xuddi oʻsha maʼnoni tashrif buyurmoq iborasi bilan berish kerak-da. Shunisi oʻzbekcha boʻladi, oʻquvchida istehzo yoki tushunmovchilik uygʻotmaydi. Demak, yuqoridagi jumlani quyidagicha berish oʻrinli:
Davlatimiz rahbari Rajab Toyyib Erdoʻgʻonni Oʻzbekistonga tashrif buyurishga taklif qildi. ✅
Davlatimiz rahbari Rajab Toyyib Erdoʻgʻonni Oʻzbekistonga kelishga taklif qildi. ✅
Bundan-da loʻnda varianti bor. Biror joyga taklif qilish zamirida oʻsha yerga kelish maʼnosi ham bor. Shuning uchun tashrif buyurish yoki kelish soʻzlarini qisqartirsak boʻladi:
Davlatimiz rahbari Rajab Toyyib Erdoʻgʻonni Oʻzbekistonga taklif qildi. ✅
🔄 Mavzuga aloqador:
🔹 Tashriflar va ularning bir-biridan farqi
🔹 “Tashrif buyurmadim”, shunchaki “keldim”
🔹 “Uchrashuv oʻtkazdi” va “uchrashdi”: farqi nimada?
@oriftolib
✅ Qay biri toʻgʻri?
Anonymous Quiz
38%
Poyezdning taqataqi anchagacha eshitilib turdi.
62%
Poyezdning taqa-taqi anchagacha eshitilib turdi.
Orif Tolib
Shaxs-sondagi nomutanosiblik 3️⃣ Qoʻshma gaplarda shaxs-sonning nomutanosib qoʻllanishi: Doʻstim bilan kutubxonaga bordim va bittadan roman oʻqidik. Birinchi kesim birinchi shaxs birlikda, ikkinchi kesim esa birinchi shaxs koʻplikda tuslangan. Garchi tuslanishda…
Uslubiy xatolar
Uslubiy xatolar matn uslubiga xos jihatlar va kommunikativ moslik prinsiplarining buzilishidir. Bunday xatolarga tavtologiya, pleonazm, soʻz takrori, nutq shtamplari, adabiy tilga xos boʻlmagan soʻzlarni oʻrinsiz qoʻllash kabilar kiradi.
1️⃣ Tavtologiya – bir fikrni boshqa soʻz yoki soʻzlar bilan takroran, ortiqcha ifodalash, bir soʻzni ortiq takrorlash. Bunday xato yuzaga kelishiga oʻzakdosh soʻzlar sababchi boʻladi:
Ishxonamizda yuzdan ortiq ishchi ishlaydi.
🟢 Bu kabi holatlarda soʻzlarni sinonimlari bilan almashtirish mumkin:
Korxonamizda yuzdan ortiq ishchi mehnat qiladi. ✅
@oriftolib
Uslubiy xatolar matn uslubiga xos jihatlar va kommunikativ moslik prinsiplarining buzilishidir. Bunday xatolarga tavtologiya, pleonazm, soʻz takrori, nutq shtamplari, adabiy tilga xos boʻlmagan soʻzlarni oʻrinsiz qoʻllash kabilar kiradi.
1️⃣ Tavtologiya – bir fikrni boshqa soʻz yoki soʻzlar bilan takroran, ortiqcha ifodalash, bir soʻzni ortiq takrorlash. Bunday xato yuzaga kelishiga oʻzakdosh soʻzlar sababchi boʻladi:
Ishxonamizda yuzdan ortiq ishchi ishlaydi.
🟢 Bu kabi holatlarda soʻzlarni sinonimlari bilan almashtirish mumkin:
Korxonamizda yuzdan ortiq ishchi mehnat qiladi. ✅
@oriftolib
Biz hamma oʻrganganlarimizni faqat ish jarayonida oʻzlashtiramiz.
Misol uchun, qurilishda ishlagan odam quruvchiga aylanadi, arfa chalgan kishi arfachiga. Shu tarzda biz adolatli ish qilgan paytimizda adolatliga aylanamiz, oʻzini boshqarish talab qiladigan xatti-harakatlardan oʻzimizni idora qilishni oʻrganamiz, jasurlik koʻrsatganimizda esa mard odamga aylanamiz.
Arastu
(Robin Sharmaning “Oʻlsang, kim yigʻlaydi” kitobidagi iqtibos)
@oriftolib
Misol uchun, qurilishda ishlagan odam quruvchiga aylanadi, arfa chalgan kishi arfachiga. Shu tarzda biz adolatli ish qilgan paytimizda adolatliga aylanamiz, oʻzini boshqarish talab qiladigan xatti-harakatlardan oʻzimizni idora qilishni oʻrganamiz, jasurlik koʻrsatganimizda esa mard odamga aylanamiz.
Arastu
(Robin Sharmaning “Oʻlsang, kim yigʻlaydi” kitobidagi iqtibos)
@oriftolib
U qorni shiddatli elagan toʻniq koʻkka qaraydi, xoʻrsinadi. (Oybek, “Tanlangan asarlar”.)
Jumladagi “toʻniq” soʻzining maʼnosi nima?
Jumladagi “toʻniq” soʻzining maʼnosi nima?
Anonymous Quiz
34%
Tiniq, musaffo
51%
Bulutli
14%
Oppoq
Orif Tolib
Uslubiy xatolar Uslubiy xatolar matn uslubiga xos jihatlar va kommunikativ moslik prinsiplarining buzilishidir. Bunday xatolarga tavtologiya, pleonazm, soʻz takrori, nutq shtamplari, adabiy tilga xos boʻlmagan soʻzlarni oʻrinsiz qoʻllash kabilar kiradi. …
Pleonazm
2️⃣ Pleonazm – maʼno takrori yoki maʼno ortiqchaligidir.
Baxillik – yomon illat.
Bu turdagi xatolar juda koʻp uchraydi. Hatto ommaviy axborot vositalari, kitob va qoʻllanmalarda ham bot-bot koʻzga tashlanadi. Bunday birikma va jumlalarning muharrir nigohidan oʻtib ketishiga uning xato ekanini bilmaslik sabab boʻladi. Yuqoridagi jumla mazmuniga eʼtibor qarataylik. Illatning yaxshisi boʻladimi? Yoʻq, albatta. Uning har qanday koʻrinishi yomon.
Kasallik, ayb, jinoyat kabi maʼnolarni ifodalovchi bu soʻz koʻchma maʼnoda meʼyoriylikni buzuvchi salbiy narsa, qusur, kamchilik mazmunini tashiydi. Demak, oʻzi salbiylik maʼno qirrasiga ega soʻzga yana xuddi shu maʼnodagi soʻzni tirkash oʻrinsiz.
Biror illat ajratib koʻrsatilgandagina yomon soʻzidan foydalanish mumkin:
Baxillik – eng yomon illat.
Birinchi misoldagi jumlani esa quyidagicha tahrirlash zarur:
Baxillik – illat.
Ezgu fazilat, narvondan yuqoriga koʻtarildi, gapini qayta takrorladi, noqonuniy brakonyerlar qoʻlga olindi, ortga chekindi, bugungi kunda, ertalabki nonushta kabi soʻz va iboralarda maʼnodagi ortiqchalik – pleonazm bor.
@oriftolib
2️⃣ Pleonazm – maʼno takrori yoki maʼno ortiqchaligidir.
Baxillik – yomon illat.
Bu turdagi xatolar juda koʻp uchraydi. Hatto ommaviy axborot vositalari, kitob va qoʻllanmalarda ham bot-bot koʻzga tashlanadi. Bunday birikma va jumlalarning muharrir nigohidan oʻtib ketishiga uning xato ekanini bilmaslik sabab boʻladi. Yuqoridagi jumla mazmuniga eʼtibor qarataylik. Illatning yaxshisi boʻladimi? Yoʻq, albatta. Uning har qanday koʻrinishi yomon.
Kasallik, ayb, jinoyat kabi maʼnolarni ifodalovchi bu soʻz koʻchma maʼnoda meʼyoriylikni buzuvchi salbiy narsa, qusur, kamchilik mazmunini tashiydi. Demak, oʻzi salbiylik maʼno qirrasiga ega soʻzga yana xuddi shu maʼnodagi soʻzni tirkash oʻrinsiz.
Biror illat ajratib koʻrsatilgandagina yomon soʻzidan foydalanish mumkin:
Baxillik – eng yomon illat.
Birinchi misoldagi jumlani esa quyidagicha tahrirlash zarur:
Baxillik – illat.
Ezgu fazilat, narvondan yuqoriga koʻtarildi, gapini qayta takrorladi, noqonuniy brakonyerlar qoʻlga olindi, ortga chekindi, bugungi kunda, ertalabki nonushta kabi soʻz va iboralarda maʼnodagi ortiqchalik – pleonazm bor.
@oriftolib
Aytganim ham masal
Mashhur rus masalchisi Ivan Krilov juda koʻngilchan boʻlganidan muallifi xafa boʻlmasin deb boʻshroq asarlarni ham maqtab qoʻyavergan. Bir safar isteʼdodsiz bir shoir kitobiga oʻzi kirishsoʻz yozib, asariga Krilov yaxshi baho berganini qistirib oʻtadi.
– Koʻrdingmi, Ivan Andreyevich, sening bagʻrikengligingdan foydalanibdi, – deydi yozuvchiga bir doʻsti kuyinib. – Endi doim shu gapni aylantirib yuraveradi.
– Parvo qilma, – deb javob beradi Krilov. – Axir mening yozganim ham, aytganim ham masal. Buni hamma biladi!
👉 Mashhurlar hayotidan
@oriftolib
Mashhur rus masalchisi Ivan Krilov juda koʻngilchan boʻlganidan muallifi xafa boʻlmasin deb boʻshroq asarlarni ham maqtab qoʻyavergan. Bir safar isteʼdodsiz bir shoir kitobiga oʻzi kirishsoʻz yozib, asariga Krilov yaxshi baho berganini qistirib oʻtadi.
– Koʻrdingmi, Ivan Andreyevich, sening bagʻrikengligingdan foydalanibdi, – deydi yozuvchiga bir doʻsti kuyinib. – Endi doim shu gapni aylantirib yuraveradi.
– Parvo qilma, – deb javob beradi Krilov. – Axir mening yozganim ham, aytganim ham masal. Buni hamma biladi!
👉 Mashhurlar hayotidan
@oriftolib
“Xamiri achimoq” iborasining maʼnosi nima?
Anonymous Quiz
46%
Harakati sust boʻlmoq, imillamoq
25%
Imkoniyatni qoʻldan boy bermoq, yutqazmoq
29%
Kayfiyati buzilmoq, feʼli aynimoq
✅ Qay biri toʻgʻri?
Anonymous Quiz
62%
Bib-binoyidek rasm chizar ekansan-ku!
38%
Bibbinoyidek rasm chizar ekansan-ku!
Husiylarmi yoki husiychilar?
Yamandagi harbiylashgan guruh nomi yirik saytlar va kanallarda ham xato qoʻllanyapti.
Vikipediya maʼlumotlariga koʻra, husiylar – shia zaydiylarining harbiylashtirilgan guruhi. Guruh oʻz asoschisi va ilk rahbari Husayn al-Husiy sharafiga nomlangan. Arabcha nomi: husiyyun. Oʻzbekchasi – husiylar. Bu soʻzga -chi qoʻshimchasini qoʻshish esa mutlaqo ortiqcha.
📌 Demak:
Husiylar ✅
Husiychilar ❌
@oriftolib
Yamandagi harbiylashgan guruh nomi yirik saytlar va kanallarda ham xato qoʻllanyapti.
Vikipediya maʼlumotlariga koʻra, husiylar – shia zaydiylarining harbiylashtirilgan guruhi. Guruh oʻz asoschisi va ilk rahbari Husayn al-Husiy sharafiga nomlangan. Arabcha nomi: husiyyun. Oʻzbekchasi – husiylar. Bu soʻzga -chi qoʻshimchasini qoʻshish esa mutlaqo ortiqcha.
📌 Demak:
Husiylar ✅
Husiychilar ❌
@oriftolib
Orif Tolib
Pleonazm 2️⃣ Pleonazm – maʼno takrori yoki maʼno ortiqchaligidir. Baxillik – yomon illat. Bu turdagi xatolar juda koʻp uchraydi. Hatto ommaviy axborot vositalari, kitob va qoʻllanmalarda ham bot-bot koʻzga tashlanadi. Bunday birikma va jumlalarning muharrir…
Soʻz takrori
3️⃣ Soʻz takrori bir soʻzni ketma-ket oʻrinsiz qayta ishlatishdir:
Oʻqituvchi oldin mavzuni tushuntirdi, keyin savollarga javob berib, tushuntirish berib oʻtdi.
Shuning uchun xatolarga yoʻl qoʻymaslik uchun matnni diqqat bilan tahrirlash zarur.
Jumlalarda ajratib koʻrsatilgan soʻzlarda keraksiz qaytariqlar bor. Ularni quyidagicha berish oʻrinli:
Oʻqituvchi oldin mavzuni tushuntirdi, keyin savollarga javob berdi.
Shuning bois xatolarga yoʻl qoʻymaslik uchun matnni diqqat bilan tahrirlash zarur.
Agar shu bois sabab bogʻlovchisini olib tashlash matn mazmuniga zarar yetkazmasa, uni ham qisqartirish mumkin.
@oriftolib
3️⃣ Soʻz takrori bir soʻzni ketma-ket oʻrinsiz qayta ishlatishdir:
Oʻqituvchi oldin mavzuni tushuntirdi, keyin savollarga javob berib, tushuntirish berib oʻtdi.
Shuning uchun xatolarga yoʻl qoʻymaslik uchun matnni diqqat bilan tahrirlash zarur.
Jumlalarda ajratib koʻrsatilgan soʻzlarda keraksiz qaytariqlar bor. Ularni quyidagicha berish oʻrinli:
Oʻqituvchi oldin mavzuni tushuntirdi, keyin savollarga javob berdi.
Shuning bois xatolarga yoʻl qoʻymaslik uchun matnni diqqat bilan tahrirlash zarur.
Agar shu bois sabab bogʻlovchisini olib tashlash matn mazmuniga zarar yetkazmasa, uni ham qisqartirish mumkin.
@oriftolib
✅ Qay biri toʻgʻri?
Anonymous Quiz
44%
Mabodo vergul kerak boʻlmasa-chi?
56%
Mabodo, vergul kerak boʻlsa-chi?
✅ Qay biri toʻgʻri?
Ozod qiluvchi, qutqaruvchi – ...
Ozod qiluvchi, qutqaruvchi – ...
Anonymous Quiz
5%
Xoloskor
85%
Xaloskor
10%
Xalaskor
Naim amaki gʻaddorroq-ku, lekin otamdan hayiqardi. (Murod Muhammad Doʻst, “Galatepaga qaytish”.)
Jumladagi “gʻaddor” soʻzining maʼnosi nima?
Jumladagi “gʻaddor” soʻzining maʼnosi nima?
Anonymous Quiz
36%
Mehr-shafqatsiz, berahm
30%
Ayyor, tulkiday hiylagar
34%
Baquvvat, chayir