Лампу, немую сообщницу тайн, напои, Филенида,
Масляным соком олив и уходи поскорей,
Ибо противно Эроту свидетеля видеть живого.
Да, уходя, за собой дверь, Филенида, запри!
Ну же, целуй меня крепче, Ксанфо! И пускай испытает
Ложе любви, сколько есть у Кифереи даров.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Тайная любовь"
Масляным соком олив и уходи поскорей,
Ибо противно Эроту свидетеля видеть живого.
Да, уходя, за собой дверь, Филенида, запри!
Ну же, целуй меня крепче, Ксанфо! И пускай испытает
Ложе любви, сколько есть у Кифереи даров.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Тайная любовь"
❤6
Шестьдесят годовых Харито прожила оборотов,
Но и доселе у ней черные волны волос,
По-молодому стоят белым мрамором крепкие груди,
Не надевает она ленту - подвязывать их.
Кожа совсем без морщин и доныне амвросией дышит,
Тело манит к себе, прелестям нет и числа.
Ну-ка, влюбленные, кто не страшится пылания страсти,
Живо сюда, позабыв десятилетья ее!
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Весна осенью"
Но и доселе у ней черные волны волос,
По-молодому стоят белым мрамором крепкие груди,
Не надевает она ленту - подвязывать их.
Кожа совсем без морщин и доныне амвросией дышит,
Тело манит к себе, прелестям нет и числа.
Ну-ка, влюбленные, кто не страшится пылания страсти,
Живо сюда, позабыв десятилетья ее!
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Весна осенью"
👍5❤2
Сколько раз приходил я в объятья Кидиллы, и днем ли,
Или, отвагою полн, я приходил ввечеру,
Понял, что путь мой лежит у обрыва покруче, узнал я,
Что в этой самой игре ставка - моя голова.
Что мне за радость? Какая? Куда б ни повлек меня дерзкий
Этот Эрот, и без сна страха не ведает он.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Жизнь в обмен"
Или, отвагою полн, я приходил ввечеру,
Понял, что путь мой лежит у обрыва покруче, узнал я,
Что в этой самой игре ставка - моя голова.
Что мне за радость? Какая? Куда б ни повлек меня дерзкий
Этот Эрот, и без сна страха не ведает он.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Жизнь в обмен"
❤2👍2
Здравствуй, красавица. - "Здравствуй". - Как имя? - "Свое назови мне".
Слишком скора. - "Как и ты". - Есть у тебя кто-нибудь?
"Любящий есть постоянно". - Поужинать хочешь со мною?
"Если желаешь". - Прошу. Много ли надо тебе?
"Платы вперед не беру". - Это ново. - "Потом, после ночи,
Сам заплати, как найдешь..." - Честно с твоей стороны.
Где ты живешь? Я пришлю. - "Объясни". - Но когда же придешь ты?
"Как ты назначишь". - Сейчас. - "Ну, хорошо. Проводи".
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Встреча"
Слишком скора. - "Как и ты". - Есть у тебя кто-нибудь?
"Любящий есть постоянно". - Поужинать хочешь со мною?
"Если желаешь". - Прошу. Много ли надо тебе?
"Платы вперед не беру". - Это ново. - "Потом, после ночи,
Сам заплати, как найдешь..." - Честно с твоей стороны.
Где ты живешь? Я пришлю. - "Объясни". - Но когда же придешь ты?
"Как ты назначишь". - Сейчас. - "Ну, хорошо. Проводи".
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Встреча"
❤2👍2
"Милая, щедро умею платить за любовь я любовью,
Но и язвящих меня также умею язвить.
Не издевайся же так над влюбленным и будь осторожней,
Чтоб не навлечь на себя гнева тяжелого Муз".
Так я взывал к тебе часто; но, как Ионийское море,
Ты оставалась глуха к предупреждавшим речам.
Сетуй теперь и вздыхай, проливая напрасные слезы,
Мы же с Наидой будем обнявшись сидеть.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Отречение"
Но и язвящих меня также умею язвить.
Не издевайся же так над влюбленным и будь осторожней,
Чтоб не навлечь на себя гнева тяжелого Муз".
Так я взывал к тебе часто; но, как Ионийское море,
Ты оставалась глуха к предупреждавшим речам.
Сетуй теперь и вздыхай, проливая напрасные слезы,
Мы же с Наидой будем обнявшись сидеть.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Отречение"
❤4
Прежде любил я Демо, из Пафоса родом, - не диво!
После - другую Демо с Самоса, - диво ль и то?
Третья Демо наксиянка была, - уж это не шутка;
Край Арголиды родным был для четвертой Демо.
Сами уж Мойры, должно быть, назвали меня Филодемом,
Коль постоянно к Демо страсть в моем сердце горит.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Имя - предзнаменование"
После - другую Демо с Самоса, - диво ль и то?
Третья Демо наксиянка была, - уж это не шутка;
Край Арголиды родным был для четвертой Демо.
Сами уж Мойры, должно быть, назвали меня Филодемом,
Коль постоянно к Демо страсть в моем сердце горит.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Имя - предзнаменование"
❤4
Ростом мала и чернява Филенион. Но у смуглянки
Волос кудрявей плюща, кожа нежнее, чем пух;
Речь ее сердце чарует сильнее, чем пояс Киприды;
Все позволяет она, требуя редко наград.
Право, люблю я Филенион, о Афродита! - покуда
Ты не пошлешь мне другой, лучшей еще, чем она.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Нет вечной любви"
Волос кудрявей плюща, кожа нежнее, чем пух;
Речь ее сердце чарует сильнее, чем пояс Киприды;
Все позволяет она, требуя редко наград.
Право, люблю я Филенион, о Афродита! - покуда
Ты не пошлешь мне другой, лучшей еще, чем она.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Нет вечной любви"
❤5
Ярко свети, о Селена, двурогая странница ночи!
В окна высокие к нам взор свой лучистый бросай
И озаряй своим блеском Каллистион. Тайны влюбленных
Видеть, богиня, тебе не возбраняет никто.
Знаю, счастливыми нас назовешь ты обоих, Селена, -
Ведь и в тебе зажигал юный Эндимион страсть.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Взирай на нас, Селена!"
В окна высокие к нам взор свой лучистый бросай
И озаряй своим блеском Каллистион. Тайны влюбленных
Видеть, богиня, тебе не возбраняет никто.
Знаю, счастливыми нас назовешь ты обоих, Селена, -
Ведь и в тебе зажигал юный Эндимион страсть.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Взирай на нас, Селена!"
❤2
В почке таится еще твое лето. Еще не темнеет
Девственных чар виноград. Но начинают уже
Быстрые стрелы точить молодые Эроты, и тлеться
Стал, Лисидика, в тебе скрытый на время огонь.
Впору бежать, нам, несчастным, пока еще лук не натянут! -
Верьте мне - скоро большой тут запылает пожар.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Девочке"
Девственных чар виноград. Но начинают уже
Быстрые стрелы точить молодые Эроты, и тлеться
Стал, Лисидика, в тебе скрытый на время огонь.
Впору бежать, нам, несчастным, пока еще лук не натянут! -
Верьте мне - скоро большой тут запылает пожар.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Девочке"
❤3
О эта ножка! О голень! О тайные прелести тела,
Из-за чего я погиб - ах, и недаром погиб!
О эта грудь, эти руки и тонкая шея и плечи,
Эти глаза, что меня взглядами сводят с ума!
Чары искусных движений и полных огня поцелуев,
Звуки короткие слов, сердце волнующих... Пусть
Римлянка Флора и песен Сафо не поет. - Андромеду,
Хоть индиянкой была, все же любил ведь Персей.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Любовная горячка"
Из-за чего я погиб - ах, и недаром погиб!
О эта грудь, эти руки и тонкая шея и плечи,
Эти глаза, что меня взглядами сводят с ума!
Чары искусных движений и полных огня поцелуев,
Звуки короткие слов, сердце волнующих... Пусть
Римлянка Флора и песен Сафо не поет. - Андромеду,
Хоть индиянкой была, все же любил ведь Персей.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Любовная горячка"
❤3
О Ксанфо, с восковой благовонного кожей и Музе
Ликом подобная, ты - образ двукрылых богов,
Влажной от мирры рукою сыграй мне: на каменном ложе
Рано иль поздно один должен я буду лежать
Долгое время, бессмертный... О, спой мне еще, умоляю,
Спой, дорогая Ксанфо, сладкую песню свою!
Разве не слышишь ты, жадный? На ложе, на каменном ложе
Вечно, несчастный, один должен ты некогда жить.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Мольба к любимой"
Ликом подобная, ты - образ двукрылых богов,
Влажной от мирры рукою сыграй мне: на каменном ложе
Рано иль поздно один должен я буду лежать
Долгое время, бессмертный... О, спой мне еще, умоляю,
Спой, дорогая Ксанфо, сладкую песню свою!
Разве не слышишь ты, жадный? На ложе, на каменном ложе
Вечно, несчастный, один должен ты некогда жить.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Мольба к любимой"
❤3
Киприя, тишь океана, связуемых браком подруга,
Правых союзница, мать быстрых, как буря, страстей!
Киприя, мне, из чертога шафранного взятому роком,
Спасшему душу едва в вихре кельтийских снегов,
Мне, тихонравному, вздорных ни с кем не ведущему споров,
Морем багряным твоим ныне объятому, дай,
Киприя, в гавань ведущая, к оргиям склонная, целым
И невредимым скорей в гавань пройти Наяко!
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Молитва Киприде"
Правых союзница, мать быстрых, как буря, страстей!
Киприя, мне, из чертога шафранного взятому роком,
Спасшему душу едва в вихре кельтийских снегов,
Мне, тихонравному, вздорных ни с кем не ведущему споров,
Морем багряным твоим ныне объятому, дай,
Киприя, в гавань ведущая, к оргиям склонная, целым
И невредимым скорей в гавань пройти Наяко!
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Молитва Киприде"
❤2
Фермион вместе с Демо меня губят; Демо ведь гетера,
Та же Киприды еще и не успела узнать.
Этой касаюсь, ту - тронуть нельзя. И, Киприда, тобою
Клясться готов, - не пойму, кто мне милее из них.
Я бы сказал, что милее гетера; однако доступной
Ведь не хочу, но хочу страстно запретного я.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Трудность выбора"
Та же Киприды еще и не успела узнать.
Этой касаюсь, ту - тронуть нельзя. И, Киприда, тобою
Клясться готов, - не пойму, кто мне милее из них.
Я бы сказал, что милее гетера; однако доступной
Ведь не хочу, но хочу страстно запретного я.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Трудность выбора"
❤2
За тридцатью уже семь подходят годов, - это значит,
Столько из жизни моей вырвано ныне страниц.
Вот уже в гриве волос посеяны пряди седые,
О Ксантиппа, они - старости вестники мне.
Но и лира-болтунья еще мне мила и пирушка,
Все еще жарок огонь в сердце несытом моем.
Эту, как можно скорей, напишите, о Музы, концовку:
Пусть Ксантиппа одна будет любимой моей.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Жизненный путь"
Столько из жизни моей вырвано ныне страниц.
Вот уже в гриве волос посеяны пряди седые,
О Ксантиппа, они - старости вестники мне.
Но и лира-болтунья еще мне мила и пирушка,
Все еще жарок огонь в сердце несытом моем.
Эту, как можно скорей, напишите, о Музы, концовку:
Пусть Ксантиппа одна будет любимой моей.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Жизненный путь"
❤2
Был я влюблен. А кто нет? Пировал. Кто ж пиров не изведал?
Был одержим. Ну, а кем? Разве не богом самим?
Кончено все! Ведь спешит седой вместо черного волос,
Вестник разумной поры, позднего возраста знак.
Времячко было играть, а тогда наигрался. Теперь же
Времени нет, и за ум взяться настала пора.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Жизненный путь (2)"
Был одержим. Ну, а кем? Разве не богом самим?
Кончено все! Ведь спешит седой вместо черного волос,
Вестник разумной поры, позднего возраста знак.
Времячко было играть, а тогда наигрался. Теперь же
Времени нет, и за ум взяться настала пора.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Жизненный путь (2)"
❤2
Сын Ино Меликерт, и владычица светлая моря,
Ты, Левкофея, от бед верно хранящая нас!
Вы, нереиды и волны, и ты, Посидон-повелитель,
И фракиец Зефир, ветер кротчайший из всех!
Благоволите ко мне и до гавани милой Пирея
Целым по глади морской перенесите меня.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Молитва о плаванье"
Ты, Левкофея, от бед верно хранящая нас!
Вы, нереиды и волны, и ты, Посидон-повелитель,
И фракиец Зефир, ветер кротчайший из всех!
Благоволите ко мне и до гавани милой Пирея
Целым по глади морской перенесите меня.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Молитва о плаванье"
❤2
Роза уже расцвела, а за нею и белый горошек.
Есть и капуста, Сосил, - сняли впервые ее.
Рыбка сверкает и сыр молодой и посыпанный солью;
Рядом кудрявый латук в листьях роскошных своих.
Что ж мы идти не спешим на берег обрывистый моря,
И, как бывало, Сосил, вдаль не глядим с высоты?
Бакхий и с ним Антиген лишь вчера предавались веселью;
Ныне выносим мы их, чтобы в земле схоронить.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Смерть друзей"
Есть и капуста, Сосил, - сняли впервые ее.
Рыбка сверкает и сыр молодой и посыпанный солью;
Рядом кудрявый латук в листьях роскошных своих.
Что ж мы идти не спешим на берег обрывистый моря,
И, как бывало, Сосил, вдаль не глядим с высоты?
Бакхий и с ним Антиген лишь вчера предавались веселью;
Ныне выносим мы их, чтобы в земле схоронить.
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Смерть друзей"
❤2
Я не гонюсь за венком из левкоев, за миррой сирийской,
Пеньем под звуки кифар да за хиосским вином.
Пышных пиров не ищу и объятий гетер ненасытных, -
Вся эта роскошь, друзья, мне ненавистна, как блажь.
Голову мне увенчайте нарциссом, шафранного мазью
Члены натрите, мой слух флейтой ласкайте кривой,
Горло мне освежайте дешевым вином Митилены,
С юной дикаркой делить дайте мне ложе любви!
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Пресыщенность"
Пеньем под звуки кифар да за хиосским вином.
Пышных пиров не ищу и объятий гетер ненасытных, -
Вся эта роскошь, друзья, мне ненавистна, как блажь.
Голову мне увенчайте нарциссом, шафранного мазью
Члены натрите, мой слух флейтой ласкайте кривой,
Горло мне освежайте дешевым вином Митилены,
С юной дикаркой делить дайте мне ложе любви!
Филодем из Гадары. Эпиграммы. "Пресыщенность"
❤2