Норвежский язык. Norsk24
4.17K subscribers
317 photos
17 links
Если у вас возникли какие-то вопросы в отношении канала, обращайтесь к человеку t.me/Norsk24_admin 🇳🇴

💙 Наша группа в Фейсбуке
facebook.com/norsk24

🩷 Наша группа в Инстаграме
instagram.com/norskgruppe
Download Telegram
🔥 å løpe, å springe, å fare - в чём разница?

1️⃣ Å løpe – бегать, бежать (самый нейтральный вариант, используется чаще всего)

❤️ å løpe - løper - løp - har løpt/har løpet
➡️ Оɜнᴀчᴀᴇᴛ ɸиɜичᴇᴄᴋий бᴇᴦ.
➡️ Пᴩиʍᴇняᴇᴛᴄя ʙ ᴄᴨᴏᴩᴛиʙнᴏʍ ᴋᴏнᴛᴇᴋᴄᴛᴇ, ʙ ᴨᴏʙᴄᴇднᴇʙнᴏй ᴩᴇчи.
➡️ Мᴏжᴇᴛ ᴏɜнᴀчᴀᴛь "ᴨᴏᴄᴨᴇɯиᴛь", "убᴇᴦᴀᴛь", нᴏ бᴇɜ ᴏᴛᴛᴇнᴋᴀ хᴀᴏᴛичнᴏᴄᴛи.

❤️ Han løper maraton hvert år.
(Он бегает марафон каждый год.)

❤️ Jeg må løpe til bussen!
(Мне нужно бежать на автобус!)

2️⃣ Å springe – синоним "å løpe", но более распространен в диалектах и nynorsk

❤️ å springe - springe - sprang - har sprunget
➡️ В Bokmål тоже допустимо, но менее употребительно.
➡️ Может иметь значение "прыгать" или "разбрызгиваться" (в старых выражениях).

❤️ Barna sprang rundt i hagen.
(Дети бегали по саду.)

❤️ Vannet spratt og sprang ut av slangen.
(Вода брызнула и вылилась из шланга.)

3️⃣ Å fare – нестись, мчаться, передвигаться с большой скоростью

❤️ å fare - farer - for - har fart
➡️ Означает быстрое, порой хаотичное движение.
➡️ Может быть более эмоциональным, с оттенком "внезапности" или "бурности".
➡️ Используется в книжном, старом или диалектном языке.

❤️ Han for ut av huset uten å si et ord.
(Он вылетел из дома, не сказав ни слова.)

❤️ Tankene for gjennom hodet hans.
(Мысли пронеслись у него в голове.)

💚 Вывод:

➡️ Å løpe – нейтральное "бегать", используется чаще всего.
➡️ Å springe – синоним, но менее распространенный в Bokmål, больше в диалектах.
➡️ Å fare – означает быстрое, хаотичное движение, часто используется в переносном смысле.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🌷 Et hår – Волосы

💚 Fasong/Tilstand (Форма/Состояние)
⭐️ bølgete hår – волнистые волосы
⭐️ tykt hår – густые волосы
⭐️ langt hår – длинные волосы
⭐️ kort hår – короткие волосы
⭐️ krøllete hår – кудрявые волосы
⭐️ skallet hodebunn – лысая голова
⭐️ glatt hår – приглаженные волосы
⭐️ rett hår – прямые волосы
⭐️ tynt/sparsomt hår – редкие волосы
⭐️ velstelt hår – ухоженные волосы
⭐️ silkemykt hår – шелковистые волосы

☀️ Tykt hår vs. Tett hår → Оба могут означать "густые волосы", но tykt hår чаще относится к структуре волоса, а tett hår – к плотности роста.

☀️ Sparsomt hår – реже употребляется, чаще говорят tynt hår для обозначения редких волос.

💛 En frisyre – Прическа
🔺 Flettet – заплетенные в косу
🔺 Kortklipt – коротко подстриженные
🔺 Uregjerlig – непослушные
🔺 Løst – распущенные
🔺 Kjemmet – расчесанные
🔺 Flokete – спутанные

☀️ Kortklipt vs. Kort hår → Kortklipt (коротко подстриженные) относится к стрижке, kort hår – просто короткие волосы.

☀️ Løst hår – стандартный вариант для "распущенные волосы".

🩷 En hårfarge – Цвет волос
Gyllent – золотистые
Farget – крашеные
🟢 Rødlig – рыжеватые
🟣 Rødt – рыжие
Blondt – светлые, белокурые
Grått – седые
🟢 Mørkt – темные

☀️ Gyllent hår – натуральный золотистый оттенок, а farget blondt – окрашенный.
☀️ Blondt hår – применяется к мужчинам и женщинам, blond только к мужчинам.

🩵 Et uttrykk – Выражения
🔵 å ha langt/kort hår – иметь длинные/короткие волосы
🔵 å farge håret – красить волосы
🔵 å bli skallet – облысеть
🔵 å børste håret – причесывать
🔵 å klippe håret – стричь
🔵 å style håret – укладывать

☀️ Bli skallet vs. Miste håret → Bli skallet – естественное облысение, miste håret – потеря волос из-за болезни, стресса.

☀️ Style håret vs. Sette håret opp → Style håret – укладывать в общем смысле, sette håret opp – сделать высокую прическу.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💦 Глагол "å yre" и его существительное

☂️ Å yre – ϶ᴛᴏ нᴏᴩʙᴇжᴄᴋий ᴦᴧᴀᴦᴏᴧ, ᴋᴏᴛᴏᴩый ᴏɜнᴀчᴀᴇᴛ "ʍᴏᴩᴏᴄящий дᴏждь" иᴧи "ᴧᴇᴦᴋий дᴏждиᴋ".
☂️ Иᴄᴨᴏᴧьɜуᴇᴛᴄя, ᴋᴏᴦдᴀ идᴇᴛ ʍᴇᴧᴋий, нᴇᴨᴩᴇᴩыʙный дᴏждь, ᴄᴏɜдᴀющий ʙᴧᴀжную ᴀᴛʍᴏᴄɸᴇᴩу.
☂️ В ᴏᴄнᴏʙнᴏʍ ʙᴄᴛᴩᴇчᴀᴇᴛᴄя ʙ ɸᴏᴩʍᴇ "det yrer" – ᴀнᴀᴧᴏᴦ ᴀнᴦᴧийᴄᴋᴏᴦᴏ "It's drizzling".
☂️ Пᴩᴏɯᴇдɯᴀя ɸᴏᴩʍᴀ: yrte, har yrt

💡 Существительное: et yr (морось)

🐱 Det yrer hele dagen.
(Весь день моросит.)

😉 Det var et lett yr i morges.
(Сегодня утром была легкая морось.)

🫤 Ute er det yr og kald vind.
(На улице морось и холодный ветер.)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
⭐️ Словарь: Родственники женского пола

❤️ en bestemor – [ˈbestəˌmuːr] – бабушка
❤️ ei kusine – [kʉˈsiːnə] – двоюродная сестра
❤️ ei datter – [ˈdɑtːər] – дочь
❤️ ei mor – [ˈmuːr] – мама
❤️ ei niese – [niˈeːsə] – племянница
❤️ ei oldemor – [ˈɔldəˌmuːr] – прабабушка
❤️ ei søster – [ˈsœstər] – сестра

🦊 Словарь: Родственники мужского пола

🐦‍⬛️ en bror – [ˈbruːr] – брат
🐦‍⬛️ et barnebarn – [ˈbɑrnəˌbɑrn] – внук
🐦‍⬛️ en fetter – [ˈfɛtːər] – двоюродный брат
🐦‍⬛️ en bestefar – [ˈbestəˌfɑːr] – дедушка
🐦‍⬛️ en onkel – [ˈʊŋkəl] – дядя
🐦‍⬛️ en far – [ˈfɑːr] – папа
🐦‍⬛️ en nevø – [nɛˈvøː] – племянник
🐦‍⬛️ en oldefar – [ˈɔldəˌfɑːr] – прадедушка
🐦‍⬛️ en sønn – [ˈsœnː] – сын
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💙 10 х᧐ρ᧐ɯᥙх κᥲчᥱᥴᴛʙ нᥲ н᧐ρʙᥱжᥴκ᧐ʍ

В н᧐ρʙᥱжᥴκ᧐ʍ яɜыκᥱ ᥱᥴᴛь ʍн᧐жᥱᥴᴛʙ᧐ ᥴ᧘᧐ʙ, ᧐ᥰᥙᥴыʙᥲющᥙх ᥰ᧐᧘᧐жᥙᴛᥱ᧘ьныᥱ κᥲчᥱᥴᴛʙᥲ хᥲρᥲκᴛᥱρᥲ. Дᥲʙᥲᥔᴛᥱ ρᥲɜδᥱρᥱʍ 10 ᴛᥲκᥙх ᥴ᧘᧐ʙ ᥴ ᥰρᥙʍᥱρᥲʍᥙ!

1️⃣ En kjærlighet – любовь ❤️
🌷 Hennes kjærlighet til barna er uendelig.
(Её любовь к детям бесконечна.)

2️⃣ En godhet – доброта 😊
🌷 Godhet mot andre gjør verden bedre.
(Доброта к другим делает мир лучше.)

3️⃣ En tålmodighet – терпение
🌷 Tålmodighet er nøkkelen til suksess.
(Терпение – ключ к успеху.)

4️⃣ En barmhjertighet – милосердие 🕊
🌷 Han viste stor barmhjertighet for de trengende.
(Он проявил большое милосердие к нуждающимся.)

5️⃣ En langmodighet – долготерпение
🌷 Foreldre må ha langmodighet med barna sine.
(Родители должны быть терпеливыми со своими детьми.)

6️⃣ En ydmykhet – смирение 🌿
🌷 Ydmykhet er en viktig egenskap hos en leder.
(Смирение – важное качество для лидера.)

7️⃣ En saktmodighet – кротость 🕊
🌷 Saktmodighet betyr ikke svakhet, men styrke.
(Кротость – это не слабость, а сила.)

8️⃣ En mildhet – мягкость 🌸
🌷 Hans stemme hadde en behagelig mildhet.
(В его голосе была приятная мягкость.)

9️⃣ En hengivenhet – преданность 🤍
🌷 Hunden viser stor hengivenhet til eieren sin.
(Собака проявляет большую преданность своему хозяину.)

🔟 En trofasthet – верность 💍
🌷 Trofasthet er grunnlaget for et sterkt forhold.
(Верность – основа крепких отношений.)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😩 "𝗨𝗳𝗳𝗮 𝗺𝗲𝗴" – чᴛᴏ ϶ᴛᴏ ɜнᴀчиᴛ?

"Uffa meg" – ϶ᴛᴏ нᴏᴩʙᴇжᴄᴋᴏᴇ ʙыᴩᴀжᴇниᴇ, ᴋᴏᴛᴏᴩᴏᴇ ᴨᴇᴩᴇдᴀёᴛ ᴩᴀɜдᴩᴀжᴇниᴇ, ᴩᴀɜᴏчᴀᴩᴏʙᴀниᴇ иᴧи дᴏᴄᴀду. Еᴦᴏ ʍᴏжнᴏ ᴨᴇᴩᴇʙᴇᴄᴛи ᴋᴀᴋ "Ну ʙᴏᴛ!", "Ох уж ʍнᴇ!", "Эх, бᴧин!"

🌸 Когда использовать?
➡️ Когда вы чем-то расстроены.
➡️ Когда произошло что-то неприятное.
➡️ Когда хотите выразить сочувствие.

💬 Примеры:

😓 Uffa meg, nå mistet jeg bussen igjen!
Ну вот, опять я пропустил автобус!

☹️ Uffa meg, det var trist å høre.
Ох, как грустно это слышать.

😟 Uffa meg, jeg glemte lommeboka hjemme!
Блин, я забыл кошелёк дома!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Å DRIVE DANK 🦔
бездельничать, болтаться (без дела)


Выᴩᴀжᴇниᴇ "å drive dank" ᴏɜнᴀчᴀᴇᴛ бᴇɜдᴇᴧьничᴀᴛь, ᴨᴩᴏʙᴏдиᴛь ʙᴩᴇʍя бᴇɜ дᴇᴧᴀ иᴧи бᴇɜ ᴋᴀᴋᴏй-ᴧибᴏ ᴨᴏᴧьɜы. Чᴀщᴇ ʙᴄᴇᴦᴏ уᴨᴏᴛᴩᴇбᴧяᴇᴛᴄя ʙ ᴩᴀɜᴦᴏʙᴏᴩнᴏʍ ᴄᴛиᴧᴇ и ᴄᴏдᴇᴩжиᴛ нᴇᴦᴀᴛиʙный ᴏᴛᴛᴇнᴏᴋ, ᴋᴀᴋ ᴨᴩᴇᴛᴇнɜия ᴋ ᴛᴏʍу, чᴛᴏ чᴇᴧᴏʙᴇᴋ нᴇ ɜᴀниʍᴀᴇᴛᴄя ᴨᴏᴧᴇɜныʍ дᴇᴧᴏʍ.

🐝 Han driver bare dank hele dagen.
Он только и делает, что бездельничает весь день.

🐝 Vi kan ikke drive dank – vi har mye å gjøre!
Мы не можем просто бездельничать – у нас много дел!

🐝 Han sluttet på skolen og begynte å drive dank.
Он бросил школу и начал болтаться без дела.

📍 Кᴀᴋ чᴀᴄᴛᴏ иᴄᴨᴏᴧьɜуᴇᴛᴄя? Выᴩᴀжᴇниᴇ "å drive dank" ʙᴄᴛᴩᴇчᴀᴇᴛᴄя нᴇ ᴛᴀᴋ уж чᴀᴄᴛᴏ, нᴏ ᴨᴏниʍᴀᴇʍᴏ ʙ ᴋᴏнᴛᴇᴋᴄᴛᴇ ᴩᴀɜᴦᴏʙᴏᴩнᴏᴦᴏ яɜыᴋᴀ. Чᴀᴄᴛᴏ ᴇᴦᴏ иᴄᴨᴏᴧьɜуюᴛ ᴄ ᴏᴛᴛᴇнᴋᴏʍ ᴋᴩиᴛиᴋи иᴧи ᴄ юʍᴏᴩᴏʍ, чᴛᴏбы ᴨᴏдчᴇᴩᴋнуᴛь ᴏᴛᴄуᴛᴄᴛʙиᴇ ᴨᴏᴧᴇɜнᴏй дᴇяᴛᴇᴧьнᴏᴄᴛи. Пᴏхᴏжᴇᴇ ʙыᴩᴀжᴇниᴇ: å sløse bort tid (ᴛᴩᴀᴛиᴛь ʙᴩᴇʍя ʙᴨуᴄᴛую).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
☀️ Rett og slett – что значит эта фраза?

Rett og slett – ϶ᴛᴏ ᴩᴀᴄᴨᴩᴏᴄᴛᴩᴀнённᴏᴇ нᴏᴩʙᴇжᴄᴋᴏᴇ ʙыᴩᴀжᴇниᴇ, ᴋᴏᴛᴏᴩᴏᴇ ʍᴏжнᴏ ᴨᴇᴩᴇʙᴇᴄᴛи ᴋᴀᴋ «ᴨᴩᴏᴄᴛᴏ», «буᴋʙᴀᴧьнᴏ», «чиᴄᴛᴏ», «нᴀ ᴄᴀʍᴏʍ дᴇᴧᴇ», «ᴨᴩᴏᴄᴛᴏ-нᴀᴨᴩᴏᴄᴛᴏ». Онᴏ иᴄᴨᴏᴧьɜуᴇᴛᴄя дᴧя уᴄиᴧᴇния ʙыᴄᴋᴀɜыʙᴀния, ᴨᴏдʙᴇдᴇния иᴛᴏᴦᴀ иᴧи ʙыᴩᴀжᴇния ᴩᴀɜдᴩᴀжᴇния/ᴩᴀɜᴏчᴀᴩᴏʙᴀния.

Det er rett og slett fantastisk!
Это просто фантастика!

Han var rett og slett frekk.
Он был просто груб.

Jeg rett og slett elsker denne boka.
Я просто обожаю эту книгу.

Det er rett og slett umulig å gjøre det alene.
Это просто невозможно сделать в одиночку.

Vi hadde rett og slett ikke tid.
У нас просто не было времени.

Han løy rett og slett til oss!
Он просто-напросто нам соврал!

Det var rett og slett idiotisk.
Это было просто-напросто глупо.

📌 Где чаще всего используется?

➡️ В разговорной речи – для эмоционального усиления.
➡️ В неформальном письме – например, в чатах, постах в соцсетях.
➡️ Иногда встречается в статьях, если стиль неформальный.

⭐️ Что важно помнить?

📌 Выражение rett og slett часто передаёт субъективное мнение говорящего.
📌 В некоторых случаях можно заменить его на «ganske enkelt» или «bare», но оттенки значения могут немного отличаться.
📌 В зависимости от контекста может передавать восхищение, раздражение или даже разочарование.

🔹 Вывод

Фᴩᴀɜᴀ rett og slett – ϶ᴛᴏ униʙᴇᴩᴄᴀᴧьнᴏᴇ ʙыᴩᴀжᴇниᴇ дᴧя уᴄиᴧᴇния ʙыᴄᴋᴀɜыʙᴀния, ᴋᴏᴛᴏᴩᴏᴇ ʍᴏжᴇᴛ ᴏɜнᴀчᴀᴛь «ᴨᴩᴏᴄᴛᴏ», «буᴋʙᴀᴧьнᴏ» иᴧи «ᴨᴩᴏᴄᴛᴏ-нᴀᴨᴩᴏᴄᴛᴏ». Нᴏᴩʙᴇжцы иᴄᴨᴏᴧьɜуюᴛ ᴇᴦᴏ ᴏчᴇнь чᴀᴄᴛᴏ ʙ ᴨᴏʙᴄᴇднᴇʙнᴏй ᴩᴇчи!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💡 Huff da! – Что это значит и когда использовать?

Фраза "Huff da!" – это типичное норвежское восклицание, которое выражает удивление, разочарование, сочувствие или даже раздражение. Это нечто среднее между "Ох уж!", "Ух ты!", "Вот это да!" или "Ничего себе!" в русском языке.

✏️ Важно:
🟣 Часто используется в негативном контексте, но может выражать и легкое удивление.
🟣 Не употребляется в официальной или очень серьезной речи.
🟣 Аналогичные выражения: "Uff da!", "Huff!".

🤩 Примеры:

▶️ Huff da! Det var en stor edderkopp på badet!
▶️ Ох уж! В ванной был огромный паук! 😨

▶️ Huff da, så dyrt det er blitt med strøm!
▶️ Вот это да, насколько дорогой стала электроэнергия! 😬

▶️ Huff da, du ser sliten ut! Har du sovet dårlig?
▶️ Ох, ты выглядишь уставшим! Плохо спал? 😕

▶️ Huff da! Jeg glemte mobilen hjemme.
▶️ Вот черт! Я забыл телефон дома. 🤦‍♂️

▶️ Huff da, for et vær! Det regner og blåser som bare det!
▶️ Ну и погода! Льет и дует, что есть мочи! 🌧️💨

📎 Вывод:

Фраза "Huff da!" отлично передает неожиданные эмоции, будь то разочарование, удивление или сочувствие. Употребляется в разговорной речи и помогает добавить живость в общение! 😊
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🟢 5 устойчивых выражений со словом "tid"

1️⃣ 𝗧𝗶𝗱𝗲𝗻 𝗲𝗿 𝘂𝘁𝗲 – Время вышло / Время закончилось

🌟 Употребляется, когда время на что-то закончилось, например, в игре, на экзамене или в дискуссии.

🩵 Tiden er ute! Legg ned pennene.
🩷 Время вышло! Отложите ручки.

2️⃣ 𝗧𝗮 𝘀𝗲𝗴 𝘁𝗶𝗱 𝘁𝗶𝗹 (𝗻𝗼𝗲) – Найти/уделить время на (что-то)

🌟 Указывает на намеренное выделение времени для чего-то важного.

🩵 Han tar seg tid til å lese for barna hver kveld.
🩷 Он уделяет время чтению детям каждый вечер.

3️⃣ 𝗛𝗮 𝘁𝗶𝗱 𝘁𝗶𝗹 (𝗻𝗼𝗲) – Иметь время на (что-то)

🌟 Используется, когда у кого-то есть время для выполнения определённого действия.

🩵 Har du tid til å hjelpe meg med leksene?
🩷 У тебя есть время помочь мне с домашним заданием?

4️⃣ 𝗕𝗿𝘂𝗸𝗲 𝘁𝗶𝗱 𝗽å (𝗻𝗼𝗲) – Тратить время на (что-то)

🌟 Говорит о том, сколько времени занимает определённое действие.

🩵 Vi brukte mye tid på å finne riktig hotell.
🩷 Мы потратили много времени, чтобы найти правильный отель.

5️⃣ 𝗠𝗲𝗱 𝘁𝗶𝗱𝗲𝗻 – Со временем

🌟 Означает, что что-то произойдёт спустя какое-то время.

🩵 Med tiden vil du forstå hvorfor dette skjedde.
🩷 Со временем ты поймёшь, почему это произошло.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🍂 Как выразить будущее время в норвежском? 🔮

В норвежском языке будущее время можно выразить разными способами. Вот основные из них:

🤩 Skal + инфинитив
⚡️ Используется, когда планы уже определены или что-то точно произойдёт.

Vi skal reise til Spania i sommer.
Мы поедем в Испанию этим летом.

Hun skal begynne på universitetet neste år.
Она поступит в университет в следующем году.

🤩 Vil + инфинитив
⚡️ Используется, когда говорим о будущем событии, в котором говорящий уверен, или о чём-то, что, по его мнению, точно случится.

Det vil regne i morgen.
Завтра будет дождь.

Det vil aldri skje.
Это никогда не случится.

🤩 Presens (настоящее время) с указанием будущего времени
⚡️ Используется, если будущее логически следует из контекста.

Jeg reiser til Oslo i morgen.
Я еду в Осло завтра.

Bussen går klokka åtte.
Автобус отправляется в восемь.

🤩 Kommer til å + инфинитив
⚡️ Используется, когда говорим о вероятности будущего события или о том, что что-то неизбежно случится.

Han kommer til å bli sint.
Он разозлится.

Det kommer til å ta tid.
Это займет время.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔔 Skal ha vært / Skal ha blitt: Что это значит?

В норвежском языке конструкции «skal ha vært» и «skal ha blitt» используются для передачи неподтверждённой информации, слухов или предположений о прошлом.

‼️ Skal ha vært – «Говорят, что был», «По слухам, был»
Используется, когда кто-то утверждает, что что-то произошло в прошлом, но нет полной уверенности.

➡️ Han skal ha vært i Norge i fjor.
➡️ Говорят, что он был в Норвегии в прошлом году.

➡️ Byen skal ha vært bebodd allerede for 1000 år siden.
➡️ По слухам, этот город был заселён уже 1000 лет назад.

‼️ Skal ha blitt – «Говорят, что стал»
Используется, когда кто-то утверждает, что что-то изменилось или произошло в прошлом, но нет точных данных.

➡️ Han skal ha blitt syk etter reisen.
➡️ Говорят, что он заболел после поездки.

➡️ Det skal ha blitt gjort flere endringer i systemet.
➡️ По слухам, в системе было сделано несколько изменений.

📝 Ключевые моменты:

📎 «Skal ha vært» и «skal ha blitt» ≠ 100% факт, а скорее пересказ слухов или догадок.
📎 «Skal ha vært» чаще используется для состояния или местонахождения.
📎 «Skal ha blitt» указывает на изменение, переход из одного состояния в другое.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🐌 Enten... eller & Hverken... eller: Разбираем разницу!

В норвежском языке существуют выражения, которые помогают передавать выбор или его отсутствие. Давайте разберём, как их правильно использовать!

❤️ Enten... eller – «Либо… либо»
Используется, когда нужно выбрать один из двух вариантов.

➡️ Enten reiser vi til Spania, eller blir vi hjemme.
➡️ Либо мы поедем в Испанию, либо останемся дома.

➡️ Du kan enten ta bussen eller sykle.
➡️ Ты можешь либо поехать на автобусе, либо поехать на велосипеде.

❤️ Hverken... eller – «Ни… ни»
Используется, когда оба варианта исключены.

➡️ Han liker hverken kaffe eller te.
➡️ Ему не нравится ни кофе, ни чай.

➡️ Jeg har hverken tid eller penger til det.
➡️ У меня нет ни времени, ни денег на это.

⚠️ Важно помнить:
В отличие от русского языка, в норвежском не используется двойное отрицание. Поэтому hverken... eller уже содержит отрицание, и дополнительное «ikke» не нужно!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥 Почему некоторые наречия получают -t, а некоторые нет?

В норвежском языке наречия, которые образуются от прилагательных, обычно получают окончание -t.

⬇️ Обычное правило:

🔷 fint – красиво
🔷 godt – хорошо/вкусно
🔷 rent – чисто
🔷 skittent – грязно

‼️ Но есть исключения!
Некоторые наречия не получают -t, поэтому:

🔹 slik – так
🔹 sånn – так (разговорный вариант)
🔹 sjelden – редко
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥 Можно ли сказать «Jeg snakker ikke PÅ norsk»?
А как насчет «Kan du si det PÅ norsk?»

Ответ:
«Jeg snakker ikke PÅ norsk» – ошибка!
«Kan du si det PÅ norsk?» – правильно!

💡 Когда использовать «på norsk», а когда нет?

🟢 «Snakke norsk» – говорить по-норвежски (без предлога!)

❤️ Jeg snakker norsk. – Я говорю по-норвежски.
❤️ Jeg snakker ikke norsk. – Я не говорю по-норвежски.
❤️ Jeg snakker på norsk. – Ошибка! 🚫

🟢 «Si noe på norsk» – сказать что-то на норвежском (с предлогом «på»)

❤️ Kan du si det på norsk? – Ты можешь сказать это по-норвежски?
❤️ Jeg kan si det på norsk. – Я могу сказать это по-норвежски.
❤️ Hvordan sier man «hello» på norsk? – Как сказать «hello» по-норвежски?

🔍 Почему так?

❤️ Snakke norsk – означает владение языком и способность говорить на нем в целом.
❤️ Si noe på norsk – указывает на конкретную фразу, выражение или слово, которое можно сказать на определенном языке.

⬇️ Запомните:
🌸 Jeg snakker norsk. – Я говорю по-норвежски.
🌸 Kan du si det på norsk? – Ты можешь сказать это на норвежском?
🌸 Hvordan sier man «hello» på norsk? – Как сказать «hello» по-норвежски?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔴 Как сказать «оба» и «как..., так и...» на норвежском?

В норвежском языке есть три разных конструкции для выражения «оба» в зависимости от ситуации.

1️⃣ Både ... og – «И ..., и ...» / «Как ..., так и ...»
Используется, когда говорим о двух вещах одновременно.

Jeg liker både kaffe og te.
Мне нравится как кофе, так и чай.

Hun snakker både norsk og engelsk.
Она говорит и по-норвежски, и по-английски.

2️⃣ Begge to – «Оба, обе» (для исчисляемых существительных)
Используется, когда говорим о двух конкретных людях или предметах.

Har du sett Anna og Erik?
Ты видел Анну и Эрика?

Ja, jeg møtte begge to i dag.
Да, я видел их обоих сегодня.

3️⃣ Begge deler – «Оба» (для неисчисляемых существительных, действий)
Используется, когда говорим о двух абстрактных понятиях, качествах или действиях.

Hva er best – kaffe eller te?
Что лучше – кофе или чай?

Jeg liker begge deler.
Мне нравятся оба напитка.

Hun kan både synge og danse. Jeg liker begge deler.
Она умеет и петь, и танцевать. Мне нравится и то, и другое.

☑️ Запомни!
➡️ Både ... og – когда говорим «и то, и другое».
➡️ Begge to – когда говорим о двух конкретных людях или предметах.
➡️ Begge deler – когда говорим о неисчисляемых понятиях, качествах, действиях.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
📒 Порядок слов в придаточных предложениях

В норвежском языке порядок слов в главном и придаточном предложении разный!

В главном предложении:
Subjekt – Verb – ikke/andre adverb – resten
✏️ Jeg spiser ikke fisk. (Я не ем рыбу.)

В придаточном предложении после союзов (hvor, siden, fordi, at, som, hvis, der, så):
Subjekt – ikke/andre adverb – Verb – resten
✏️ Jeg har en venn som ikke besøker meg. (У меня есть друг, который меня не навещает.)

Jeg har en venn som besøker ikke meg.
Jeg har en venn som ikke besøker meg. (У меня есть друг, который меня не навещает.)

Hvis det er ikke kaldt, så bare gå!
Hvis det ikke er kaldt, så bare gå! (Если не холодно, просто иди!)

⭐️ Как запомнить?

🤩 В придаточных предложениях не (ikke), всегда ставится перед глаголом.
🤩 Это правило работает и для других наречий: alltid, ofte, aldri и т. д.
🤩 В главном предложении наоборот: глагол стоит перед ikke.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥 Как изменяются существительные и прилагательные в норвежском?

В норвежском языке существительные могут стоять в неопределённой (ubestemt) и определённой (bestemt) форме. Если к существительному добавляется прилагательное, его форма тоже меняется.

Разберём примеры на словах bil (машина) и hus (дом)!

🚗 Единственное число (Entall)

#️⃣ Неопределённая форма
(не знаем, о каком конкретно объекте идет речь):

en bil (машина)
et hus (дом)
en stor bil (большая машина)
et stort hus (большой дом)

#️⃣ Определённая форма
(говорим о конкретном объекте):

bilen (машина)
huset (дом)
den store bilen (большая машина)
det store huset (большой дом)

📌 Правила:

📍В неопределённой форме перед существительным стоит en/et, прилагательное в основной форме (stor, stort).
📍В определённой форме перед существительным появляется den/det, а прилагательное получает окончание -e (store).

🚙 Множественное число (Flertall)

#️⃣ Неопределённая форма:

biler (машины)
hus (дома)
store biler (большие машины)
store hus (большие дома)

#️⃣ Определённая форма:

bilene (машины)
husene (дома)
de store bilene (большие машины)
de store husene (большие дома)

📌 Правила:

📍В неопределённой форме перед существительным нет артикля, а прилагательное получает -e (store).
📍В определённой форме появляется de, существительное получает окончание -ene, а прилагательное всегда стоит в форме с -e (store).

📖 Запомни:

💭 В неопределённой форме перед средним родом (et hus) прилагательное получает -t (stort hus).
💭 В определённой форме всегда используются den / det / de + прилагательное с -e.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM