Норвежский язык. Norsk24
4.17K subscribers
317 photos
17 links
Если у вас возникли какие-то вопросы в отношении канала, обращайтесь к человеку t.me/Norsk24_admin 🇳🇴

💙 Наша группа в Фейсбуке
facebook.com/norsk24

🩷 Наша группа в Инстаграме
instagram.com/norskgruppe
Download Telegram
🍦 Søtsaker (Сладости)

🩵 en iskrem [ˈɪsˌkɾeːm] – мороженое
🩷 en sjokolade [ʃʊkʊˈlɑːdə] – шоколад
🩵 en muffins [ˈmʉfɪns] – маффин
🩷 en pepperkake [ˈpɛpːəɾˌkɑːkə] – имбирное печенье
🩵 en donut [ˈdɔːnʉt] – пончик
🩷 en kjeks [ˈçɛks] – печенье
🩵 en sukkerstang [ˈsʊkːəɾˌstɑŋ] – карамельная трость
🩷 en kake [ˈkɑːkə] – торт
🩵 en tyggegummi [ˈtʏɡəˌɡʉmɪ] – жевательная резинка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🍽 Посуда на норвежском языке

В нᴏᴩʙᴇжᴄᴋᴏʍ яɜыᴋᴇ ᴇᴄᴛь нᴇᴄᴋᴏᴧьᴋᴏ ᴄᴧᴏʙ дᴧя ᴏбᴏɜнᴀчᴇния ᴨᴏᴄуды ʙ ɜᴀʙиᴄиʍᴏᴄᴛи ᴏᴛ ᴇё нᴀɜнᴀчᴇния.

🩷 et kjøkkentøy – кухонная посуда
🩵 et middagsservise – столовая посуда
🩷 et teservise – чайная посуда
🩵 en oppvask – грязная посуда

⭐️ Фраза "ta oppvasken"

💡 В норвежском языке "мыть посуду" чаще всего говорят:
Ta oppvasken – мыть посуду
Jeg må ta oppvasken etter middag. (Мне нужно помыть посуду после ужина.)

🔥 Другие выражения:

➡️ Vaske opp – мыть посуду (синоним)
➡️ Oppvaskmaskin (en) – посудомоечная машина
➡️ Oppvaskmiddel (et) – средство для мытья посуды
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥 å løpe, å springe, å fare - в чём разница?

1️⃣ Å løpe – бегать, бежать (самый нейтральный вариант, используется чаще всего)

❤️ å løpe - løper - løp - har løpt/har løpet
➡️ Оɜнᴀчᴀᴇᴛ ɸиɜичᴇᴄᴋий бᴇᴦ.
➡️ Пᴩиʍᴇняᴇᴛᴄя ʙ ᴄᴨᴏᴩᴛиʙнᴏʍ ᴋᴏнᴛᴇᴋᴄᴛᴇ, ʙ ᴨᴏʙᴄᴇднᴇʙнᴏй ᴩᴇчи.
➡️ Мᴏжᴇᴛ ᴏɜнᴀчᴀᴛь "ᴨᴏᴄᴨᴇɯиᴛь", "убᴇᴦᴀᴛь", нᴏ бᴇɜ ᴏᴛᴛᴇнᴋᴀ хᴀᴏᴛичнᴏᴄᴛи.

❤️ Han løper maraton hvert år.
(Он бегает марафон каждый год.)

❤️ Jeg må løpe til bussen!
(Мне нужно бежать на автобус!)

2️⃣ Å springe – синоним "å løpe", но более распространен в диалектах и nynorsk

❤️ å springe - springe - sprang - har sprunget
➡️ В Bokmål тоже допустимо, но менее употребительно.
➡️ Может иметь значение "прыгать" или "разбрызгиваться" (в старых выражениях).

❤️ Barna sprang rundt i hagen.
(Дети бегали по саду.)

❤️ Vannet spratt og sprang ut av slangen.
(Вода брызнула и вылилась из шланга.)

3️⃣ Å fare – нестись, мчаться, передвигаться с большой скоростью

❤️ å fare - farer - for - har fart
➡️ Означает быстрое, порой хаотичное движение.
➡️ Может быть более эмоциональным, с оттенком "внезапности" или "бурности".
➡️ Используется в книжном, старом или диалектном языке.

❤️ Han for ut av huset uten å si et ord.
(Он вылетел из дома, не сказав ни слова.)

❤️ Tankene for gjennom hodet hans.
(Мысли пронеслись у него в голове.)

💚 Вывод:

➡️ Å løpe – нейтральное "бегать", используется чаще всего.
➡️ Å springe – синоним, но менее распространенный в Bokmål, больше в диалектах.
➡️ Å fare – означает быстрое, хаотичное движение, часто используется в переносном смысле.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🌷 Et hår – Волосы

💚 Fasong/Tilstand (Форма/Состояние)
⭐️ bølgete hår – волнистые волосы
⭐️ tykt hår – густые волосы
⭐️ langt hår – длинные волосы
⭐️ kort hår – короткие волосы
⭐️ krøllete hår – кудрявые волосы
⭐️ skallet hodebunn – лысая голова
⭐️ glatt hår – приглаженные волосы
⭐️ rett hår – прямые волосы
⭐️ tynt/sparsomt hår – редкие волосы
⭐️ velstelt hår – ухоженные волосы
⭐️ silkemykt hår – шелковистые волосы

☀️ Tykt hår vs. Tett hår → Оба могут означать "густые волосы", но tykt hår чаще относится к структуре волоса, а tett hår – к плотности роста.

☀️ Sparsomt hår – реже употребляется, чаще говорят tynt hår для обозначения редких волос.

💛 En frisyre – Прическа
🔺 Flettet – заплетенные в косу
🔺 Kortklipt – коротко подстриженные
🔺 Uregjerlig – непослушные
🔺 Løst – распущенные
🔺 Kjemmet – расчесанные
🔺 Flokete – спутанные

☀️ Kortklipt vs. Kort hår → Kortklipt (коротко подстриженные) относится к стрижке, kort hår – просто короткие волосы.

☀️ Løst hår – стандартный вариант для "распущенные волосы".

🩷 En hårfarge – Цвет волос
Gyllent – золотистые
Farget – крашеные
🟢 Rødlig – рыжеватые
🟣 Rødt – рыжие
Blondt – светлые, белокурые
Grått – седые
🟢 Mørkt – темные

☀️ Gyllent hår – натуральный золотистый оттенок, а farget blondt – окрашенный.
☀️ Blondt hår – применяется к мужчинам и женщинам, blond только к мужчинам.

🩵 Et uttrykk – Выражения
🔵 å ha langt/kort hår – иметь длинные/короткие волосы
🔵 å farge håret – красить волосы
🔵 å bli skallet – облысеть
🔵 å børste håret – причесывать
🔵 å klippe håret – стричь
🔵 å style håret – укладывать

☀️ Bli skallet vs. Miste håret → Bli skallet – естественное облысение, miste håret – потеря волос из-за болезни, стресса.

☀️ Style håret vs. Sette håret opp → Style håret – укладывать в общем смысле, sette håret opp – сделать высокую прическу.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💦 Глагол "å yre" и его существительное

☂️ Å yre – ϶ᴛᴏ нᴏᴩʙᴇжᴄᴋий ᴦᴧᴀᴦᴏᴧ, ᴋᴏᴛᴏᴩый ᴏɜнᴀчᴀᴇᴛ "ʍᴏᴩᴏᴄящий дᴏждь" иᴧи "ᴧᴇᴦᴋий дᴏждиᴋ".
☂️ Иᴄᴨᴏᴧьɜуᴇᴛᴄя, ᴋᴏᴦдᴀ идᴇᴛ ʍᴇᴧᴋий, нᴇᴨᴩᴇᴩыʙный дᴏждь, ᴄᴏɜдᴀющий ʙᴧᴀжную ᴀᴛʍᴏᴄɸᴇᴩу.
☂️ В ᴏᴄнᴏʙнᴏʍ ʙᴄᴛᴩᴇчᴀᴇᴛᴄя ʙ ɸᴏᴩʍᴇ "det yrer" – ᴀнᴀᴧᴏᴦ ᴀнᴦᴧийᴄᴋᴏᴦᴏ "It's drizzling".
☂️ Пᴩᴏɯᴇдɯᴀя ɸᴏᴩʍᴀ: yrte, har yrt

💡 Существительное: et yr (морось)

🐱 Det yrer hele dagen.
(Весь день моросит.)

😉 Det var et lett yr i morges.
(Сегодня утром была легкая морось.)

🫤 Ute er det yr og kald vind.
(На улице морось и холодный ветер.)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
⭐️ Словарь: Родственники женского пола

❤️ en bestemor – [ˈbestəˌmuːr] – бабушка
❤️ ei kusine – [kʉˈsiːnə] – двоюродная сестра
❤️ ei datter – [ˈdɑtːər] – дочь
❤️ ei mor – [ˈmuːr] – мама
❤️ ei niese – [niˈeːsə] – племянница
❤️ ei oldemor – [ˈɔldəˌmuːr] – прабабушка
❤️ ei søster – [ˈsœstər] – сестра

🦊 Словарь: Родственники мужского пола

🐦‍⬛️ en bror – [ˈbruːr] – брат
🐦‍⬛️ et barnebarn – [ˈbɑrnəˌbɑrn] – внук
🐦‍⬛️ en fetter – [ˈfɛtːər] – двоюродный брат
🐦‍⬛️ en bestefar – [ˈbestəˌfɑːr] – дедушка
🐦‍⬛️ en onkel – [ˈʊŋkəl] – дядя
🐦‍⬛️ en far – [ˈfɑːr] – папа
🐦‍⬛️ en nevø – [nɛˈvøː] – племянник
🐦‍⬛️ en oldefar – [ˈɔldəˌfɑːr] – прадедушка
🐦‍⬛️ en sønn – [ˈsœnː] – сын
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💙 10 х᧐ρ᧐ɯᥙх κᥲчᥱᥴᴛʙ нᥲ н᧐ρʙᥱжᥴκ᧐ʍ

В н᧐ρʙᥱжᥴκ᧐ʍ яɜыκᥱ ᥱᥴᴛь ʍн᧐жᥱᥴᴛʙ᧐ ᥴ᧘᧐ʙ, ᧐ᥰᥙᥴыʙᥲющᥙх ᥰ᧐᧘᧐жᥙᴛᥱ᧘ьныᥱ κᥲчᥱᥴᴛʙᥲ хᥲρᥲκᴛᥱρᥲ. Дᥲʙᥲᥔᴛᥱ ρᥲɜδᥱρᥱʍ 10 ᴛᥲκᥙх ᥴ᧘᧐ʙ ᥴ ᥰρᥙʍᥱρᥲʍᥙ!

1️⃣ En kjærlighet – любовь ❤️
🌷 Hennes kjærlighet til barna er uendelig.
(Её любовь к детям бесконечна.)

2️⃣ En godhet – доброта 😊
🌷 Godhet mot andre gjør verden bedre.
(Доброта к другим делает мир лучше.)

3️⃣ En tålmodighet – терпение
🌷 Tålmodighet er nøkkelen til suksess.
(Терпение – ключ к успеху.)

4️⃣ En barmhjertighet – милосердие 🕊
🌷 Han viste stor barmhjertighet for de trengende.
(Он проявил большое милосердие к нуждающимся.)

5️⃣ En langmodighet – долготерпение
🌷 Foreldre må ha langmodighet med barna sine.
(Родители должны быть терпеливыми со своими детьми.)

6️⃣ En ydmykhet – смирение 🌿
🌷 Ydmykhet er en viktig egenskap hos en leder.
(Смирение – важное качество для лидера.)

7️⃣ En saktmodighet – кротость 🕊
🌷 Saktmodighet betyr ikke svakhet, men styrke.
(Кротость – это не слабость, а сила.)

8️⃣ En mildhet – мягкость 🌸
🌷 Hans stemme hadde en behagelig mildhet.
(В его голосе была приятная мягкость.)

9️⃣ En hengivenhet – преданность 🤍
🌷 Hunden viser stor hengivenhet til eieren sin.
(Собака проявляет большую преданность своему хозяину.)

🔟 En trofasthet – верность 💍
🌷 Trofasthet er grunnlaget for et sterkt forhold.
(Верность – основа крепких отношений.)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😩 "𝗨𝗳𝗳𝗮 𝗺𝗲𝗴" – чᴛᴏ ϶ᴛᴏ ɜнᴀчиᴛ?

"Uffa meg" – ϶ᴛᴏ нᴏᴩʙᴇжᴄᴋᴏᴇ ʙыᴩᴀжᴇниᴇ, ᴋᴏᴛᴏᴩᴏᴇ ᴨᴇᴩᴇдᴀёᴛ ᴩᴀɜдᴩᴀжᴇниᴇ, ᴩᴀɜᴏчᴀᴩᴏʙᴀниᴇ иᴧи дᴏᴄᴀду. Еᴦᴏ ʍᴏжнᴏ ᴨᴇᴩᴇʙᴇᴄᴛи ᴋᴀᴋ "Ну ʙᴏᴛ!", "Ох уж ʍнᴇ!", "Эх, бᴧин!"

🌸 Когда использовать?
➡️ Когда вы чем-то расстроены.
➡️ Когда произошло что-то неприятное.
➡️ Когда хотите выразить сочувствие.

💬 Примеры:

😓 Uffa meg, nå mistet jeg bussen igjen!
Ну вот, опять я пропустил автобус!

☹️ Uffa meg, det var trist å høre.
Ох, как грустно это слышать.

😟 Uffa meg, jeg glemte lommeboka hjemme!
Блин, я забыл кошелёк дома!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Å DRIVE DANK 🦔
бездельничать, болтаться (без дела)


Выᴩᴀжᴇниᴇ "å drive dank" ᴏɜнᴀчᴀᴇᴛ бᴇɜдᴇᴧьничᴀᴛь, ᴨᴩᴏʙᴏдиᴛь ʙᴩᴇʍя бᴇɜ дᴇᴧᴀ иᴧи бᴇɜ ᴋᴀᴋᴏй-ᴧибᴏ ᴨᴏᴧьɜы. Чᴀщᴇ ʙᴄᴇᴦᴏ уᴨᴏᴛᴩᴇбᴧяᴇᴛᴄя ʙ ᴩᴀɜᴦᴏʙᴏᴩнᴏʍ ᴄᴛиᴧᴇ и ᴄᴏдᴇᴩжиᴛ нᴇᴦᴀᴛиʙный ᴏᴛᴛᴇнᴏᴋ, ᴋᴀᴋ ᴨᴩᴇᴛᴇнɜия ᴋ ᴛᴏʍу, чᴛᴏ чᴇᴧᴏʙᴇᴋ нᴇ ɜᴀниʍᴀᴇᴛᴄя ᴨᴏᴧᴇɜныʍ дᴇᴧᴏʍ.

🐝 Han driver bare dank hele dagen.
Он только и делает, что бездельничает весь день.

🐝 Vi kan ikke drive dank – vi har mye å gjøre!
Мы не можем просто бездельничать – у нас много дел!

🐝 Han sluttet på skolen og begynte å drive dank.
Он бросил школу и начал болтаться без дела.

📍 Кᴀᴋ чᴀᴄᴛᴏ иᴄᴨᴏᴧьɜуᴇᴛᴄя? Выᴩᴀжᴇниᴇ "å drive dank" ʙᴄᴛᴩᴇчᴀᴇᴛᴄя нᴇ ᴛᴀᴋ уж чᴀᴄᴛᴏ, нᴏ ᴨᴏниʍᴀᴇʍᴏ ʙ ᴋᴏнᴛᴇᴋᴄᴛᴇ ᴩᴀɜᴦᴏʙᴏᴩнᴏᴦᴏ яɜыᴋᴀ. Чᴀᴄᴛᴏ ᴇᴦᴏ иᴄᴨᴏᴧьɜуюᴛ ᴄ ᴏᴛᴛᴇнᴋᴏʍ ᴋᴩиᴛиᴋи иᴧи ᴄ юʍᴏᴩᴏʍ, чᴛᴏбы ᴨᴏдчᴇᴩᴋнуᴛь ᴏᴛᴄуᴛᴄᴛʙиᴇ ᴨᴏᴧᴇɜнᴏй дᴇяᴛᴇᴧьнᴏᴄᴛи. Пᴏхᴏжᴇᴇ ʙыᴩᴀжᴇниᴇ: å sløse bort tid (ᴛᴩᴀᴛиᴛь ʙᴩᴇʍя ʙᴨуᴄᴛую).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
☀️ Rett og slett – что значит эта фраза?

Rett og slett – ϶ᴛᴏ ᴩᴀᴄᴨᴩᴏᴄᴛᴩᴀнённᴏᴇ нᴏᴩʙᴇжᴄᴋᴏᴇ ʙыᴩᴀжᴇниᴇ, ᴋᴏᴛᴏᴩᴏᴇ ʍᴏжнᴏ ᴨᴇᴩᴇʙᴇᴄᴛи ᴋᴀᴋ «ᴨᴩᴏᴄᴛᴏ», «буᴋʙᴀᴧьнᴏ», «чиᴄᴛᴏ», «нᴀ ᴄᴀʍᴏʍ дᴇᴧᴇ», «ᴨᴩᴏᴄᴛᴏ-нᴀᴨᴩᴏᴄᴛᴏ». Онᴏ иᴄᴨᴏᴧьɜуᴇᴛᴄя дᴧя уᴄиᴧᴇния ʙыᴄᴋᴀɜыʙᴀния, ᴨᴏдʙᴇдᴇния иᴛᴏᴦᴀ иᴧи ʙыᴩᴀжᴇния ᴩᴀɜдᴩᴀжᴇния/ᴩᴀɜᴏчᴀᴩᴏʙᴀния.

Det er rett og slett fantastisk!
Это просто фантастика!

Han var rett og slett frekk.
Он был просто груб.

Jeg rett og slett elsker denne boka.
Я просто обожаю эту книгу.

Det er rett og slett umulig å gjøre det alene.
Это просто невозможно сделать в одиночку.

Vi hadde rett og slett ikke tid.
У нас просто не было времени.

Han løy rett og slett til oss!
Он просто-напросто нам соврал!

Det var rett og slett idiotisk.
Это было просто-напросто глупо.

📌 Где чаще всего используется?

➡️ В разговорной речи – для эмоционального усиления.
➡️ В неформальном письме – например, в чатах, постах в соцсетях.
➡️ Иногда встречается в статьях, если стиль неформальный.

⭐️ Что важно помнить?

📌 Выражение rett og slett часто передаёт субъективное мнение говорящего.
📌 В некоторых случаях можно заменить его на «ganske enkelt» или «bare», но оттенки значения могут немного отличаться.
📌 В зависимости от контекста может передавать восхищение, раздражение или даже разочарование.

🔹 Вывод

Фᴩᴀɜᴀ rett og slett – ϶ᴛᴏ униʙᴇᴩᴄᴀᴧьнᴏᴇ ʙыᴩᴀжᴇниᴇ дᴧя уᴄиᴧᴇния ʙыᴄᴋᴀɜыʙᴀния, ᴋᴏᴛᴏᴩᴏᴇ ʍᴏжᴇᴛ ᴏɜнᴀчᴀᴛь «ᴨᴩᴏᴄᴛᴏ», «буᴋʙᴀᴧьнᴏ» иᴧи «ᴨᴩᴏᴄᴛᴏ-нᴀᴨᴩᴏᴄᴛᴏ». Нᴏᴩʙᴇжцы иᴄᴨᴏᴧьɜуюᴛ ᴇᴦᴏ ᴏчᴇнь чᴀᴄᴛᴏ ʙ ᴨᴏʙᴄᴇднᴇʙнᴏй ᴩᴇчи!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💡 Huff da! – Что это значит и когда использовать?

Фраза "Huff da!" – это типичное норвежское восклицание, которое выражает удивление, разочарование, сочувствие или даже раздражение. Это нечто среднее между "Ох уж!", "Ух ты!", "Вот это да!" или "Ничего себе!" в русском языке.

✏️ Важно:
🟣 Часто используется в негативном контексте, но может выражать и легкое удивление.
🟣 Не употребляется в официальной или очень серьезной речи.
🟣 Аналогичные выражения: "Uff da!", "Huff!".

🤩 Примеры:

▶️ Huff da! Det var en stor edderkopp på badet!
▶️ Ох уж! В ванной был огромный паук! 😨

▶️ Huff da, så dyrt det er blitt med strøm!
▶️ Вот это да, насколько дорогой стала электроэнергия! 😬

▶️ Huff da, du ser sliten ut! Har du sovet dårlig?
▶️ Ох, ты выглядишь уставшим! Плохо спал? 😕

▶️ Huff da! Jeg glemte mobilen hjemme.
▶️ Вот черт! Я забыл телефон дома. 🤦‍♂️

▶️ Huff da, for et vær! Det regner og blåser som bare det!
▶️ Ну и погода! Льет и дует, что есть мочи! 🌧️💨

📎 Вывод:

Фраза "Huff da!" отлично передает неожиданные эмоции, будь то разочарование, удивление или сочувствие. Употребляется в разговорной речи и помогает добавить живость в общение! 😊
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🟢 5 устойчивых выражений со словом "tid"

1️⃣ 𝗧𝗶𝗱𝗲𝗻 𝗲𝗿 𝘂𝘁𝗲 – Время вышло / Время закончилось

🌟 Употребляется, когда время на что-то закончилось, например, в игре, на экзамене или в дискуссии.

🩵 Tiden er ute! Legg ned pennene.
🩷 Время вышло! Отложите ручки.

2️⃣ 𝗧𝗮 𝘀𝗲𝗴 𝘁𝗶𝗱 𝘁𝗶𝗹 (𝗻𝗼𝗲) – Найти/уделить время на (что-то)

🌟 Указывает на намеренное выделение времени для чего-то важного.

🩵 Han tar seg tid til å lese for barna hver kveld.
🩷 Он уделяет время чтению детям каждый вечер.

3️⃣ 𝗛𝗮 𝘁𝗶𝗱 𝘁𝗶𝗹 (𝗻𝗼𝗲) – Иметь время на (что-то)

🌟 Используется, когда у кого-то есть время для выполнения определённого действия.

🩵 Har du tid til å hjelpe meg med leksene?
🩷 У тебя есть время помочь мне с домашним заданием?

4️⃣ 𝗕𝗿𝘂𝗸𝗲 𝘁𝗶𝗱 𝗽å (𝗻𝗼𝗲) – Тратить время на (что-то)

🌟 Говорит о том, сколько времени занимает определённое действие.

🩵 Vi brukte mye tid på å finne riktig hotell.
🩷 Мы потратили много времени, чтобы найти правильный отель.

5️⃣ 𝗠𝗲𝗱 𝘁𝗶𝗱𝗲𝗻 – Со временем

🌟 Означает, что что-то произойдёт спустя какое-то время.

🩵 Med tiden vil du forstå hvorfor dette skjedde.
🩷 Со временем ты поймёшь, почему это произошло.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🍂 Как выразить будущее время в норвежском? 🔮

В норвежском языке будущее время можно выразить разными способами. Вот основные из них:

🤩 Skal + инфинитив
⚡️ Используется, когда планы уже определены или что-то точно произойдёт.

Vi skal reise til Spania i sommer.
Мы поедем в Испанию этим летом.

Hun skal begynne på universitetet neste år.
Она поступит в университет в следующем году.

🤩 Vil + инфинитив
⚡️ Используется, когда говорим о будущем событии, в котором говорящий уверен, или о чём-то, что, по его мнению, точно случится.

Det vil regne i morgen.
Завтра будет дождь.

Det vil aldri skje.
Это никогда не случится.

🤩 Presens (настоящее время) с указанием будущего времени
⚡️ Используется, если будущее логически следует из контекста.

Jeg reiser til Oslo i morgen.
Я еду в Осло завтра.

Bussen går klokka åtte.
Автобус отправляется в восемь.

🤩 Kommer til å + инфинитив
⚡️ Используется, когда говорим о вероятности будущего события или о том, что что-то неизбежно случится.

Han kommer til å bli sint.
Он разозлится.

Det kommer til å ta tid.
Это займет время.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔔 Skal ha vært / Skal ha blitt: Что это значит?

В норвежском языке конструкции «skal ha vært» и «skal ha blitt» используются для передачи неподтверждённой информации, слухов или предположений о прошлом.

‼️ Skal ha vært – «Говорят, что был», «По слухам, был»
Используется, когда кто-то утверждает, что что-то произошло в прошлом, но нет полной уверенности.

➡️ Han skal ha vært i Norge i fjor.
➡️ Говорят, что он был в Норвегии в прошлом году.

➡️ Byen skal ha vært bebodd allerede for 1000 år siden.
➡️ По слухам, этот город был заселён уже 1000 лет назад.

‼️ Skal ha blitt – «Говорят, что стал»
Используется, когда кто-то утверждает, что что-то изменилось или произошло в прошлом, но нет точных данных.

➡️ Han skal ha blitt syk etter reisen.
➡️ Говорят, что он заболел после поездки.

➡️ Det skal ha blitt gjort flere endringer i systemet.
➡️ По слухам, в системе было сделано несколько изменений.

📝 Ключевые моменты:

📎 «Skal ha vært» и «skal ha blitt» ≠ 100% факт, а скорее пересказ слухов или догадок.
📎 «Skal ha vært» чаще используется для состояния или местонахождения.
📎 «Skal ha blitt» указывает на изменение, переход из одного состояния в другое.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🐌 Enten... eller & Hverken... eller: Разбираем разницу!

В норвежском языке существуют выражения, которые помогают передавать выбор или его отсутствие. Давайте разберём, как их правильно использовать!

❤️ Enten... eller – «Либо… либо»
Используется, когда нужно выбрать один из двух вариантов.

➡️ Enten reiser vi til Spania, eller blir vi hjemme.
➡️ Либо мы поедем в Испанию, либо останемся дома.

➡️ Du kan enten ta bussen eller sykle.
➡️ Ты можешь либо поехать на автобусе, либо поехать на велосипеде.

❤️ Hverken... eller – «Ни… ни»
Используется, когда оба варианта исключены.

➡️ Han liker hverken kaffe eller te.
➡️ Ему не нравится ни кофе, ни чай.

➡️ Jeg har hverken tid eller penger til det.
➡️ У меня нет ни времени, ни денег на это.

⚠️ Важно помнить:
В отличие от русского языка, в норвежском не используется двойное отрицание. Поэтому hverken... eller уже содержит отрицание, и дополнительное «ikke» не нужно!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥 Почему некоторые наречия получают -t, а некоторые нет?

В норвежском языке наречия, которые образуются от прилагательных, обычно получают окончание -t.

⬇️ Обычное правило:

🔷 fint – красиво
🔷 godt – хорошо/вкусно
🔷 rent – чисто
🔷 skittent – грязно

‼️ Но есть исключения!
Некоторые наречия не получают -t, поэтому:

🔹 slik – так
🔹 sånn – так (разговорный вариант)
🔹 sjelden – редко
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥 Можно ли сказать «Jeg snakker ikke PÅ norsk»?
А как насчет «Kan du si det PÅ norsk?»

Ответ:
«Jeg snakker ikke PÅ norsk» – ошибка!
«Kan du si det PÅ norsk?» – правильно!

💡 Когда использовать «på norsk», а когда нет?

🟢 «Snakke norsk» – говорить по-норвежски (без предлога!)

❤️ Jeg snakker norsk. – Я говорю по-норвежски.
❤️ Jeg snakker ikke norsk. – Я не говорю по-норвежски.
❤️ Jeg snakker på norsk. – Ошибка! 🚫

🟢 «Si noe på norsk» – сказать что-то на норвежском (с предлогом «på»)

❤️ Kan du si det på norsk? – Ты можешь сказать это по-норвежски?
❤️ Jeg kan si det på norsk. – Я могу сказать это по-норвежски.
❤️ Hvordan sier man «hello» på norsk? – Как сказать «hello» по-норвежски?

🔍 Почему так?

❤️ Snakke norsk – означает владение языком и способность говорить на нем в целом.
❤️ Si noe på norsk – указывает на конкретную фразу, выражение или слово, которое можно сказать на определенном языке.

⬇️ Запомните:
🌸 Jeg snakker norsk. – Я говорю по-норвежски.
🌸 Kan du si det på norsk? – Ты можешь сказать это на норвежском?
🌸 Hvordan sier man «hello» på norsk? – Как сказать «hello» по-норвежски?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔴 Как сказать «оба» и «как..., так и...» на норвежском?

В норвежском языке есть три разных конструкции для выражения «оба» в зависимости от ситуации.

1️⃣ Både ... og – «И ..., и ...» / «Как ..., так и ...»
Используется, когда говорим о двух вещах одновременно.

Jeg liker både kaffe og te.
Мне нравится как кофе, так и чай.

Hun snakker både norsk og engelsk.
Она говорит и по-норвежски, и по-английски.

2️⃣ Begge to – «Оба, обе» (для исчисляемых существительных)
Используется, когда говорим о двух конкретных людях или предметах.

Har du sett Anna og Erik?
Ты видел Анну и Эрика?

Ja, jeg møtte begge to i dag.
Да, я видел их обоих сегодня.

3️⃣ Begge deler – «Оба» (для неисчисляемых существительных, действий)
Используется, когда говорим о двух абстрактных понятиях, качествах или действиях.

Hva er best – kaffe eller te?
Что лучше – кофе или чай?

Jeg liker begge deler.
Мне нравятся оба напитка.

Hun kan både synge og danse. Jeg liker begge deler.
Она умеет и петь, и танцевать. Мне нравится и то, и другое.

☑️ Запомни!
➡️ Både ... og – когда говорим «и то, и другое».
➡️ Begge to – когда говорим о двух конкретных людях или предметах.
➡️ Begge deler – когда говорим о неисчисляемых понятиях, качествах, действиях.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM