К-МИКСИТ 🥇🥈🥉
12.5K subscribers
2.45K photos
112 videos
2.48K links
На этом канале темы:
• Музыка, кино, театр
• История, традиции, особенности менталитета, этикет, кухня
• Культура и искусство
• Спорт, здоровье
• Изобретения, наука, природа
• Техника, в том числе автомобили, смартфоны, бытовая техника и прочее
Download Telegram
Канал обретает новую жизнь.

Мы всё же решили сделать этот канал с отдельной новостной категорией.
Поскольку у нас есть каналы с почти всеми отдельными темами, но нет отдельного по теме культуры и прочего, решили публиковать это здесь, на канале К-МИКСИТ.

Итак, на этом канале будут подробно освещаться новости по следующим темам:
Музыка, кино, театр
История, традиции, особенности менталитета, этикет
Культура и искусство
Спорт, здоровье
Изобретения, наука, природа
Техника, в том числе автомобили, смартфоны, бытовая техника и прочее


Все остальные новости о Корее, как обычно, по ссылкам в конце каждого поста:
Вся Корея - Самые отборные новости
Корея Информ - Полезное, для тех, кто в Корее
Интересная Корея - Анонсы мероприятий, достопримечательности, интересные места и т.д.
Корея 18+ - Тёмная сторона Кореи: криминал, происшествия, пожары, аварии, катастрофы, новости для взрослых.
Корея и СНГ+ - Всё, что связывает Корею и страны бывшего СССР.
К-Новости - Новости экономики, политики, обороны, КНДР и прочее

Чаты: Инфо - Общение - Работа - Жильё
Летайте через Aviasales.
#Новости #Корея #ВсяКорея #культура #музыка #кино #спорт #наука #техника #история #традиции #менталитет #искусство
Понятия «судьбы» в корейском языке
Если вам интересна корейская культура, то, возможно, вы сталкивались с такими терминами как «ин-ён» или «агён», которые так часто возникают в фильмах и дорамах, что, кажется, стоило бы написать об этом статью.
Корё ильбо

Ён (연 ・緣)
Понятие «ён» всегда переводится по-разному в зависимости от контекста, но по своей сути оно означает «судьбу» или «связь». Не столько в значении кармы или неизбежных событий, сколько в общей судьбоносной связи между двумя людьми или между человеком и местом, предметом, обстоятельством и т.д. Это понятие также может относиться и к неожиданным событиям в нашей жизни, например, когда одна случайная встреча с кем-то меняет ход истории. Но чаще всего это слово используется, когда два человека несколько раз пересекаются там, где ожидали этого меньше всего. Суть «ён» заключается в том, что то, что на первый взгляд казалось случайностью, начинает становиться значимым.

Ин-ён (인연・因緣)
Ин-ён означает «провидение» или «судьба». Если связь между людьми положительная или нейтральная, то по-корейски ее обычно называют «ин-ён», где ханджа «ин» (因) обозначает причину, следствие. Если два незнакомца пройдут мимо друг друга на улице и их одежда соприкоснется – значит в прошлой жизни их что-то объединяло.

Агён (악연・惡緣)
Противоположностью ин-ён называют «агён», где иероглиф 惡 означает «плохой», «злой» или «ненависть». Как и следовало ожидать, агён – это роковая связь, которая по своей природе нежелательна или вредна.

Унмён (운명・運命)
Мы используем это слово, когда хотим поговорить о судьбе в целом, как мы склонны думать об этом на русском языке. Итак, здесь это слово может использоваться не только для одного человека, но и для всего народа

Пильён (필연・必然)
Данное понятие переводится как «неизбежность» – все, что должно произойти, обязательно произойдет, как бы вы ни старались этого избежать. Все, что не должно случиться, не случится, как бы вам этого ни хотелось.
Элина ЛИ
Больше статей читайте на сайте koreilbo.com

К-МИКСИТ
• • •
Больше о Корее: Вся Корея
К-ИнформК-НовостиИКК-18+К-СНГ+
ИнфоДосугРаботаЖильё
AviasalesHotellookTripcomInDriveDrimsimAiralo
#Корея #ВсяКорея #новости #культура #менталитет #традиции #история #судьба
여유 корейские избытки

29.06.2024
Это важное понятие в корейской культуре, которое подразумевает избыток чего-то или не хватка чего-либо, если в отрицательной форме.
여유 (ёю) - дословно может быть переведено как: излишек; избыток; великодушие и уравновешенность; спокойствие духа.
Например, нет свободного времени, нет лишних денег или не хватает пространства. Но в положительном ключе "ёю" чаще подразумевается, как ключевая черта успешного человека и лидера.
Руководитель наполненный "ёю" способен сохранять спокойствие и ясность ума в сложных ситуациях, не теряет фокус, умеет распределять задачи и делегировать их, понимает свои ограничения и учитывает возможные неудачи при планировании. Он редко подвергается стрессу, но даже если это происходит, остаётся хладнокровным и умеет правильно определить приоритеты.

Примеры употребления "ёю" в речи:
여유도 없다 - нет ни минуты лишней.
여유시간 - свободное время.
여유없는 생활 - жизнь с ограниченными средствами.
Nunchi

К-МИКСИТ
• • •
Больше о Корее: Вся Корея
К-ИнформК-НовостиИКК-18+К-СНГ+
ИнфоДосугРаботаЖильё
AviasalesHotellookTripcomInDriveDrimsimAiralo
#Корея #ВсяКорея #новости #культура #nunchi #менталитет
В мире нет места, где мы – свои. Опыт тысячи и одного смешанного корейца

11.07.2024 Диана Сон / Koryo ilbo
The Halfie Project – переводя на русский язык, можно назвать его «Проектом тягубя». В далекой Америке проживает много корейцев, а смешанных – еще больше. Ребекка Уайт – основатель The Halfie Project, наполовину кореянка и американка или, как говорит сама девушка, наполовину белая американка. Её мама – кореянка, отец – белый американец. Проект, рожденный из одиночества и вопросов о собственной принадлежности, собирает истории и делится опытом смешанных корейцев по всему миру. Их истории разные, но объединены общей чертой – вторым лицом, второй историей, вторым страданием, вторым благословением.

– Как появился The Halfie Project?
– В шестнадцать лет я поехала в Корею на летние каникулы. Волнение переполняло, я переживала. «Наконец-то там будут люди, как я», – думалось тогда. Но люди в Корее встретили меня неоднозначно. Они смотрели на маму, потом на меня, потом снова на маму, в их глазах читалось: «А она точно ваша? Она с вами?» Странное чувство проскользнуло тогда внутри, я не могла спросить у мамы, да и вокруг не было других корейцев, как я.

Я долго жила в Корее и работала там в крупной компании. Но однажды столкнулась с дискриминацией со стороны коллег. Наверное, это и стало отправной точкой, когда я уже не могла держать в себе мысль, что со мной что-то не так. Началось все с одного видео на YouTube. Помню, как записывала его под утро, было одиноко. В воздухе повис вопрос: «Кто такие смешанные корейцы в Корее? Как нам жить здесь, кто мы здесь?» Реакция на мой посыл в интернет последовала скоро. Люди разделяли мою боль. Так и зародилась мысль о The Halfie Project. Этот проект тоже смешанный – наполовину творчество, наполовину серьезное исследование.

– Вы пишите о разных судьбах, о разных корейцах из разных стран. Есть ли нечто схожее между ними?
– То нечто, которое нас объединяет, это мысль: в мире нет места, страны, где все люди похожи на нас. Ни этнически, ни по принадлежности. Я думаю, каждый смешанный кореец, и не только, сталкивался с расспросами о родине, национальности, языке. Отвечая на вопросы любопытных людей, глубоко внутри каждый из нас хочет полного, абсолютного принятия. Все, конечно зависит от среды, культуры той страны, где вы живете. Но у меня, у людей, которые делятся историями на нашей странице, есть такая потребность.
В своем блоге Ребекка написала эссе об «оригинальной теории четырех основ идентичности».
Небольшой отрывок из её блога читайте в комментариях.

К-МИКСИТ
• • •
Больше о Корее: Вся Корея
К-ИнформК-НовостиИКК-18+К-СНГ+
ИнфоДосугРаботаЖильё
AviasalesHotellookTripcomInDriveDrimsimAiralo
#Корея #ВсяКорея #новости #культура #менталитет #этнические #корёсарам #тягубя