Но эта глубоко философская фраза звучит двояко, так что большинство поймёт её превратно.
“Эй, стучащийся в дверь, сжалься, когда в неё стучишь. Ибо нет больше в доме хозяев. Они разбрелись по земле всевозможными путями, да рассеялись, – так, словно и не было никогда ни радостей, ни любимых. Сжалься над своими ладонями, ведь в доме ни единой души; не надейся получить ответа, ибо влюблённые ушли. И над домом ты сжалься, – не буди его ран; у домов есть души точно так, как души есть и у людей!”.
Прям очень-очень напомнило поэму о ребёнке, со словами в начале:
“О, море, не топи ребёнка, что бежал! Смилуйся над его братом, над его матерью, что жалуется, и над его отцом… Сжалься над ними, глубокое море, ибо они уносили ноги…!”.
“О, море, не топи ребёнка, что бежал! Смилуйся над его братом, над его матерью, что жалуется, и над его отцом… Сжалься над ними, глубокое море, ибо они уносили ноги…!”.