زبان نایینی
1.09K subscribers
4.23K photos
1.58K videos
211 files
388 links
این کانال فقط جهت ترویج و آموزش زبان نایینی و گسترش فرهنگ محلی است.
ارتباط با ادمین
@emamiarandi
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#زبان_کهن_ایران
.
زبان دری(۲)
غالب عبارات فارسی که در کتب عربی از قول شاهنشاهان ساسانی و رجال ان عصر نقل شده بزبان دری است.
ابن قتیبه در عیون الاخبار در شرح رزم وَهرَز سُوار با حبشیان گوید:
"سواران ایرانی بر تیرهای خود نامها می نوشتند، گاه نام شاهنشاه گاه نام خود سوار، و گاه نام پسر و گاه نام زن ، وَهرَز چون با صف حبشه برابر امد غلام را گفت تیری از ترکش برآور و فرامن دِه، غلام تیری بر اورد که بر آن نام زن وَهرز نوشته بود. وهرز انرا بفال بد گرفت و با غلام گفت توئی زن ؛؛؛ برگردان و تیری دیگر ده، غلام تیر رابه جعبه انداخت و دیگر تیری بدو داد. چون وَهرز نگریست باز همان تیر بود، پس وهرز در فالی که زده بود در اندیشه رفت و ناگهان با خود آمده ، گفت: زنان؛ سپس گفت زن آن (یعنی بزن انرا) ، نیکو فالی است".
(سبک شناسی ملک الشعرای بهار)
ویدئو از زیارت سالیانه مقبره هود پیامبر در یمن است.
@naein_nameh
#زبان_کهن_ایران
.
شاخه ها و لهجه های دیگر
فرهنگ نویسان چنین گفته اند:
شاخه های زبان ایران بعد از اوستایی و مادی ،عبارت بوده است از، فارسی باستان و پرتوی(پهلوی، پهلوانی) و سغدی و خوارزمی که از این شاخه ها و لهجه های دیگر به وجود آمده است مانند پهلوی شمالی و پهلوی جنوبی و دری و طبری و گیلی و آذری و سکزی و هروی و خوزی و فارسی(شیرازی) و رازی و کردی و غیره که هنوز هم در ایران لهجه ها و شاخه های گوناگون از زبان های ایرانی موجود است.
بیم ان است که برخی لهجه ها از قبیل سمنانی، نطنزی، نایینی و بلوچی و لکی و .... به سرعت منقرض گردد.
(سبک شناسی ملک الشعرای بهار)
@naein_nameh
#زبان_کهن_ایران
.
✔️زبان ملی، میراث مشترک و هویت ایرانی
✍️سهند ایرانمهر

🔸از وقف نامه فارسی سلطان اورخان عثمانی( دومین سلطان عثمانی و کهن‌ترین سند دیوانی عثمانی) تا خطاطی فارسی بر دیوارهای مسجد محمدعلی‌پاشا در مصر. کافی است به ابنیه باستانی از چین تا ترکیه و از قفقار تا بالکان و‌شمال آفریقا سفر کنید تا موارد دیگری از آثار بجامانده از زبان فارسی، زبان دوم جهان اسلام ( و در بعضی نقاط چون شبه قاره هند، زبان‌ اول)را ببینید و‌برداشتی دقیق از گسترده نفوذ فرهنگ ایرانی و‌ زبان فارسی داشته باشید. زبانی که برای همه‌فهمی همه اقوام بکار می‌آمده و‌به قول سلطان‌ولد فرزند مولوی:

فارسی‌گو که جمله دریابند!

زبانی که ابن‌بطوطه از زبان خنیاگران دربار خان چین می‌شنود و شندولی در سین‌کیانگ دستور زبانش را می‌نویسد!

این زبان تعلق به یک قوم ندارد و فرآورده‌های درخشان آن حاصل و‌میراث مشترک همه اقوام ایرانی است.

زبان به مثابه هویت و ابزار فهم مشترک است‌که سعدی با زبان مادری و محلی‌ شیرازی‌اش که کم و بیش در آثارش جلوه‌گر است:
گش اینها دار اغت خاطر نرنزد
که ثخنی عاقلی ده باره سنزد
گلستان و بوستان را به آن زبان معیار و همه فهم می‌نویسد و همان مضمون را در بستر این زبان مشترک می‌ریزد:
نصیحت نیکبختان گوش گیرند
حکیمان پند درویشان پذیرند

🔸اگر چندنفر از اقوام مختلف ایرانی بخواهند با یکدیگر صحبت کنند به فارسی صحبت می‌کنند، زیرا این، زبان مشترک یا میانجی ماست و محصولات فکری وفرهنگی‌ عظیم ‌و‌برجای مانده مشترک ترک‌ و بلوچ و‌کرد و‌لر و لک و تات و گیلکی و... با این زبان است. زبان معیار، نشان برتری نیست، رشته اتصال ما و بستر تبلور دستاوردهای مشترک و تاریخی همه اقوام ایرانی است. معادل گرفتن زبان فارسی با یک قوم، تحریفی آشکار است که هویت موزاییکی و برآمده از جلوه درخشان همه اقوام ایرانی با زبان میانجی فارسی را هدف قرار داده است و چندان عجیب نیست که این روزها برخی رسانه‌های خارج از کشور با بهره‌مندی از دانش اندک مسئولین بی‌کفایت ما و تصدی همپالکی‌های داخلی خود کمر به زدن ریشه این میراث مشترک زده‌اند زیرا زدن فارسی یعنی قطع ریشه اتصال ما با گذشته و متلاشی کردن هویت تاریخی ایرانی‌ها.

🔸آنچه ایران امروز می‌خواهد نفی زبان ملی و مشترک نیست ، تغییر قوانین غیرمنصفانه‌ای است که چیزی جز حق انسانی را ملاک برتری قرار دهد و زبان ملی شاخص برتری نیست ابزار مشترک یک ملت بزرگ تاریخی برای مفاهمه و پیوستگی است. اقوامی ایرانی که همچون فرش ایرانی با رنگهای متنوع و‌چشم‌نوازشان، به ضیافت چشم تاریخ می‌آیند و خامه این فرش زبانی است که برای همه آنها قابل فهم و خاطره‌ها و دستاوردهای فرهنگی و‌قلمی‌شان با آن جلوه‌گر شده است.
#قندپارسی
#منوفارسی
#هویت_ملی
#زبان_ملی
( پیوست: سخنرانی دکتر اصغر دادبه)
@sahandiranmehr
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#زبان_کهن_ایران
.
بسی رنج بردم در این سال سی
عجم زنده کردم بدین پارسی

سخنانی شیوا و قابل تآمل
@naein_nameh
#زبان_کهن_ایران
.
قدیمترین آثار زبان ایران
از جمله قدیمی ترین کلام از زبان ایرانی سخنان آشو زرتشت است که در سرودهای دینی《گاثه》 مندرج است و بعد قسمتهای قدیمی اوستا که غالب انها به نظم است.
دیگر کتیبه هایی از هخامنشیان باقی مانده که مهمترین انها کتیبه بهستان =بیستون می باشد.
۱-در شهر پازارگاد یا پاسارگاد عبارتی به خط میخی که"من کورش پادشاه هخامنشی ام" و یا مجسمه ای کشف شده از زیر خاک" من کورش شاه بزرگم"
۲-کتیبه بیستون
این نوشته ( تصویر بالا) بر تخته سنگی بزرگ در دره کوه معروف به بیستون"بغستان" از طرف داریوش کنده شده است.
داریوش درین جا دو کتیبه دارد یکی بزرگ و بخط میخی و بزبان فارسی و عیلامی در صد و پنجاه کلمه که خلاصه ان شرح فتوحات و فرونشاندن فتنه بردیای دروغین( گئوتامای مغ) و داستان نه تن از یاغیان می باشد.این کتیبه مهمترین نوشته دوران هخامنشی است و قسمت بزرگی از تاریخ انها روشن می گردد.
ادامه دارد......
( سبک شناسی ملک الشعرای بهار)
@naein_nameh
#زبان_کهن_ایران
.
کتیبه ها -۴
کتیبه تخت جمشید
در وادی مرودشت و دامنه کوه رحمت، پشت به مشرق چند کاخ و عمارت بزرگ بوده و شهری که پارس نام داشته و پیش از استخر و بعد از شهر "پارس کِرت" پایتخت فارس بوده و یونانیان انرا "پرسپولیس" می خواندند.
این بنا بدستور داریوش در سنه ۵۲۰ قبل از میلاد آغاز گردید و سپس داریوش ولیعهد خود خشایارشا را در حیات خود به تخت نشانید. در این ابنیه کتیبه هائی از داریوش و خشایار شاه باقی است، به سه زبان پارسی، عیلامی و آشوری. سی هزار خشت ومکتوب بخط میخی در تخت جمشید پیدا شد که برای پختن و خواندن به فیلادلفیا(آمریکا) ارسال شد.
(سبک شناسی ملک الشعرای بهار)
@naein_nameh
#زبان_کهن_ایران
.
کتیبه ها-۵
کتیبه نقش رستم
درسه مایلی تخت جمشید دخمه هایی بر دیواره کوه کنده و تراشیده اند، ارتفاع انها از زمین ۲۴ متر است. کتیبه هایی به امر داریوش در انجا کنده شده است.
( سبک شناسی ملک الشعرای بهار)

@naein_nameh
#زبان_کهن_ایران
.
#کتیبه_ها
(۶)
در شوش پایتخت زمستانی هخامنشی کاخ بزرگ و زیبایی بوده که کاشی کاری های ممتاز و خشت هایی از گل رس (پخته شده) با خط میخی کتیبه هایی وجود داشته که اغلب انها در موزه لور موجود است.
این نبشته از دادیوش بزرگ است که نخست وی این ارگ را آباد کرده است.
این کتیبه بعد از کتیبه بیستون مهمترین نوشته از هخامنشیان است.
در شوش از خشایار شا و اردشیر دوم و اردشیر سوم نیز کتیبه هایی یافت شده است.
(.سبک شناسی ملک الشعرای بهار)
@naein_nameh
دریای مهر(مادر).mp3
@bergooshad
#آموزش_گویش_نایینی
#زبان_کهن_ایران
.

شعر زیبای مادر - دریای مهر
سروده و اجرای هم ولایتی با لهجه ترکیبی از نایینی و روستاهای شرق اصفهان .
در گویش نایینی که بخش مرکزی تا سر حد منطقه کوهپایه ( با استثنا) را در بر می گیرد و همین لهجه که این کانال بدان می پردازد تفاوتهایی در واژه ها و ادای لغات با گویش شرق اصفهان که تا میمه ادامه دارد وجود دارد. در اصطلاح متداول زبان مرکزی نایین را 《اسمی و سیگه》 و زبان شرق اصفهان ( همین شعر زیبا) را 《بور و بشه》 گویند.👃https://t.me/jamekodonoieseyfabad
@naein_nameh
#زبان_کهن_ایران
.
کتیبه و حکاکی سنگ نگاره ها اسناد چگونگی زندگی ایرانیان بوده در حفظ سنگ نبشته و کتیبه ها تلاش نماییم و برای ثبت انها با میراث فرهنگی و گردشگری همان دیار مکاتبه نماییم..
اکبر اخوندی دوستدار میراث ایرانزمین
@naein_nameh
#زبان_کهن_ایران
.
در شوش کتیبه های کوتاه دیگری بر پاسنگهای ستون ، کاشیها، مجسمه ها و لوحه های سنگی و میز های مرمر از داریوش پیدا شده است، که این شاهنشاه را معرفی می کند. این یادگار ها به سه زبان پارسی، عیلامی و آسوری می باشد.
علت دو زبان دیگر گستردگی قلمرو حکومت و بکار گیری منشیان و دبیران از سایر ملل با زبان عیلامی و اسوری است.
@naein_nameh
#زبان_کهن_ایران
#زبان_مادری
دوم اسفندماه (21 فوریه) از طرف📌 یونسکو به عنوان روز جهانی زبان مادری نامگذاری شده است. نامگذاری این روز در کنفرانس عمومی یونسکو در سال 1999 به منظور کمک به تنوع زبانی و فرهنگی انجام شد.🔹

طبق دستورالعمل سازمان یونسکو. هرکس نتواند زبان مادری خودرا بخواند و بنویسد بیسواد محسوب میشود.
در شهر کهن نایین نیز بر این مبنا بیسواد زیادی وجود دارد.

متاسفانه زبان نایینی با حدود ۷۰۰۰ صحبت کننده در خطر نابودی شدید قرار دارد!
#زبان_کهن_ایران
.
وجود کلمات اصیل فارسی در پاکستان
((در پاکستان نام های خیابان‌ها و محلات اغلب فارسی و صورت اصیل کلمات قدیم است. خیابان های بزرگ دو طرفه را شاهراه می‌نامند، همان که ما امروز «اتوبان» می‌گوییم! بنده برای نمونه و محض تفریح دوستان، چند جمله و عبارت فارسی را که در آنجاها به کار می‌برند و واقعا برای ما تازگی دارد در اینجا ذکر می‌کنم که ببینید زبان فارسی در زبان اردو چه موقعیّتی دارد و به قول معروف چه رُلی بازی می‌کند. نخستین چیزی که در سر بعضی کوچه‌ها می‌بینید تابلوهای رانندگی است.
در ایران اداره‌ی راهنمایی و رانندگی بر سر کوچه‌ای که نباید از آن اتومبیل بگذرد می‌نویسد: «عبور ممنوع» و این هر دو کلمه عربی است، اما در پاکستان گمان می‌کنید تابلو چه باشد؟ «راه بند»‌! فارسی سره‌ی ‌سره و مختصر و مفید، «حداکثر سرعت» را در آنجا «حداکثر رفتار» ‌تابلو زده اند! و «توقف ممنوع» را «پارکینگ بند» اعلام کرده اند.
تاکسی که مرا به قونسلگری ایران درکراچی می‌برد کمی از قونسلگری گذشت، خواست به عقب برگردد، یکی از پشت سر به او فرمان می‌داد، در چنین مواقعی ما می‌گوییم: عقب، عقب، عقب، خوب! اما آن پاکستانی می‌گفت: واپس، واپس، بس! و این حرفها در خیابانی زده شد که به «شاهراه ایران» موسوم است.
این مغازه‌هایی را که ما قنادی می‌گوییم (و معلوم نیست چگونه کلمه‌ی قند صیغه‌ی مبالغه و صفت شغلی قناد برایش پیدا شده و بعد محل آن را قنادی گفته اند؟) آری این دکانها را در آنجا «شیرین‌کده» نامند! از اسم روزنامه‌های معتبر می‌گذریم که به نام «ستاره کراچی» و «آغاز» و «امروز» و «شیعه» و امثال آن منتشر می‌شوند. آنچه ما هنگام مسافرت «اسباب و اثاثیه» می‌خوانیم، در آنجا «سامان» گویند. سلام البته در هر دو کشور سلام است؛ اما وقتی کسی به ما لطف می‌کند و چیزی می‌دهد یا محبتی ابراز می‌دارد، ما اگر خودمانی باشیم می‌گوییم: ممنونم، متشکرم، اگر فرنگی مآب باشیم می‌گوییم «مرسی» اما در آنجا کوچک و بزرگ، همه در چنین موردی می‌گویند: «مهربانی»! واقعا بهتر از این تعبیری برای ابراز تشکر دارید؟ ما اصرار داریم که بگوییم پارک فلان و پارک بهمان پارک نیاوران را پلاک هم روی آن زده‌ایم؛ اما آنها بزرگترین پارک شهر خود را «جناح باغ» تابلو زده‌اند. آنچه ما شلوار گوییم در آنجا «پاجامه» خوانده می‌شود. این قطار سریع السیر علیه ما علیه را در آنجا «تیز خرام» می‌خوانند! جالبترین اصطلاح را در آنجا من برای مادر زن دیدم، آنها این موجودی را که ما مرادف با دیو و غول آورده‌ایم «خوش دامن» گفته‌اند. واقعا چقدر دلپذیر و زیباست)).

از پاریز تا پاریس/ محمدابراهیم باستانی پاریزی / چاپ ششم، ١٣٧٠/ ص ١٣٣
@naein_nameh
#زبان_کهن_ایران
.
از قبل می‌دانستم که شمشیر فاخر سلطان سلیم عثمانی، مزین به شعری پارسی، در موزه بریتانیا است.

جمعه پیش که در موزه بودم، این شمشیر را از نزدیک دیدم.

هنگام خوانش و رونویسی متن پارسی روی شمشیر، مرد میان‌سالی که به گفته خودش استاد فلسفه در آلمان بود، نزدیک شد و پرسید می‌توانی متن روی شمشیر را بخوانی؟

گفتم آری، به زبان پارسی است.

با افتخار و شوقی خاص بهش توضیح دادم که قرن‌ها زبان پارسی از شرق چین تا سواحل دریای مدیترانه، زبان ارتباط مردمان و دولت‌ها بود و نیز زبان پارسی از زمان تاسیس تا سالیان متمادی، زبان دیوانی دولت عثمانی بود و تا پایان دولت عثمانی هم از زبان‌های اصلی ادبی و دیوانی این دولت بود.

رونویسی شعر پارسی روی شمشیر:
چنان تیغست این تیغ دلفروز
که دشمن را گزد یک لحظه جان سوز

@vaj_naein
🌺
🍂🌺🍂 
🍃🍂🌺🍃🍂🌺
🍃🍂🌺🍃🍂🌺🍃🍂🌺
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#زبان_کهن_ایران
.
تفسیر و شرح زبان فارسی از هوش مصنوعی، این علم جدید که چراغ خاموش و با سرعت بسیار دنیا و اهل دنیا را در می نوردد از قدرت مافوق تصوری برخوردار است.
@naein_nameh
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#زبان_کهن_ایران
.
مرثیه ای برای زبان پارسی
مویه ای برای حضور در مکتب
فریادی برای متحجرین طالب در افغانستان

@naein_nameh