Naakojaa ناکجا
2.46K subscribers
6.01K photos
518 videos
3 files
2.94K links
وب‌سایت نشر ناکجا در فرانسه، شامل جدیدترین کتاب‌های داخل و خارج کشور است. می‌توانید کتاب‌های مورد علاقه‌ی خود را سفارش بدهید
www.naakojaa.com
تماس مستقیم با ما
@Naakojaapub
Download Telegram
در رمان ⁧ #سفر_به_انتهای_شب⁩ ⁧ #لویی_فردینان_سلین⁩ که ترجمه‌ی قدیمی‌اش از ⁧ #فرهاد_غبرایی⁩ پس از سال‌ها ممنوعیت دوباره مجوز انتشار گرفته و ترجمه‌ی جدیدی هم از ⁧ #پیمان_خاکسار⁩ از زبان انگلیسی به فارسی منتشر شده، شخصیت اصلی ⁧ #باردامو⁩ شعری آنارشسیست برای دوستش ⁧ #آرتور⁩ می‌خواند:
‏Un Dieu qui compte les minutes et les sous, un Dieu désespéré, sensuel et grognon comme un cochon. Un cochon avec des ailes en or qui retombe partout, le ventre en l’air, prêt aux caresses, c’est lui, c’est notre maître. Embrassons-nous !
‏غبرایی شعر را اینگونه برگردانده بود:
‏خدایی که دقیقه‌ها و سکه‌ها را می‌شمارد، خدایی نومید...
‏(تا اینجاش درست)
‏با بال‌هایی زرنگار گسترده بر سر عالم، با شکمی رو به آسمان، آماده‌ی نوازش‌ها. اوست خداوندگار ما. ببوسیم یکدیگر را.
‏غبرایی آغاز و پایان شعر را خوب و درست ترجمه کرده. حتی می‌شود گفت پایانش درخشان است. اما وسط شعر یک جمله‌ی اساسی جا افتاده:
‏خدایی نومید، شهوانی و غرغرو مثل یک خوک، خوکی با بال‌هایی طلایی که می‌افتد هرجا طاق‌باز...
‏در ترجمه‌ی غبرایی مقایسه‌ی خداوند با [خوکی شهوانی و غرغرو که می‌افتد هرجا] کاملا حذف شده و در واقع بخش آنارشیستی شعر دیگر وجود ندارد و شعر معنای دیگری به خود گرفته است.

‏ترجمه‌ی خاکسار از انگلیسی این‌گونه است:
‏یک ایزد که می‌شمارد دقایق و پول خردش را، یک ایزد هوس‌ران و مستأصل و بدعنق که مثل خوک خرخر می‌کند. خوکی با بال‌های زرین که به‌پشت می‌افتد و شکمش را هوا می‌کند تا نازش کنید!
‏اینجا می‌بینیم که خاکسار، در مقابل روش‌های سانسوری جدید ارشاد، برای اینکه بتواند از اصفات خوک و بدعنق و هوس‌ران استفاده کند، فاعل را به جای خدا [یک ایزد] ترجمه کرده. یک ایزد ذهن مخاطب را به سوی چندخداپرستی می‌برد و یرای سانسور اسلامی دیگر این اصفات برای خدایان مشرکین قابل قبول است. اما منظور سلین همین خدای یگانه است نه [یک ایزد].
‏در پایان هم جمله‌ی ببوسیم یکدیگر را کاملا حذف شده. مشخص است که ارشاد گیرهای بسیار زیادی و ریزی به این ترجمه داده تا مجوز انتشار را بدهد.
‏خلاصه این‌که آنچه شما در حال حاضر به فارسی می‌خوانید سلین نیست و گاهی فقط برای اینکه به لویی فردینان نزدیک بشوید نیاز دارید دو ترجمه را با هم بخوانید و در ذهن‌تان معجونی از هر دو بسازید.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Avec Stéphanie Perez pour la présentation du livre “Le gardien de Téhéran “
.
“استفانی پرز” گزارشگر بین المللی ارشد تلویزیون فرانسه که چندین بار به ایران و خاورمیانه سفر کرده است، درباره‌‌ی اولین داستان بلند خود با نام «نگهبان تهران» برای ما می‌گوید…
.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
سینما یا زندگی‌نامه؟! مسئله اینست…
بله دیگه… گاهی هم اینطوری می‌شیم… 🥲🤓

Oui, parfois, nous ne savons pas non plus dans quelle catégorie placer le livre : cinéma ou biographie, telle est la question 🤚🏽🤓.
Livre du jour
.
Afghanistan
Auteur: Firouzeh Nahavandi
Disponible à la librairie Perse en poche
Commander en ligne:
www.utopiran.com
.
Aux portes de l’Europe se déploie un monde arabe et musulman en pleine mutation depuis 2011, l’année des « printemps arabes ». Cet ouvrage invite à une (re)découverte de l’Afghanistan à travers son histoire, sa société, sa politique, son économie, sa culture.
Histoire, société, politique, économie, religion et culture… L’ouvrage clé pour comprendre l’actualité de l’AFGHANISTAN.
Forwarded from Naakojaa ناکجا
.
🔶از کتابهای جدید فارسی روی سایت ما دیدن فرمایید.
.
🔻بیش از شصت هزار عنوان در ناکجا کتاب👇🏻
.
سایت ما: Naakojaaketab.com
Forwarded from Naakojaa ناکجا
مجموعه ای از عکس های نویسنده و روشن فکر نامدار ایرانی، صادق هدایت، که در دوران مختلف زندگی او تصویربرداری شده اند. زمان، مکان و مناسبت تصاویر برای شناخت دقیق تر زندگی فردی و اجتماعی و شخصیت وی درج شده است.
کدام سوی ماجرا ایستاده باشیم، ممکن است قضاوت متفاوتی از آن ارائه دهیم. و خب وقتی خود ما در دل رویداد نبوده‌ایم و از آن فاصله داریم، قضاوت ما دستخوش روایت‌هایی است که در مورد ماجرا می‌شنویم.

ماجرایی مثل ۲۸ مرداد ۳۲، بسته به آنکه آن را در کدام کتاب بخوانیم، یا پای سخن کدام راوی ماجرا بشنویم، می‌تواند همدلی ما را با یک سوی داستان برانگیزد و تقویت کند.

اما من به شخصه مثل بسیاری از شما، این فرصت را نداشته‌ام تا همه روایت‌های موجود در مورد آن را کنار هم قرار دهم و تصویری دقیق‌تر از آن به دست بیاورم.
تلاش برای روشن کردن زوایای بیشتری از یکی از بحث‌برانگیزترین رویدادهای تاریخ معاصر، و ارائه تصویری متوازن و متناسب از آن.
سال‌ها پیش از زبان یکی از سردبیران لوموند خوانده بودم که وقتی شما چهره کسی را از پایین به تصویر می‌کشید، از او یک چهره مهیب، و وقتی از بالا تصویر می‌کنید، یک چهره حقیر می‌سازید. هر زاویه‌ای که برای نور و عکس‌تان انتخاب می‌کنید، بخشی از هویت سوژه را برجسته می‌کند و بقیه بخش‌ها را تحت الشعاع قرار می‌دهد.

او می‌گفت وقتی می‌توانید از سوژه تصویری کامل ارائه کنید که همه عکس‌ها همزمان روی میز باشد.

تلاش کیوان حسینی برای روایت رویدادهای منتهی به ۲۸ مرداد و پیامدهای آن در قالب «سقوط» به نظرم تلاش برای جمع کردن همه عکس‌های این رویداد بر روی میز است.
مهدی احمدی
کتاب سقوط
نشر ناکجا و H&S Media

https://www.naakojaaketab.com/product-page/%D8%B3%D9%82%D9%88%D8%B7-7