Задание к April Fools’ Day. 😉 Угадайте пропущенное слово в знаменитой цитате:
A/an ... fool is dangerous.
A/an ... fool is dangerous.
Anonymous Quiz
16%
wealthy
5%
charming
53%
educated
11%
ambitious
16%
powerful
🇷🇺 С 1 апреля на Госуслугах можно проверить, сколько на вас оформлено сим-карт 🤔
С боем захожу сегодня на Госуслуги (сайт ооочень долго открывался), а вот нет такого сервиса.
Первоапрельская шутка?
Нет.
Нашла на каком-то сайте, что сервис будет доступен в 20:00 мск.
Теперь можно проверить, не работает ли какой-нибудь подпольный цех мошенников от вашего имени.
Напишите потом, что у вас окажется.
🇺🇸 В США с этим проще. Сим-карту можно свободно купить в супермаркете. И еще у них нет прописки.
Как-то организаторы гранта Fulbright собрали нас в Калифорнии на встречу студентов американских вузов. Мы задали вопрос, почему в Америке нет строгой регистрации.
Ответ был такой, как я вам уже говорила: если нужно будет, FBI найдет и даже дозвонится на выключенный телефон. Все вы на контроле, не переживайте.
Так и сказали. 😁
Ну а пока мы ждем 20:00 мск, полюбуйтесь на американские тарифные планы. И еще сама cим-карта – $4.89 plus tax. Оператор AT&T, сим-карта продается в магазине Target.
Как вам тарифы?
С боем захожу сегодня на Госуслуги (сайт ооочень долго открывался), а вот нет такого сервиса.
Первоапрельская шутка?
Нет.
Нашла на каком-то сайте, что сервис будет доступен в 20:00 мск.
Теперь можно проверить, не работает ли какой-нибудь подпольный цех мошенников от вашего имени.
Напишите потом, что у вас окажется.
🇺🇸 В США с этим проще. Сим-карту можно свободно купить в супермаркете. И еще у них нет прописки.
Как-то организаторы гранта Fulbright собрали нас в Калифорнии на встречу студентов американских вузов. Мы задали вопрос, почему в Америке нет строгой регистрации.
Ответ был такой, как я вам уже говорила: если нужно будет, FBI найдет и даже дозвонится на выключенный телефон. Все вы на контроле, не переживайте.
Так и сказали. 😁
Ну а пока мы ждем 20:00 мск, полюбуйтесь на американские тарифные планы. И еще сама cим-карта – $4.89 plus tax. Оператор AT&T, сим-карта продается в магазине Target.
Как вам тарифы?
Как будто что-то не то 🧐
Попробуйте такой подход к просмотру фильмов.
Первая половина видеокружочка👆🏻 с русским переводом, вторая – тот же отрывок фильма на английском.
Ну вот что-то странно звучит в русском варианте, да?
Послушаем оригинал, попытаемся докопаться до истины.
Напишите ваши подозрения.
Канал про интересный английский 🇺🇸 Расскажите друзьям!
Попробуйте такой подход к просмотру фильмов.
Первая половина видеокружочка👆🏻 с русским переводом, вторая – тот же отрывок фильма на английском.
Ну вот что-то странно звучит в русском варианте, да?
Послушаем оригинал, попытаемся докопаться до истины.
Напишите ваши подозрения.
Канал про интересный английский 🇺🇸 Расскажите друзьям!
Поговорим о хоккее?
Только я знаю всего лишь 4 слова: его название, фамилию Овечкина, шайбу и клюшку.
Вы помните на английском?
🔹 шайба –puck
🔹 клюшка –hockey stick
Предполагают, что слово puck происходит от шотландской версии слова poke, то есть толчок, удар.
С покером связи нет, ему приписывают родство с немецким глаголом pochen, то есть хвастаться, блефовать.
И poker face уже пошло от самого названия игры, где важно бесстрастное, нечитаемое выражение лица.
Hockey stick немного подводит своей простотой, но зато в гольфе клюшка имеет интересного родственника.
Помните? ❤️
Если нет, то загляните сюда 👉🏻 t.me/myenglishdiscovery/95.
Канал про очень интересный английский 👀
Только я знаю всего лишь 4 слова: его название, фамилию Овечкина, шайбу и клюшку.
Вы помните на английском?
🔹 шайба –
🔹 клюшка –
Предполагают, что слово puck происходит от шотландской версии слова poke, то есть толчок, удар.
С покером связи нет, ему приписывают родство с немецким глаголом pochen, то есть хвастаться, блефовать.
И poker face уже пошло от самого названия игры, где важно бесстрастное, нечитаемое выражение лица.
Hockey stick немного подводит своей простотой, но зато в гольфе клюшка имеет интересного родственника.
Помните? ❤️
Если нет, то загляните сюда 👉🏻 t.me/myenglishdiscovery/95.
Канал про очень интересный английский 👀
Повторим спортивный инвентарь?🏌🏻
Заходите по ссылке в бота👆 . Там моя виртуальная помощница выдаст вам ссылку на урок, который мы проходим с учениками.
Если у вас появится вопрос “А почему здесь не...” Наверное, вам вспомнился вариант школьных времен – британский.
Футбол, ракетки, шапочка для плавания, корзина... Тут нужно серьезно подумать.
Возвращайтесь потом в комментарии, обсудим спортивные тонкости.😃
Канал про интересный английский 🇺🇸 Расскажите друзьям!
Заходите по ссылке в бота
Если у вас появится вопрос “А почему здесь не...” Наверное, вам вспомнился вариант школьных времен – британский.
Футбол, ракетки, шапочка для плавания, корзина... Тут нужно серьезно подумать.
Возвращайтесь потом в комментарии, обсудим спортивные тонкости.
Канал про интересный английский 🇺🇸 Расскажите друзьям!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😳 Они просто хотели смотреть сериалы, а выучили 6000 английских слов...
В Китае эпидемия.
Студенты смотрят китайские сериалы запоем, забывая про учебу. Drama fever – так эту эпидемию и назвали.
Как говорится, если не можешь остановить безумие, возглавь его.
Преподаватели предложили студентам смотреть любимые сериалы на родном языке с субтитрами на английском.
Может возникнуть вопрос, не большая ли это нагрузка на мозг.
Нет.
🎯 Исследования с окулографами (трекерами глаз) доказали, что взрослые достаточно хорошо справляются с чтением субтитров, даже если на экране одновременно показываются субтитры на родном и иностранном языках.
Да, и такое бывает. Хорошо бы нам тоже попробовать.
Ну и в этом исследовании студенты смотрели любимые сериалы, что обычно значительно снимает напряжение и помогает поддерживать мотивацию.
🎯 В результате исследования китайские студенты значительно расширили свой словарный запас, что подтвердили тесты.
🎯 Также у них улучшилась скорость чтения на иностранном языке.
Ну и от себя добавлю, что такой “запойный” просмотр произведений одного автора полезен тем, что слова и выражения повторяются чаще.
Какой бы ни был гениальный сценарист, его словарный запас все равно ограничен, и он употребляет определенный набор фраз.
Исследователи отмечают, что для комфортного чтения субтитров нужно знать всего 2000-3000 самых распространенных английских слов. Это базовый уровень. Для полного понимания – около 4000-5000 слов.
После просмотра 12 сериалов (примерно год регулярного просмотра) студенты встречали большинство слов из первых 5000 самых часто употребляемых английских слов минимум 12 раз, что достаточно для запоминания.
🎯 За два года (24 сериала) можно освоить около 6000 наиболее употребительных слов. Это даже больше, чем дают адаптированные книги для изучающих язык.
Студенты отметили, что смотреть с английскими субтитрами было не так сложно, как они ожидали.
Знакомый контекст, культура и предсказуемые ситуации помогали понимать новые слова.
Некоторые даже отключали звук, чтобы полностью сосредоточиться на чтении субтитров.
Что делать нам, если нет качественных английских субтитров для русских сериалов?
Если вам уровень языка позволяет, можно, конечно, поэкспериментировать с автоматическими субтитрами. 😁 Как мы с Борисом немного побаловались здесь.
Весело, но нужно критически обрабатывать информацию. Много исследовать, искать в словаре, консультироваться с учителем.
🔴 Для нашей русской аудитории я пока вижу выход в том, чтобы смотреть американские сериалы в русской озвучке, но с субтитрами на английском.
🔴 Попробуйте иногда смотреть без звука, только с субтитрами, как делали китайские студенты.
Вот такая неожиданная польза. Как назовем это? Лайфхак для ленивых или гениальный метод обучения?
В Китае эпидемия.
Студенты смотрят китайские сериалы запоем, забывая про учебу. Drama fever – так эту эпидемию и назвали.
Как говорится, если не можешь остановить безумие, возглавь его.
Преподаватели предложили студентам смотреть любимые сериалы на родном языке с субтитрами на английском.
Может возникнуть вопрос, не большая ли это нагрузка на мозг.
Нет.
Да, и такое бывает. Хорошо бы нам тоже попробовать.
Ну и в этом исследовании студенты смотрели любимые сериалы, что обычно значительно снимает напряжение и помогает поддерживать мотивацию.
Ну и от себя добавлю, что такой “запойный” просмотр произведений одного автора полезен тем, что слова и выражения повторяются чаще.
Какой бы ни был гениальный сценарист, его словарный запас все равно ограничен, и он употребляет определенный набор фраз.
Исследователи отмечают, что для комфортного чтения субтитров нужно знать всего 2000-3000 самых распространенных английских слов. Это базовый уровень. Для полного понимания – около 4000-5000 слов.
После просмотра 12 сериалов (примерно год регулярного просмотра) студенты встречали большинство слов из первых 5000 самых часто употребляемых английских слов минимум 12 раз, что достаточно для запоминания.
Студенты отметили, что смотреть с английскими субтитрами было не так сложно, как они ожидали.
Знакомый контекст, культура и предсказуемые ситуации помогали понимать новые слова.
Некоторые даже отключали звук, чтобы полностью сосредоточиться на чтении субтитров.
Что делать нам, если нет качественных английских субтитров для русских сериалов?
Если вам уровень языка позволяет, можно, конечно, поэкспериментировать с автоматическими субтитрами. 😁 Как мы с Борисом немного побаловались здесь.
Весело, но нужно критически обрабатывать информацию. Много исследовать, искать в словаре, консультироваться с учителем.
Вот такая неожиданная польза. Как назовем это? Лайфхак для ленивых или гениальный метод обучения?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram
Boris in Английский с Анной
А если еще смотреть автоматический перевод субтитров, то любой фильм превращается в комедию 😁
Чем опасны автоматические субтитры?
Когда пишешь о них в блоге, они включаются на твоем компьютере и преследуют тебя везде. 😳 Даже на платформе во время урока.
Если они не распознают речь на английском, то так и пишут:
Автоматические субтитры и вы...
Это очень страшно. В этот момент еще вспоминается музыка из фильмов Хичкока.
Помогите. 🙈 Вы сталкивались с таким на Windows? Я ничего не устанавливала точно.
Канал про очень страшный английский 👀
Когда пишешь о них в блоге, они включаются на твоем компьютере и преследуют тебя везде. 😳 Даже на платформе во время урока.
Если они не распознают речь на английском, то так и пишут:
Автоматические субтитры и вы...
Это очень страшно. В этот момент еще вспоминается музыка из фильмов Хичкока.
Помогите. 🙈 Вы сталкивались с таким на Windows? Я ничего не устанавливала точно.
Канал про очень страшный английский 👀
👩🏻🍳 Пасхальные импровизации
Цены на куриные яйца в США бьют рекорды, поэтому американцам приходится красить картофель, зефир маршмеллоу и даже лук.
Кто-то покупает шоколадные яйца с арахисовым маслом, а кто-то сам готовит их дома. Сейчас очень популярны такие домашние рецепты известных продуктов и блюд.
Их называют healthier ... recipes.
Как вы думаете, какое слово пропущено в этой фразе?
Подсказка:это слово означает повторюшка.
Цены на куриные яйца в США бьют рекорды, поэтому американцам приходится красить картофель, зефир маршмеллоу и даже лук.
Кто-то покупает шоколадные яйца с арахисовым маслом, а кто-то сам готовит их дома. Сейчас очень популярны такие домашние рецепты известных продуктов и блюд.
Их называют healthier ... recipes.
Как вы думаете, какое слово пропущено в этой фразе?
Подсказка:
Теперь вы точно знаете, как сказать повторюша (🐽 дядя хрюша):
You’re just a... ! (Ответ в посте выше👆🏻) Вы же говорили так в детстве?
И еще давайте повторим. Эти яйца из арахисовой пасты покрыты шоколадом, то есть chocolate ... ?
1️⃣ coated
2️⃣ covered
3️⃣ dipped
4️⃣ enrobed
5️⃣ все варианты подходят
Напишите цифру в комментариях.
Подсказки здесь:
🔘 t.me/myenglishdiscovery/63
🔘 t.me/myenglishdiscovery/69
🔘 t.me/myenglishdiscovery/82
You’re just a
И еще давайте повторим. Эти яйца из арахисовой пасты покрыты шоколадом, то есть chocolate ... ?
Напишите цифру в комментариях.
Подсказки здесь:
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram
Английские находки 🧳
Что будем делать с двумя Пасхами в английском – Easter и Passover? 🤨
Anonymous Poll
14%
Ничего. Easter – христианский праздник, Passover – иудейский.
0%
Все ок. Когда рассказываем про веселье с яйцами и кроликами – это Easter. Passover – церковное.
14%
Да это один и тот же праздник! Но в англоязычных странах говорят Easter. Поэтому используем его.
21%
Просто запомним, что католики отмечают Easter, православные – Passover.
50%
Не знаю! 🤔
Правильный ответ на вопрос👆🏻
Нам желательно знать оба варианта.
• Passover – это та самая Пасха, когда казнь египетская обошла дома израильтян стороной.
Буквально passed over.
• Easter – это христианская Пасха, только к названию примешалось имя языческой богини плодородия.
Как и традиции с яйцами и кроликами. Они ведь тоже древние символы возрождения и новой жизни.
Если на Пасху в США вы пойдете в церковь, скорее всего, услышите в проповеди Passover и Easter, потому что христианский праздник логически продолжает иудейскую историю Исхода.
Кстати, не удивляйтесь, если ваши американские соседи скажут вам:
Are you going to church? Have fun!
💁🏼♀️ В церкви have fun?! Понимаю, в этой ситуаци фраза звучит странно, но на деле это просто вежливое пожелание.
Вроде нашего Счастливо!
И вот здесь, конечно, мне бы хотелось рассказать вам какую-нибудь захватывающую пасхальную историю из Америки.
Например, как я выиграла лотерею и участвовала в катании яиц у Белого дома.
Но нет. Не было такого.
Американская семья, с которой я дружила, на Пасху меня почему-то не пригласила. 🥲
Но потом меня оповестили, что... Да вы сами уже знаете эту историю: t.me/myenglishdiscovery/243.
Нам желательно знать оба варианта.
• Passover – это та самая Пасха, когда казнь египетская обошла дома израильтян стороной.
Буквально passed over.
• Easter – это христианская Пасха, только к названию примешалось имя языческой богини плодородия.
Как и традиции с яйцами и кроликами. Они ведь тоже древние символы возрождения и новой жизни.
Если на Пасху в США вы пойдете в церковь, скорее всего, услышите в проповеди Passover и Easter, потому что христианский праздник логически продолжает иудейскую историю Исхода.
Кстати, не удивляйтесь, если ваши американские соседи скажут вам:
Are you going to church? Have fun!
💁🏼♀️ В церкви have fun?! Понимаю, в этой ситуаци фраза звучит странно, но на деле это просто вежливое пожелание.
Вроде нашего Счастливо!
И вот здесь, конечно, мне бы хотелось рассказать вам какую-нибудь захватывающую пасхальную историю из Америки.
Например, как я выиграла лотерею и участвовала в катании яиц у Белого дома.
Но нет. Не было такого.
Американская семья, с которой я дружила, на Пасху меня почему-то не пригласила. 🥲
Но потом меня оповестили, что... Да вы сами уже знаете эту историю: t.me/myenglishdiscovery/243.
Вы застревали на одном уровне в английском? На каком? 😔
Anonymous Poll
0%
В самом начале пути
0%
До среднего уровня так и не получилось дойти
40%
На среднем уровне
60%
Выше среднего
0%
На всех уровнях были проблемы, долго иду 🙈
0%
Переплюнув носителей, понимаю, что дальше – потолок 😁
Застряли на В2? 🧐 Почему прогресс в английском замедляется?
Это очень интересная тема, которой мы посвятим несколько постов.
Но пока проверьте, не пропустили ли вы кое-что, что лежит на поверхности?
Об этом написала в статье: teletype.in/@smartenglish/perehod-na-uroven
Прочитайте и возвращайтесь сюда, обсудим. Кому статья была полезна? ❤️
Канал про интересный английский 🇺🇸 Расскажите друзьям!
Это очень интересная тема, которой мы посвятим несколько постов.
Но пока проверьте, не пропустили ли вы кое-что, что лежит на поверхности?
Об этом написала в статье: teletype.in/@smartenglish/perehod-na-uroven
Прочитайте и возвращайтесь сюда, обсудим. Кому статья была полезна? ❤️
Канал про интересный английский 🇺🇸 Расскажите друзьям!
Красная Шапочка с нависшими веками открыла капот… 🚘
Как так получается, что в один день мы говорим о прогрессе в английском, а на следующий вспоминаем нависшие веки?
В чем связь?
На самом деле на этом канале во многом заложен глубокий смысл!
Вот представьте ситуацию: какое-то слово слишком часто встречается вам в последнее время.
У нас с 🐶 Зосей слово этого месяца – худи. Погода такая странная: то надо худи надевать, то не надо, то вообще доставать плащ.
Давайте зацепимся за это слово.
🔹 От какого слова оно произошло?
Hood – капюшон.
🔹 Что вам вспоминается с этим словом?
Подумайте.
Мне Красная Шапочка Little Red Riding Hood и капот в американском английском car hood.
🔹 Дальше можно задать вопрос: есть ли такой глагол to hood?
Есть. Переводится как накрыть, надеть капюшон. Например, как на выпускных церемониях студентов докторских программ PhD.
Не особо интересно, так как предсказуемо. (Не сравнить с глаголом to brain. 😉 Вот там сразу и не догадаешься.)
🔹 Теперь посмотрим, как переводится форма с окончанием -ed и с какими существительными сочетается.
Hooded: eyes, doorways and windows, grills, mailboxes, hair dryers.
Всё смогли представить?
Если нет, пишите, обсудим в комментариях. Поищем подходящие картинки.
👷🏻♀️ Копаем дальше.
Оказывается, еще бывают hooded locks, то есть замки с защитой от погодных условий.
🔹 Вспоминаем что-нибудь подобное, задаем себе вопрос.
Интересно, а в банкоматах клавиатура с защитными козырьками тоже hooded?
Проверяем.
Да! Hooded ATM keypads.
Как вам открытия?
Вот так можно периодически себя радовать тем, что вы на самом деле продвигаетесь в английском.
Если самостоятельно проделаете такой путь с каким-либо словом (например, назойливым – ну ведь должен же быть от него хоть какой-то толк!), то очень даже удивитесь, как быстро вы можете наращивать свой словарный запас.
Даже больше скажу: некоторые ученики намного лучше учатся, когда погружаются в языковые нюансы. Все зависит от вашего стиля обучения.
Совсем скоро доделаю тест на эту тему, проверим, какой вы ученик.
Ну а Зоська пока уверенно вышагивает в своем худи под дождем. А что еще остается...
Как так получается, что в один день мы говорим о прогрессе в английском, а на следующий вспоминаем нависшие веки?
В чем связь?
На самом деле на этом канале во многом заложен глубокий смысл!
Вот представьте ситуацию: какое-то слово слишком часто встречается вам в последнее время.
У нас с 🐶 Зосей слово этого месяца – худи. Погода такая странная: то надо худи надевать, то не надо, то вообще доставать плащ.
Давайте зацепимся за это слово.
🔹 От какого слова оно произошло?
Hood – капюшон.
🔹 Что вам вспоминается с этим словом?
Подумайте.
Мне Красная Шапочка Little Red Riding Hood и капот в американском английском car hood.
🔹 Дальше можно задать вопрос: есть ли такой глагол to hood?
Есть. Переводится как накрыть, надеть капюшон. Например, как на выпускных церемониях студентов докторских программ PhD.
Не особо интересно, так как предсказуемо. (Не сравнить с глаголом to brain. 😉 Вот там сразу и не догадаешься.)
🔹 Теперь посмотрим, как переводится форма с окончанием -ed и с какими существительными сочетается.
Hooded: eyes, doorways and windows, grills, mailboxes, hair dryers.
Всё смогли представить?
Если нет, пишите, обсудим в комментариях. Поищем подходящие картинки.
👷🏻♀️ Копаем дальше.
Оказывается, еще бывают hooded locks, то есть замки с защитой от погодных условий.
🔹 Вспоминаем что-нибудь подобное, задаем себе вопрос.
Интересно, а в банкоматах клавиатура с защитными козырьками тоже hooded?
Проверяем.
Как вам открытия?
Вот так можно периодически себя радовать тем, что вы на самом деле продвигаетесь в английском.
Если самостоятельно проделаете такой путь с каким-либо словом (например, назойливым – ну ведь должен же быть от него хоть какой-то толк!), то очень даже удивитесь, как быстро вы можете наращивать свой словарный запас.
Даже больше скажу: некоторые ученики намного лучше учатся, когда погружаются в языковые нюансы. Все зависит от вашего стиля обучения.
Совсем скоро доделаю тест на эту тему, проверим, какой вы ученик.
Ну а Зоська пока уверенно вышагивает в своем худи под дождем. А что еще остается...
Языковые ловушки накрывают с головой 🙈
Капюшон происходит от латинского слова cappa.
Капот тоже связан с этим корнем, так как оба предмета выполняют схожую функцию – накрывают что-то. (И капучино, оказывается, их родственник! Но там своя история.)
🇺🇸 В американском английском оба слова переводятся как hood. Это мы обсуждали в прошлый раз. Легко запомнить.
🇬🇧 Но не в британском. Там капот – это bonnet. Чепчик. Как у Джейн Эйр, например.
Кстати, если вы наберете bonnet на американском Amazon, то наткнетесь на очаровательные чепчики для сна.
К чему это я? Иногда мы просто используем не тот языковой вариант, но все равно смысл понятен.
Но в некоторых ситуациях хочется накрыться с головой от стыда и убежать...
Как в моей истории: teletype.in/@smartenglish/lava-tubes
Вам же нравятся такие поучительные истории? ❤️
Капюшон происходит от латинского слова cappa.
Капот тоже связан с этим корнем, так как оба предмета выполняют схожую функцию – накрывают что-то. (И капучино, оказывается, их родственник! Но там своя история.)
🇺🇸 В американском английском оба слова переводятся как hood. Это мы обсуждали в прошлый раз. Легко запомнить.
🇬🇧 Но не в британском. Там капот – это bonnet. Чепчик. Как у Джейн Эйр, например.
Кстати, если вы наберете bonnet на американском Amazon, то наткнетесь на очаровательные чепчики для сна.
К чему это я? Иногда мы просто используем не тот языковой вариант, но все равно смысл понятен.
Но в некоторых ситуациях хочется накрыться с головой от стыда и убежать...
Как в моей истории: teletype.in/@smartenglish/lava-tubes
Вам же нравятся такие поучительные истории? ❤️