Ваш вечерний мастрид - политкорректные версии детских сказок ("Три поросенка" и т.д.). Местами очень смешно. Чек ё привиледж! Вот "Красная шапочка":
There was once a young person named Red Riding Hood who lived with her mother on the edge of a large wood. One day her mother asked her to take a basket of fresh fruit and mineral water to her grandmother’s house – not because this was womyn’s work, mind you, but because the deed was generous and helped engender a feeling of community. Furthermore, her grandmother was not sick, but rather was in full physical and mental health and was fully capable of taking care of herself as a mature adult.
So Red Riding Hood set off with her basket through the woods. Many people believed that the forest was a foreboding and dangerous place and never set foot in it. Red Riding Hood, however, was confident enough in her own budding sexuality that such obvious Freudian imaginery did not intimidate her.
...
The wolf said, “You know, my dear, it isn’t safe for a little girl to walk through these woods alone.”
Red Riding Hood said, “I find your sexist remark offensive in the extreme, but I will ignore it because of your traditional status as an outcast from society, the stress of which has caused you to develop your own, entirely valid, worldview. Now, if you’ll excuse me, I must be on my way.”
Red Riding Hood walked on along the main path. But, because his status outside society has freed him from slavish adherence to linear, Western-style thought, the wolf knew a quicker route to Grandma’s house. He burst into the house and ate Grandma, an entirely valid course of action for a carnivore such as himself. Then, unhampered by rigid, traditionalist notions of what was masculine or feminine, he put on Grandma’s nightclothes and crawled into bed.
Red Riding Hood entered the cottage and said, “Grandma, I have brought you some fat-free, sodium-free snacks to salute you in your role of a wise and nurturing matriarch.”
From the bed, the wolf said softly, “Come closer, child, so that I might see you.”
Red Riding Hood said, “Oh, I forgot you are as optically challenged as a bat. Grandma, what big eyes you have!”
“They have seen much, and forgiven much, my dear.”
“Grandma, what a big nose you have – only relatively, of course, and certainly attractive in its own way.”
“It has smelled much, and forgiven much, my dear.”
“Grandma, what big teeth you have!”
The wolf said, “I am happy with who I am and what I am,” and leaped out of bed. He grabbed Red Riding Hood in his claws, intent on devouring her.
Red Riding Hood screamed, not out of alarm at the wolf’s apparent tendency toward cross-dressing, but because of his willful invasion of her personal space.
Her screams were heard by a passing woodchopper-person (or log-fuel technician, as he preferred to be called). When he burst into the cottage, he saw melee there and tried to intervene. But as he raised his ax, Red Riding Hood and the wolf both stopped.
“And just what do you think you’re doing?” asked Red Riding Hood.
The woodchopper-person blinked and tried to answer, but no words came to him.
"Bursting in here like a Neanderthal, trusting your weapon to do your thinking for you!" she exclaimed. "Sexist! Speciesist! How dare you assume that womyn and wolves can't solve their own problems without a man's help!"
When she heard Red Riding Hood's impassioned speech, Grandma jumped out of the Wolf's mouth, took the woodchopper-person's ax, and cut his head off. After this ordeal, Red Riding Hood, Grandma, and the Wolf felt a certain commonality of purpose. They decided to set up an alternative household based on mutual respect and cooperation, and they lived together in the woods happily ever after.
Всю книгу можно скачать по ссылке: http://foresthillshs.enschool.org/ourpages/auto/2015/5/3/56877322/politically%20correct%20bedtime%20stories.pdf
#фан_мастрид #лингвист_мастрид
There was once a young person named Red Riding Hood who lived with her mother on the edge of a large wood. One day her mother asked her to take a basket of fresh fruit and mineral water to her grandmother’s house – not because this was womyn’s work, mind you, but because the deed was generous and helped engender a feeling of community. Furthermore, her grandmother was not sick, but rather was in full physical and mental health and was fully capable of taking care of herself as a mature adult.
So Red Riding Hood set off with her basket through the woods. Many people believed that the forest was a foreboding and dangerous place and never set foot in it. Red Riding Hood, however, was confident enough in her own budding sexuality that such obvious Freudian imaginery did not intimidate her.
...
The wolf said, “You know, my dear, it isn’t safe for a little girl to walk through these woods alone.”
Red Riding Hood said, “I find your sexist remark offensive in the extreme, but I will ignore it because of your traditional status as an outcast from society, the stress of which has caused you to develop your own, entirely valid, worldview. Now, if you’ll excuse me, I must be on my way.”
Red Riding Hood walked on along the main path. But, because his status outside society has freed him from slavish adherence to linear, Western-style thought, the wolf knew a quicker route to Grandma’s house. He burst into the house and ate Grandma, an entirely valid course of action for a carnivore such as himself. Then, unhampered by rigid, traditionalist notions of what was masculine or feminine, he put on Grandma’s nightclothes and crawled into bed.
Red Riding Hood entered the cottage and said, “Grandma, I have brought you some fat-free, sodium-free snacks to salute you in your role of a wise and nurturing matriarch.”
From the bed, the wolf said softly, “Come closer, child, so that I might see you.”
Red Riding Hood said, “Oh, I forgot you are as optically challenged as a bat. Grandma, what big eyes you have!”
“They have seen much, and forgiven much, my dear.”
“Grandma, what a big nose you have – only relatively, of course, and certainly attractive in its own way.”
“It has smelled much, and forgiven much, my dear.”
“Grandma, what big teeth you have!”
The wolf said, “I am happy with who I am and what I am,” and leaped out of bed. He grabbed Red Riding Hood in his claws, intent on devouring her.
Red Riding Hood screamed, not out of alarm at the wolf’s apparent tendency toward cross-dressing, but because of his willful invasion of her personal space.
Her screams were heard by a passing woodchopper-person (or log-fuel technician, as he preferred to be called). When he burst into the cottage, he saw melee there and tried to intervene. But as he raised his ax, Red Riding Hood and the wolf both stopped.
“And just what do you think you’re doing?” asked Red Riding Hood.
The woodchopper-person blinked and tried to answer, but no words came to him.
"Bursting in here like a Neanderthal, trusting your weapon to do your thinking for you!" she exclaimed. "Sexist! Speciesist! How dare you assume that womyn and wolves can't solve their own problems without a man's help!"
When she heard Red Riding Hood's impassioned speech, Grandma jumped out of the Wolf's mouth, took the woodchopper-person's ax, and cut his head off. After this ordeal, Red Riding Hood, Grandma, and the Wolf felt a certain commonality of purpose. They decided to set up an alternative household based on mutual respect and cooperation, and they lived together in the woods happily ever after.
Всю книгу можно скачать по ссылке: http://foresthillshs.enschool.org/ourpages/auto/2015/5/3/56877322/politically%20correct%20bedtime%20stories.pdf
#фан_мастрид #лингвист_мастрид
Мастрид о нескольких малоизвестных правилах русского языка, которые бесят и кажутся (а иногда не только кажутся, но и являются) нелогичными. Например, правильно «5,5 рубля», а не «5,5 рублей». «До ско́льких», а не «до скольки́». «Экономкласс», а не «эконом-класс». Поэтому лучше летайте бизнес-классом, ведь он пишется логично - с дефисом!
yukovich.ru/all/my-life-my-rules/
#лингвист_мастрид
yukovich.ru/all/my-life-my-rules/
#лингвист_мастрид
Конец года - время всевозможных топов и списков. Вот и Оксфордский словарь традиционно опубликовал перечень слов года. Одно из них - заимствование из русского kompromat (оно стало популярным в зарубежной прессе после предложения "ударить по Трампу нашим компроматом").
Но главным словом года стало youthquake - "значимые культурные, политические или социальные перемены, вызванными действиями или влиянием молодежи". Как earthquake.
Ссылка на шорт-лист слов года (англ.): en.oxforddictionaries.com/word-of-the-year/shortlist-2017
Перевод слов на русский: knife.media/youthquake
#тренд_мастрид #лингвист_мастрид
Также напомню, что недавно к моим каналам добавился @SlangBang - лучший ресурс рунета об английском сленге. Максимально полезный контент для всех, кто хочет говорить на английском не только языком Шекспира, но и нормальным человеческим языком. И понимать все вордплеи в текстах песен и репликах персонажей сериалов. Подпишитесь обязательно.
Но главным словом года стало youthquake - "значимые культурные, политические или социальные перемены, вызванными действиями или влиянием молодежи". Как earthquake.
Ссылка на шорт-лист слов года (англ.): en.oxforddictionaries.com/word-of-the-year/shortlist-2017
Перевод слов на русский: knife.media/youthquake
#тренд_мастрид #лингвист_мастрид
Также напомню, что недавно к моим каналам добавился @SlangBang - лучший ресурс рунета об английском сленге. Максимально полезный контент для всех, кто хочет говорить на английском не только языком Шекспира, но и нормальным человеческим языком. И понимать все вордплеи в текстах песен и репликах персонажей сериалов. Подпишитесь обязательно.
Oxford Dictionaries
Word of the Year 2017: shortlist | Oxford Dictionaries
Oxford Dictionaries Word of the Year 2017 shortlist
Знаете ли вы, что такое антономазия или октруа? Как переводится с английского legerdemain, oneiromancy или funambulist? Вместо вечернего мастрида делюсь ссылками на два отличных лингвистических теста.
1) Тест на определение пассивного словарного запаса – русский язык: www.myvocab.info.
2) Похожий тест на определение словарного запаса в английском (подходит и для нэйтив спикеров, и для иностранцев): testyourvocab.com. Не пугайтесь, на второй странице будет много сложных слов (книжных, устаревших, заимствованных), которые и сами англичане/американцы не знают.
Мои результаты: 105 000 слов на русском и 21 400 на английском. Советую вам тоже пройти и потом помериться результатами с друзьями. Некоторых из своих друзей я обогнал, некоторые меня с отрывом сделали и немного понизили самооценку. Надо больше читать на обоих языках (в том числе художественной литературы).
Только отвечайте честно, иначе неинтересно. Если сомневаетесь, знаете ли вы слово или нет, отвечайте, что не знаете. Будут специально выдуманные слова, чтобы вы не хитрили. А чтобы тест был полезным, запишите и потом загуглите новые слова – так сможете расширить и русский, и английский вокабуляр.
#лингвист_мастрид
1) Тест на определение пассивного словарного запаса – русский язык: www.myvocab.info.
2) Похожий тест на определение словарного запаса в английском (подходит и для нэйтив спикеров, и для иностранцев): testyourvocab.com. Не пугайтесь, на второй странице будет много сложных слов (книжных, устаревших, заимствованных), которые и сами англичане/американцы не знают.
Мои результаты: 105 000 слов на русском и 21 400 на английском. Советую вам тоже пройти и потом помериться результатами с друзьями. Некоторых из своих друзей я обогнал, некоторые меня с отрывом сделали и немного понизили самооценку. Надо больше читать на обоих языках (в том числе художественной литературы).
Только отвечайте честно, иначе неинтересно. Если сомневаетесь, знаете ли вы слово или нет, отвечайте, что не знаете. Будут специально выдуманные слова, чтобы вы не хитрили. А чтобы тест был полезным, запишите и потом загуглите новые слова – так сможете расширить и русский, и английский вокабуляр.
#лингвист_мастрид
Ваш вечерний мастрид - текст The Guardian о том, что происходит с толковыми словарями (в частности, Oxford English Dictionary) в эпоху блогов, мемов и urban dictionary. Также в лонгриде рассказывается много интересного об истории создания словарей английского на протяжении веков.
theguardian.com/news/2018/feb/23/oxford-english-dictionary-can-worlds-biggest-dictionary-survive-internet
#лингвист_мастрид
Кстати, если вы хотите каждый день узнавать новые слова из английского и американского сленга, подписывайтесь на ещё один мой канал: @slangbang.
theguardian.com/news/2018/feb/23/oxford-english-dictionary-can-worlds-biggest-dictionary-survive-internet
#лингвист_мастрид
Кстати, если вы хотите каждый день узнавать новые слова из английского и американского сленга, подписывайтесь на ещё один мой канал: @slangbang.
the Guardian
Inside the OED: can the world’s biggest dictionary survive the internet?
The long read: For centuries, lexicographers have attempted to capture the entire English language. Technology might soon turn this dream into reality – but will it spell the end for dictionaries?
Мастрид о происхождении некоторых символов ($,@,&) и знаков препинания. Вы знали, что восклицательный знак произошёл от латинского "йоу", а $ - от испанского "peso"?
bit.ly/2u8fVof
#лингвист_мастрид
bit.ly/2u8fVof
#лингвист_мастрид
Феминитивы - одна из самых популярных тем для споров в интернете. Причём с обеих сторон аргументы разумные. С одной стороны, бороться с сексистским мышлением и стереотипами необходимо, а язык их культивирует. С другой стороны, вмешиваться в язык и менять его по политическим соображениям - неоднозначный ход: вспоминается новояз из оруэлловского романа "1984" или неуклюжие неологизмы советских времен (заготживсырье, райполеводсоюз и т.д.).
Ваш вечерний мастрид - рассуждения лингвиста Александра Пиперски о феминитивах и будущем языка, который сегодня меняется как никогда быстро. В тексте много интересных фактов из лингвистики, о которых вы могли не знать: wonderzine.com/wonderzine/life/life-interview/234057-alexander-piperski.
#лингвист_мастрид
Ваш вечерний мастрид - рассуждения лингвиста Александра Пиперски о феминитивах и будущем языка, который сегодня меняется как никогда быстро. В тексте много интересных фактов из лингвистики, о которых вы могли не знать: wonderzine.com/wonderzine/life/life-interview/234057-alexander-piperski.
#лингвист_мастрид
Wonderzine
Юристка и юристец: Лингвист о будущем феминитивов
и изменениях в языке
и изменениях в языке
Александр Пиперски ставит точки над «i»
Если вы читаете наш с Ярославом Туровым канал о литературе @cultpop, то видели серию интервью, которые наша команда берёт у поэтов, прозаиков, блогеров и даже баттл-рэперов. На днях Ярослав взял интервью у Александра Фарсайта (@prostopushka) – журналиста, редактора, влогера, писателя, психотерапевта, моего соведущего по «Терминальному чтиву» и одного из самых выдающихся и разносторонних молодых людей, которых мы с Ярославом знаем: mustreader.com/2018/07/06/young_literature.
Интервью - стопроцентный мастрид. Узнаете много о том, как лучше писать, что стоит почитать, ну и кучу интересных баек из жизни Фарсайта и моей жизни (в том числе инсайды продакшна фильма «Баттл»).
А на «Культпоп» (@cultpop) обязательно подпишитесь, там скоро будет выходить классная новая серия материалов про классическую литературу, которая убедит вас перечитать многие произведения из школьной и университетской программы. Я тоже туда буду периодически писать.
#лингвист_мастрид #лит_мастрид #культ_мастрид
Интервью - стопроцентный мастрид. Узнаете много о том, как лучше писать, что стоит почитать, ну и кучу интересных баек из жизни Фарсайта и моей жизни (в том числе инсайды продакшна фильма «Баттл»).
А на «Культпоп» (@cultpop) обязательно подпишитесь, там скоро будет выходить классная новая серия материалов про классическую литературу, которая убедит вас перечитать многие произведения из школьной и университетской программы. Я тоже туда буду периодически писать.
#лингвист_мастрид #лит_мастрид #культ_мастрид
Мастриды
Александр Фарсайт. Молодая литература | Мастриды
Если вы читаете наш с Ярославом Туровым телеграм-канал о литературе «Cultpop», то видели серию интервью, которые наша команда берёт у поэтов, прозаиков, блогеров и даже баттл-рэперов. На днях Ярослав взял интервью у Александра Фарсайта – журналиста, радиоведущего…
Отличный текст о речевых штампах и о том, как обходиться без них в письменной и устной речи: meduza.io/cards/kak-pisat-i-govorit-bez-shtampov
"Чемпионат мира по футболу, который проходит в нашей стране, по-прежнему вызывает небывалый интерес. Билеты на все игры мундиаля давно разлетелись как горячие пирожки, вокруг каждого матча кипят нешуточные страсти. А уж игра сборной России никого не оставляет равнодушным. Выступление наших ребят в 1/8 финала произвело эффект разорвавшейся бомбы, даже старожилы не припомнят такой уверенной игры в исполнении нашей команды. После победы над испанцами Москва гуляла всю ночь, движение в центре города было практически парализовано...
Наверняка, читая этот текст, вы заподозрили неладное, и вы правы..."
#лингвист_мастрид
"Чемпионат мира по футболу, который проходит в нашей стране, по-прежнему вызывает небывалый интерес. Билеты на все игры мундиаля давно разлетелись как горячие пирожки, вокруг каждого матча кипят нешуточные страсти. А уж игра сборной России никого не оставляет равнодушным. Выступление наших ребят в 1/8 финала произвело эффект разорвавшейся бомбы, даже старожилы не припомнят такой уверенной игры в исполнении нашей команды. После победы над испанцами Москва гуляла всю ночь, движение в центре города было практически парализовано...
Наверняка, читая этот текст, вы заподозрили неладное, и вы правы..."
#лингвист_мастрид
Meduza
Как писать и говорить без штампов?
Чемпионат мира по футболу, который проходит в нашей стране, по-прежнему вызывает небывалый интерес. Билеты на все игры мундиаля давно разлетелись как горячие пирожки, вокруг каждого матча кипят нешуточные страсти. А уж игра сборной России никого не оставляет…
МЫСЛЬ 4. А это вообще жесть из Южной Кореи (не зря я, побывав в КНДР, убедился, что многие вещи там при всей странности этой страны кажутся адекватнее, чем у южных корейцев):
“An increasing number of parents in South Korea have their children undergo a form of surgery that snips off a thin band of tissue under the tongue … Most parents pay for this surgery because they believe it will make their children speak English better; the surgery supposedly enables the child to pronounce the English retroflex consonant with ease, a sound that is considered to be particularly difficult for Koreans.”
МЫСЛЬ 5, самая печальная (из концовки мастрида): «Today it is estimated that the world loses a language every two weeks. Linguists have predicted that between 50 and 90% of the world’s 6,000 or so languages will go extinct in the coming century.»
PS. Недавно залпом за одну ночь прочитал книгу М. Кронгауза, А. Пиперски и А. Сомина «100 языков. Вселенная слов и смыслов», советую всем любителям языков: редких и распространённых, живых и мёртвых. Она небольшая и в ней есть по развороту на пару страниц для каждого из ста описываемых языков (от английского до исландского, от древнеегипетского до эсперанто, есть даже «новояз» Оруэлла и клингонский!). Советую.
#лингвист_мастрид
“An increasing number of parents in South Korea have their children undergo a form of surgery that snips off a thin band of tissue under the tongue … Most parents pay for this surgery because they believe it will make their children speak English better; the surgery supposedly enables the child to pronounce the English retroflex consonant with ease, a sound that is considered to be particularly difficult for Koreans.”
МЫСЛЬ 5, самая печальная (из концовки мастрида): «Today it is estimated that the world loses a language every two weeks. Linguists have predicted that between 50 and 90% of the world’s 6,000 or so languages will go extinct in the coming century.»
PS. Недавно залпом за одну ночь прочитал книгу М. Кронгауза, А. Пиперски и А. Сомина «100 языков. Вселенная слов и смыслов», советую всем любителям языков: редких и распространённых, живых и мёртвых. Она небольшая и в ней есть по развороту на пару страниц для каждого из ста описываемых языков (от английского до исландского, от древнеегипетского до эсперанто, есть даже «новояз» Оруэлла и клингонский!). Советую.
#лингвист_мастрид
Портится ли современный русский язык? Обилие англицизмов и сленга - это плохо или нормально?
Почитайте пересказ лекции члена-корреспондента РАН Владимир Плунгяна на эти и другие темы. Особенно мне понравились сравнения русского языка разных эпох, показывающие эволюцию от "Поучения Мономаха" (XII век) до "Жития протопопа Аввакума" (XVII век) и до нашего времени.
mel.fm/lingvistika/4308756-plungyan
#лингвист_мастрид #лит_мастрид
Почитайте пересказ лекции члена-корреспондента РАН Владимир Плунгяна на эти и другие темы. Особенно мне понравились сравнения русского языка разных эпох, показывающие эволюцию от "Поучения Мономаха" (XII век) до "Жития протопопа Аввакума" (XVII век) и до нашего времени.
mel.fm/lingvistika/4308756-plungyan
#лингвист_мастрид #лит_мастрид
Мел
«Сегодняшняя ошибка может стать завтрашней нормой»
Русский язык деградирует — об этом переживают все, кроме лингвистов, которые почему-то спокойны и лишь посмеиваются. Член-корреспондент РАН Владимир Плунгян в лекции «Портится ли русский язык?» в рамках проекта «Грамотные понедельники» рассказал, что лингвисты…
В «Гардиан» составили список из 10 слов, характеризующих 2019 год. Хороший путеводитель по трендам зарубежного дискурса:
- «Фемтех» (стартапы, ориентированные на женщин)
- «Народ» (в популистском контексте - не случайно people и populism родственные слова)
- «Сэдфишинг» (это когда блогеры делают жалобные посты, вызывая сочувствие подписчиков)
- «Наноинфлюэнсер» (раньше говорили о микроинфлюэнсерах, а сейчас о нано-, если у вас есть 100 подписчиков в инстаграме, то вы уже наноинфлюэнсер)
- и другие слова, почитайте.
Оригинал на англ.: theguardian.com/science/2019/oct/14/cancelled-for-sadfishing-the-top-10-words-of-2019
Русский перевод: https://magazine.skyeng.ru/top-10-words-of-2019
#лингвист_мастрид #тренд_мастрид
- «Фемтех» (стартапы, ориентированные на женщин)
- «Народ» (в популистском контексте - не случайно people и populism родственные слова)
- «Сэдфишинг» (это когда блогеры делают жалобные посты, вызывая сочувствие подписчиков)
- «Наноинфлюэнсер» (раньше говорили о микроинфлюэнсерах, а сейчас о нано-, если у вас есть 100 подписчиков в инстаграме, то вы уже наноинфлюэнсер)
- и другие слова, почитайте.
Оригинал на англ.: theguardian.com/science/2019/oct/14/cancelled-for-sadfishing-the-top-10-words-of-2019
Русский перевод: https://magazine.skyeng.ru/top-10-words-of-2019
#лингвист_мастрид #тренд_мастрид
the Guardian
Cancelled for sadfishing: the top 10 words of 2019
From people becoming a proper noun to woke’s use as an insult, we pick our key words of the year
Блог на вечер: советую сайт The Inky Fool британского лингвиста Марка Форсайта (не путать с Фарсайтом: у одного О, у другого А). Форсайт регулярно рассказывает увлекательные байки об истории английского языка и происхождении отдельных слов.
Например, слово "карантин" (в английском — quarantine) произошло от итальянского quarantina giorni, "40 дней". В средневековой Венеции в разгар чумы любой прибывающий в город купеческий корабль должен был прождать у входа в порт сорок дней: blog.inkyfool.com/2020/02/quarantine-comes-home.html
Ещё пример: знаете, чем отличается дайнер от ресторана и откуда произошли оба этих слова? Оказывается, дайнер — это изначально dining car, вагон-ресторан в американском поезде. Именно поэтому классические дайнеры могут иметь форму вагончиков. Первые дайнеры приезжали в города по железной дороге и оставались в них как портативные забегаловки, припаркованные на какой-нибудь обочине.
А ресторан — это в первую очередь место, где ты восстанавливаешь силы, restore. Здесь можно почитать подробнее: blog.inkyfool.com/2020/03/diners-restaurants-automats-and-flats.html
Форсайт ещё написал много отличных научпоп-книг, например:
1) "Etymologicon" про этимологию разных английских слов (мастрид для любого англофила!). На русский не переведена, на английском можно купить здесь: amzn.to/2z88W1z
2) "Краткая история пьянства" (рус.: ozon.ru/context/detail/id/145710533/, англ.: amzn.to/2Wtye2j)
#лингвист_мастрид
Например, слово "карантин" (в английском — quarantine) произошло от итальянского quarantina giorni, "40 дней". В средневековой Венеции в разгар чумы любой прибывающий в город купеческий корабль должен был прождать у входа в порт сорок дней: blog.inkyfool.com/2020/02/quarantine-comes-home.html
Ещё пример: знаете, чем отличается дайнер от ресторана и откуда произошли оба этих слова? Оказывается, дайнер — это изначально dining car, вагон-ресторан в американском поезде. Именно поэтому классические дайнеры могут иметь форму вагончиков. Первые дайнеры приезжали в города по железной дороге и оставались в них как портативные забегаловки, припаркованные на какой-нибудь обочине.
А ресторан — это в первую очередь место, где ты восстанавливаешь силы, restore. Здесь можно почитать подробнее: blog.inkyfool.com/2020/03/diners-restaurants-automats-and-flats.html
Форсайт ещё написал много отличных научпоп-книг, например:
1) "Etymologicon" про этимологию разных английских слов (мастрид для любого англофила!). На русский не переведена, на английском можно купить здесь: amzn.to/2z88W1z
2) "Краткая история пьянства" (рус.: ozon.ru/context/detail/id/145710533/, англ.: amzn.to/2Wtye2j)
#лингвист_мастрид
Inkyfool
Quarantine Comes Home
Quarantine just means forty. It's a shortening of the Italian phrase quarantina giorni, which meant (and means) forty days . This was becau...