Multilinguablog и испанский язык
915 subscribers
1.01K photos
14 videos
147 files
704 links
Блог об испанском языке и культуре стран, в которых говорят на испанском.
А также немного про английский, иногда французский, итальянский и немецкий.
По личным вопросам пишите на @multilinguablog
Download Telegram
🇪🇸Про испанских спортсменов, которые примут участие в Олимпийских играх в Париже
На этой страничке я хочу обратить ваше особое внимание на глагол OBTENER, получать. Это более формальный синоним для RECIBIR. И используется он в других контекстах: obtener un premio (премию), un visado (визу).
#испанский #multilinguablog_espanol #espanol #multilinguablog_olympics
🇬🇧Английская лексика по теме "Легкая атлетика"
Раз зашел разговор про athletics, хочется обратить ваше внимание на слово athlete, спортсмен.
На днях одна ученица употребила слово sportsman по аналогии с русским "спортсмен", и мне пришлось ее поправить, потому что слово sportsman не такое простое, как кажется.
Во-первых, за последние годы появились sportswoman и sportspeople. И не дай бог вам назвать спортсменку - a sportsman! Сожгут на костре😜
Во-вторых, по моим ощущениям для спортсменов гораздо чаще используется слово athlete /æθliːt/.
Гугл подсказывает, что athlete - это синоним для sportspeople в целом, но также что athlete - это прежде всего спортсмен, которые занимается каким-то групповым видом спорта (team sports), в отличие от одиночных видов типа horse riding или driving. Например, fisherman можно назвать sportsman, но не athlete.
#multilinguablog_olympics
🇬🇧Одна из дисциплин легкой атлетики - метание копья.
Копье по-английски называется a javelin /dʒævlɪn/.
Competitors try to throw the javelin as far as possible - Противники пытается запустить копье как можно дальше.
Я не могу пройти мимо слова javelin, потому что оно сразу вызывает у меня ассоциацию с португальским javali (жавалИ), кабан.
Я даже пошла поискали, есть ли между ними какая-то связь. Может, раньше кабанов метали вместо копий ;)) Но нет, связи нет. А жаль...
#multilinguablog_olympics