Очень весенний пост😌🌿
Наша бамбуковая пальмочка [Хамедорея] зацвела❤️🔥🤗 Кто хочет попробовать вырастить такую красотулечку пишите сюда, можем отдать семена.
#m2a_office
Наша бамбуковая пальмочка [Хамедорея] зацвела❤️🔥🤗 Кто хочет попробовать вырастить такую красотулечку пишите сюда, можем отдать семена.
#m2a_office
❤13😍3🤩2👍1
В Армении Пасха🌱✨🪺
Քրիստոս հարյավ ի մեռելոց [K'ristos haryav i merrelots'] — Христос Воскрес!
Օրհնյալ է հարությունը Քրիստոսի [orhnyal e harut'yuny K'ristosi] — Воистину Воскрес!
На фото монастырь Кечарис XI—XIII вв. в Цахкадзоре и первые (и неприжившиеся) признаки Готики в армянской архитектуре😌😌
Քրիստոս հարյավ ի մեռելոց [K'ristos haryav i merrelots'] — Христос Воскрес!
Օրհնյալ է հարությունը Քրիստոսի [orhnyal e harut'yuny K'ristosi] — Воистину Воскрес!
На фото монастырь Кечарис XI—XIII вв. в Цахкадзоре и первые (и неприжившиеся) признаки Готики в армянской архитектуре😌😌
❤6🕊6🙏3
Я учу армянский практически с самого приезда в Армению в 2022 году. Как и у любого нового дела, бывают сложности, бывают и маленькие успехи.
Но сегодня хочу рассказать про один конкретный случай.
2 недели назад (и даже чуть дольше) в кинотеатре «Москва» проходил
Ֆրանկոֆոն կինոյի 9-րդ փառատոն / 9e Festival du cinéma francophone.
Французский я учила давно, ещё в школе, но в кино ходить очень люблю — тем более, когда есть шанс увидеть что-то редкое.
Фильмы показывали на французском с армянскими субтитрами. И я вдруг стала замечать интересную вещь: если я не понимаю какое-то слово на слух, я автоматически начинаю искать его в субтитрах.
И иногда (не так уж часто — субтитры всё-таки очень быстрые) это неожиданно срабатывает.
Например, как будет «белка» по-французски я не вспомнила, а вот на армянском — да.🔥
И это, кажется, маленькая, но очень приятная победа.
😊Собрала небольшой словарь на эту тематику:
• կինո — кино
• կինոթատրոն [kinot'atron] — кинотеатр
• թատրոն [t'atron] — театр
• փառատոն [parraton] — фестиваль
• ֆիլմ [film]— фильм
• ենթագրեր [yent'agrer] — субтитры
• դերասան [derasan] — актёр
• դերասանուհի [derasanuhi] — актриса
• էկրան — экран
• տոմս [toms] — билет
• սկյուռ [skyurr] — белка 🐿
#m2a_language
Но сегодня хочу рассказать про один конкретный случай.
2 недели назад (и даже чуть дольше) в кинотеатре «Москва» проходил
Ֆրանկոֆոն կինոյի 9-րդ փառատոն / 9e Festival du cinéma francophone.
Французский я учила давно, ещё в школе, но в кино ходить очень люблю — тем более, когда есть шанс увидеть что-то редкое.
Фильмы показывали на французском с армянскими субтитрами. И я вдруг стала замечать интересную вещь: если я не понимаю какое-то слово на слух, я автоматически начинаю искать его в субтитрах.
И иногда (не так уж часто — субтитры всё-таки очень быстрые) это неожиданно срабатывает.
Например, как будет «белка» по-французски я не вспомнила, а вот на армянском — да.🔥
И это, кажется, маленькая, но очень приятная победа.
😊Собрала небольшой словарь на эту тематику:
• կինո — кино
• կինոթատրոն [kinot'atron] — кинотеатр
• թատրոն [t'atron] — театр
• փառատոն [parraton] — фестиваль
• ֆիլմ [film]— фильм
• ենթագրեր [yent'agrer] — субтитры
• դերասան [derasan] — актёр
• դերասանուհի [derasanuhi] — актриса
• էկրան — экран
• տոմս [toms] — билет
• սկյուռ [skyurr] — белка 🐿
#m2a_language
❤13⚡5👍2💯1
Акоп Гюрджян «Леда и Зевс», 1921 год
Гранит
[Национальная галерея Армении, 0 этаж, зал Акопа Гюрджяна]
В мастерской этого армянского скульптора бывал Ленин, а в Париже среди его друзей была знаменитая модельерша Эльза Скиапарелли. Но, несмотря на эту бурную и космополитическую биографию, в своих скульптурах он часто обращался к вечным мифам.
Перед нами "Леда и Зевс".
🦢Сюжет восходит к древнегреческому мифу: Зевс принимает облик лебедя и соединяется с Ледой. Из этого союза, по преданию, родится одна из самых знаменитых женщин античности - Елена Прекрасная, чья красота станет причиной Троянской войны.
У Гюрджяна фигуры почти не разделены. Женское тело и лебедь словно растворяются друг в друге. Скульптор намеренно стирает границу между человеком и мифическим существом, так представляет нам пластическое воплощение слияния.
Посмотрите на линию композиции: она напоминает волну. Спина Леды, крыло лебедя, изгиб основания — всё подчинено одному ритму.
В отличие от многих европейских изображений этого сюжета, где акцент делается на страсти, Гюрджян выбирает мягкость и покой. Миф превращается в спокойную форму.
В этой работе особенно чувствуется парижская школа начала XX века: скульптура перестаёт быть только рассказом и становится игрой масс, линий и ритмов.
И потому перед нами не просто мифологическая сцена.
Это момент, когда человек, миф и камень становятся одной формой.
Овакимян Сона "Искусство в деталях"
#m2a_art
Гранит
[Национальная галерея Армении, 0 этаж, зал Акопа Гюрджяна]
В мастерской этого армянского скульптора бывал Ленин, а в Париже среди его друзей была знаменитая модельерша Эльза Скиапарелли. Но, несмотря на эту бурную и космополитическую биографию, в своих скульптурах он часто обращался к вечным мифам.
Перед нами "Леда и Зевс".
🦢Сюжет восходит к древнегреческому мифу: Зевс принимает облик лебедя и соединяется с Ледой. Из этого союза, по преданию, родится одна из самых знаменитых женщин античности - Елена Прекрасная, чья красота станет причиной Троянской войны.
У Гюрджяна фигуры почти не разделены. Женское тело и лебедь словно растворяются друг в друге. Скульптор намеренно стирает границу между человеком и мифическим существом, так представляет нам пластическое воплощение слияния.
Посмотрите на линию композиции: она напоминает волну. Спина Леды, крыло лебедя, изгиб основания — всё подчинено одному ритму.
В отличие от многих европейских изображений этого сюжета, где акцент делается на страсти, Гюрджян выбирает мягкость и покой. Миф превращается в спокойную форму.
В этой работе особенно чувствуется парижская школа начала XX века: скульптура перестаёт быть только рассказом и становится игрой масс, линий и ритмов.
И потому перед нами не просто мифологическая сцена.
Это момент, когда человек, миф и камень становятся одной формой.
Овакимян Сона "Искусство в деталях"
#m2a_art
❤8👍2🤯2
Милота из чатов курса армянского языка продолжается🇦🇲🥰
Բժշկական [bzhshkakan] — медицинский (докторская)
Բժիշկ [bzhishk] — доктор
Կենտրոն [kentron] — центр
Анастасия немного перепутала "С" и "А", но мы только привыкаем к буквам за месяц, поэтому это часть процесса😌
Բժշկական [bzhshkakan] — медицинский (докторская)
Բժիշկ [bzhishk] — доктор
Կենտրոն [kentron] — центр
Анастасия немного перепутала "С" и "А", но мы только привыкаем к буквам за месяц, поэтому это часть процесса😌
❤4👍1
Forwarded from Anastasia Razumova
Барэв дзэс!
Хочу поделиться еще одним результатом чтения вывесок на армянском языке😊
В один день встретила слово "բժշկակսն - медицинский" в двух местах. Во-первых, на вывеске медицинского центра (а слово կենտրոն мы уже знаем😊) и тут все логично👌
А во-вторых, тут же недалеко в магазине на прилавке с колбасами в названии той колбасы, которую я покупаю иногда (беру только её), а обратила внимание на название и произошло узнавание👍 Колбаса тоже բժշկակսն😊
Все буквы в этом слове уже пройдены, а однокоренное слово "բժիշկ" значит "врач"👌
Хочу поделиться еще одним результатом чтения вывесок на армянском языке😊
В один день встретила слово "բժշկակսն - медицинский" в двух местах. Во-первых, на вывеске медицинского центра (а слово կենտրոն мы уже знаем😊) и тут все логично👌
А во-вторых, тут же недалеко в магазине на прилавке с колбасами в названии той колбасы, которую я покупаю иногда (беру только её), а обратила внимание на название и произошло узнавание👍 Колбаса тоже բժշկակսն😊
Все буквы в этом слове уже пройдены, а однокоренное слово "բժիշկ" значит "врач"👌
❤17🔥1
○Вид, который будет доступен в будущем✨️
○Вид, который доступен сейчас🏔😌
○Вид, который доступен сейчас🏔😌
❤22😐3🤯1
Очередная мимишность из чата курса армянского языка🇦🇲
Ребята отучились 3 месяца, получили домашнее задание и через недельный перерыв, с чуть подкорректированным расписанием пойдут дальше. Анастасия первая скинула дз в чат.
Вы понимаете? Мы нет!. Это результат 3-х месяцев..
Мы очень любим наших студентов, это исключительные люди, каждый из них прошел свой непростой путь: переезд, адаптацию в чужой стране. Но это еще не все. Они не опускают руки, они учат новый язык (не для галочки), жадно осваивая новую информацию, терроризируют преподавателей вопросами😆, даже если не всегда получается — не сдаются, развиваются, вовлекаются в культуру Армении, хотят привнести позитив, которого в них много. И ещё, они открытые, понимающие и содействующие. Самые настоящие😘😘😘
Ребята отучились 3 месяца, получили домашнее задание и через недельный перерыв, с чуть подкорректированным расписанием пойдут дальше. Анастасия первая скинула дз в чат.
Вы понимаете? Мы нет!. Это результат 3-х месяцев..
Мы очень любим наших студентов, это исключительные люди, каждый из них прошел свой непростой путь: переезд, адаптацию в чужой стране. Но это еще не все. Они не опускают руки, они учат новый язык (не для галочки), жадно осваивая новую информацию, терроризируют преподавателей вопросами😆, даже если не всегда получается — не сдаются, развиваются, вовлекаются в культуру Армении, хотят привнести позитив, которого в них много. И ещё, они открытые, понимающие и содействующие. Самые настоящие😘😘😘
❤9👍5
Forwarded from Anastasia Kartashova
Բարեվ Ձեզ! Ուղարկում եմ տնային աշխատանքը
❤5🔥4
Саркис Мурадян «Последняя ночь. Комитас», 1956 год
Холст, масло
[Национальная галерея Армении, 4 этаж, Зал армянских мастеров XX вв.]
Хочу вам рассказать много об этой картине. Она занимает особое место в творчестве армянского художника Саркиса Мурадяна. Обращаясь к образу великого композитора Комитаса, мастер стремился передать не только трагизм судьбы выдающегося деятеля армянской культуры, но и глубину духовного наследия, оставленного им своему народу.
Судьба Комитаса — одна из самых трагичных в истории армянской музыки. Композитор, собиратель и исследователь народной песни, он открыл миру богатство армянского фольклора, подняв народную мелодию до высокого художественного уровня. В 1935 году Комитас скончался в Париже, а в 1936 году его перезахоронили в Ереване.
Это событие глубоко взволновало армянское общество. Среди тех, кто пришёл проститься с великим музыкантом, был и будущий художник Саркис Мурадян — тогда ещё ребёнок. Торжественная и скорбная атмосфера прощания произвела на него неизгладимое впечатление. Образ Комитаса, увиденный в тот день, надолго сохранился в памяти художника.
Спустя годы, готовясь к республиканскому художественному фестивалю, Мурадян вновь обратился к этому воспоминанию. Так родилась картина «Последняя ночь». В ней художник стремится раскрыть внутреннюю драму композитора, показать трагическую и одновременно величественную судьбу человека, чьё творчество стало частью духовного опыта народа.
Особую роль в произведении играет цвет. Художник словно заливает пространство картины густыми красными тонами. Этот напряжённый, тревожный цветовой строй воспринимается как символ последнего пути — пути страдания и испытаний. Красный здесь звучит не только как цвет трагедии, но и как напоминание о крестном пути композитора, о безвозвратной дороге, ведущей к болезни и внутреннему надлому.
Чтобы подчеркнуть народные истоки творчества Комитаса, художник вводит в композицию предметы, тесно связанные с традиционной культурой. В пространстве картины появляются национальные музыкальные инструменты — саз и сринг, а также армянский ковёр, чья орнаментальная плоскость словно удерживает в себе тепло народного быта. Эти детали напоминают зрителю о главном деле жизни Комитаса — собирании и сохранении народной песни, той живой традиции, которая стала основой его музыкального наследия.
Картина имеет и важную историческую судьбу. Впервые полотно было представлено публике в 1956 году в Москве в рамках *Декады армянского искусства и литературы в Москве. Однако путь картины к этой выставке оказался непростым. Изначально армянское жюри отказалось включать произведение в экспозицию. Причина заключалась вовсе не в художественных качествах работы. Проблема состояла в том, что картина «Комитас. Последняя ночь» затрагивала трагическую тему Геноцида армян, которая в таком художественном выражении могла стать очевидной для широкой советской и российской публики.
Тем не менее, благодаря настойчивости начальника управления искусств Министерства культуры Акопа Ханджяна, картина всё же была отправлена в Москву. На выставке она привлекла большое внимание зрителей и стала предметом активных обсуждений в художественной среде.
Саркис Мурадян принадлежит к числу тех мастеров, кто одним из первых в советском искусстве направил тематическую живопись — традиционно посвящённую революционным и идеологическим сюжетам — к осмыслению национальной истории. Позднее художник создаст целую серию произведений, посвящённых образу Комитаса, продолжая художественное размышление о судьбе великого композитора и о трагических страницах истории армянского народа.
Овакимян Сона "Искусство в деталях"
#m2a_art
Холст, масло
[Национальная галерея Армении, 4 этаж, Зал армянских мастеров XX вв.]
Хочу вам рассказать много об этой картине. Она занимает особое место в творчестве армянского художника Саркиса Мурадяна. Обращаясь к образу великого композитора Комитаса, мастер стремился передать не только трагизм судьбы выдающегося деятеля армянской культуры, но и глубину духовного наследия, оставленного им своему народу.
Судьба Комитаса — одна из самых трагичных в истории армянской музыки. Композитор, собиратель и исследователь народной песни, он открыл миру богатство армянского фольклора, подняв народную мелодию до высокого художественного уровня. В 1935 году Комитас скончался в Париже, а в 1936 году его перезахоронили в Ереване.
Это событие глубоко взволновало армянское общество. Среди тех, кто пришёл проститься с великим музыкантом, был и будущий художник Саркис Мурадян — тогда ещё ребёнок. Торжественная и скорбная атмосфера прощания произвела на него неизгладимое впечатление. Образ Комитаса, увиденный в тот день, надолго сохранился в памяти художника.
Спустя годы, готовясь к республиканскому художественному фестивалю, Мурадян вновь обратился к этому воспоминанию. Так родилась картина «Последняя ночь». В ней художник стремится раскрыть внутреннюю драму композитора, показать трагическую и одновременно величественную судьбу человека, чьё творчество стало частью духовного опыта народа.
Особую роль в произведении играет цвет. Художник словно заливает пространство картины густыми красными тонами. Этот напряжённый, тревожный цветовой строй воспринимается как символ последнего пути — пути страдания и испытаний. Красный здесь звучит не только как цвет трагедии, но и как напоминание о крестном пути композитора, о безвозвратной дороге, ведущей к болезни и внутреннему надлому.
Чтобы подчеркнуть народные истоки творчества Комитаса, художник вводит в композицию предметы, тесно связанные с традиционной культурой. В пространстве картины появляются национальные музыкальные инструменты — саз и сринг, а также армянский ковёр, чья орнаментальная плоскость словно удерживает в себе тепло народного быта. Эти детали напоминают зрителю о главном деле жизни Комитаса — собирании и сохранении народной песни, той живой традиции, которая стала основой его музыкального наследия.
Картина имеет и важную историческую судьбу. Впервые полотно было представлено публике в 1956 году в Москве в рамках *Декады армянского искусства и литературы в Москве. Однако путь картины к этой выставке оказался непростым. Изначально армянское жюри отказалось включать произведение в экспозицию. Причина заключалась вовсе не в художественных качествах работы. Проблема состояла в том, что картина «Комитас. Последняя ночь» затрагивала трагическую тему Геноцида армян, которая в таком художественном выражении могла стать очевидной для широкой советской и российской публики.
Тем не менее, благодаря настойчивости начальника управления искусств Министерства культуры Акопа Ханджяна, картина всё же была отправлена в Москву. На выставке она привлекла большое внимание зрителей и стала предметом активных обсуждений в художественной среде.
Саркис Мурадян принадлежит к числу тех мастеров, кто одним из первых в советском искусстве направил тематическую живопись — традиционно посвящённую революционным и идеологическим сюжетам — к осмыслению национальной истории. Позднее художник создаст целую серию произведений, посвящённых образу Комитаса, продолжая художественное размышление о судьбе великого композитора и о трагических страницах истории армянского народа.
Овакимян Сона "Искусство в деталях"
#m2a_art
❤11🕊3👍2🙏1
Посыл нашей студентки в чат армянского языка. Очередное доказательство того, что через обучение языку человек автоматически постигает и тайны культуры этого языка.
Որդ [vord] — червь
Փոքր օձ [pok'r odz] — маленькая змея
Օձ [odz] — змея
Որդի [vordi] — сын
Очень перекликается с циклом глав про Ваагна, наш этап в «Мифической среде».
Собственно, в чем и цель наша, расшифровать этот 🔢код армянской цивилизации, и ключ можно найти, пройдя через дебри мифологии. Через этот древний сон😌
Попросим Сону и этот момент осветить😊🔦🔦
Որդ [vord] — червь
Փոքր օձ [pok'r odz] — маленькая змея
Օձ [odz] — змея
Որդի [vordi] — сын
Очень перекликается с циклом глав про Ваагна, наш этап в «Мифической среде».
Собственно, в чем и цель наша, расшифровать этот 🔢код армянской цивилизации, и ключ можно найти, пройдя через дебри мифологии. Через этот древний сон😌
Попросим Сону и этот момент осветить😊🔦🔦
🔥4👍3❤2
Forwarded from Эмма
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Кажется я нашла объяснение, почему сын и червяк на армянском похоже звучат
👍5🤣2🤔1👀1
Всем привет! Заключаю свой рассказ про изучение армянского языка. Первые 2 части можно почитать тут и тут😊
Купите детские прописи – поставьте цель: написать по памяти весь айбубен. Про правильное начертание букв тоже есть видео в Интернете. Не жалейте времени, потому что каллиграфия развивает и омолаживает мозг.
Читайте и фотографируйте вывески: банк, бензин, газ, супермаркет; названия улиц, имена на памятниках. Собирайте, пишите, читайте международные слова:
▫️Ավտոբուսը — автобус
▫️Բանան — банан
▫️Մետրո — метро
▫️Ֆուտբոլ — футбол
▫️Ֆլամինգո — фламинго
▫️Յագուար — ягуар
Подвох: крокодил – կոկորդիլոս [kokordilos]😁
Большой подвох: армянский язык принципиально отмежевался от латыни, поэтому
▫️Республика — [hanrapetut'yun] Հանրապետություն
▫️Конституция — [sahmanadrut'yuny] Սահմանադրությունը
▫️Организация — [kazmakerput'yun] Կազմակերպություն
▫️Компьютер — [hamakargich' ] Համակարգիչ
▫️Программист — [tsragravorogh] Ծրագրավորող
Зато есть группа слов с общими индоевропейскими корнями:
▫️Մայր [mayr] — мать
▫️Դուստր [dustr] — дочь
▫️Դուռ [durr] — дверь
▫️Գնալ [gnal] — идти
▫️Կով [kov] — корова
✨У меня была мечта: непроизвольное чтение – увидеть армянское слово и автоматически его прочитать. Когда я смогла читать названия улиц: Маштоц, Амирян, Абовян, Саят-Нова, то весь Ереван превратился в открытую книгу.
Сейчас я пишу, читаю, учу грамматику, хожу на курсы. Но понимать на слух и говорить мне еще очень трудно. 🙀Когда я пропускаю занятия, у меня случаются «панические атаки» забытых армянских слов – которые всплывают, крутятся в голове и требуют перевода, а я не могу правильно их написать, чтобы посмотреть в словаре. Помогает больше заниматься армянским, чтобы голова была занята знакомыми словами и осмысленными предложениями.
До нас армянский, как иностранный, изучали в основном армяне из диаспоры (русскоязычный, англо- и франко-говорящие), индийские студенты-медики и «невесты с Севера».
Интересно, что мы – первая большая группа русских и русскоязычных людей, учащих с нуля армянский язык как иностранный для жизни, вне семейного контекста. Вот почему мне кажется важным описать психологические трудности начала этого пути. Может это пригодится не только таким же как я учащимся, но и преподавателям для понимания причин наших затруднений❤️
#m2a_language
Купите детские прописи – поставьте цель: написать по памяти весь айбубен. Про правильное начертание букв тоже есть видео в Интернете. Не жалейте времени, потому что каллиграфия развивает и омолаживает мозг.
Читайте и фотографируйте вывески: банк, бензин, газ, супермаркет; названия улиц, имена на памятниках. Собирайте, пишите, читайте международные слова:
▫️Ավտոբուսը — автобус
▫️Բանան — банан
▫️Մետրո — метро
▫️Ֆուտբոլ — футбол
▫️Ֆլամինգո — фламинго
▫️Յագուար — ягуар
Подвох: крокодил – կոկորդիլոս [kokordilos]😁
Большой подвох: армянский язык принципиально отмежевался от латыни, поэтому
▫️Республика — [hanrapetut'yun] Հանրապետություն
▫️Конституция — [sahmanadrut'yuny] Սահմանադրությունը
▫️Организация — [kazmakerput'yun] Կազմակերպություն
▫️Компьютер — [hamakargich' ] Համակարգիչ
▫️Программист — [tsragravorogh] Ծրագրավորող
Зато есть группа слов с общими индоевропейскими корнями:
▫️Մայր [mayr] — мать
▫️Դուստր [dustr] — дочь
▫️Դուռ [durr] — дверь
▫️Գնալ [gnal] — идти
▫️Կով [kov] — корова
✨У меня была мечта: непроизвольное чтение – увидеть армянское слово и автоматически его прочитать. Когда я смогла читать названия улиц: Маштоц, Амирян, Абовян, Саят-Нова, то весь Ереван превратился в открытую книгу.
Сейчас я пишу, читаю, учу грамматику, хожу на курсы. Но понимать на слух и говорить мне еще очень трудно. 🙀Когда я пропускаю занятия, у меня случаются «панические атаки» забытых армянских слов – которые всплывают, крутятся в голове и требуют перевода, а я не могу правильно их написать, чтобы посмотреть в словаре. Помогает больше заниматься армянским, чтобы голова была занята знакомыми словами и осмысленными предложениями.
До нас армянский, как иностранный, изучали в основном армяне из диаспоры (русскоязычный, англо- и франко-говорящие), индийские студенты-медики и «невесты с Севера».
Интересно, что мы – первая большая группа русских и русскоязычных людей, учащих с нуля армянский язык как иностранный для жизни, вне семейного контекста. Вот почему мне кажется важным описать психологические трудности начала этого пути. Может это пригодится не только таким же как я учащимся, но и преподавателям для понимания причин наших затруднений❤️
#m2a_language
❤8👍7