Stray observations
807 subscribers
433 photos
7 videos
3 files
551 links
Тут я писатель, переводчик и критик. Ещё у меня есть канал, где я ресёрчер, фактчекер и редактор: @elvishgene
Download Telegram
Удивительное чувство такта, конечно, у сайта Lithub: объявить в день святого Патрика о том, что главный злодей мировой литературы носит фамилию О'Брайен.
Раз такое дело — напомню, что я ещё и редактирую вопросы для игры, ранее известной как «Что? Где? Когда?»

И сегодня стартовал посвящённый Ирландии турнир «Лосось познания», который мы сделали с Александром Рождествиным и Артёмом Гординым (автором канала 50 Shades of Green). Для ответа на часть вопросов знать что-то об Ирландии, конечно, нужно, но по большей части специальной эрудиции не требуется; при этом почти из каждого вопроса вы наверняка узнаете что-то новое, интересное и любопытное об истории и культуре этой страны.

Так что приходите играть!

(Крутую афишу, как всегда, сделала Наташа.)
Так вот как записывается арзамасовский подкаст об искусстве «Зачем я это увидел?»
Кстати, про «Арзамас». Вышел материал о писательских снах, который я помогал делать: собственно, ресёрчем, подбором цитат и переводом воспоминаний о сновидениях, которые на русский ещё не были переведены.

Из тех цитат, что вошли в итоговый материал, мне больше всего нравится жиза от Стивена Кинга («Мне до сих пор снится этот сон каждый раз, когда у меня случается аврал и я отчаянно пытаюсь соблюсти все эти безумные обязательства, которые я сам на себя взвалил») и литературные анекдоты Ремизова («„Мне тяжело дышать“, сказал Чехов и вытащил изо рта утку»).

Много ещё интересного не вошло, но больше всего выписок было как раз из Ремизова (он снами вообще сильно интересовался). Приведу две:

Из истории я видел во сне Ивана Грозного, первопечатника Ивана Федорова, протопопа Аввакума, или как писалось в старину Обакума, Петра Великого («Воронье перо» и сон «Обезьяны»). Из писателей мне снились: Лев Толстой, Достоевский, Пушкин, Хомяков (сон в «Подстриженных глазах»), Розанов, Лев Шестов (всегда к деньгам), Чехов, Горький, Андрей Белый, Блок, чаще всех Пришвин (отсюда).

Классическое «гуано» по всем сонникам: верные «деньги» (по-русски это понятно: слово «гуано» санскритское, означает «добро», как имущество). А ведь случается и так: снится, ногой падешь в кучу или мазнешься, а наутро не только никаких денег, а счет тебе подают (газовый или электрический), и только платить. Вот тебе и «гуано» (отсюда).
Интересная статья! Надо только понять, как бы так организовать своё чтение, чтобы найти время и на неё, и на тысячи других интересных текстов
Кстати, если вы находите достаточно интересными заметки в этом (и соседнем) канале, призываю ставить постам звёзды. В первую очередь не ради монетизации (этими звёздами много не заработаешь), а ради дополнительной мотивации писать сюда почаще. Ну ладно, ради монетизации тоже: хочу дожить до старости так, чтобы про меня говорили, как про героя Теда Дансона в отличном сериале A Man On The Inside.
Не знал, что «Тоннель» Яна Вагнер писала в соавторстве с Евой «ШКЯ» Морозовой
Я: отвлекусь от политической и медийной повестки, пересмотрю «Дживса и Вустера», там же вряд ли будет что-то про удивительную восприимчивость вроде бы нормальных людей к твердолобой авторитарной и шовинистской риторике
Второй сезон «Дживса и Вустера»:
Придумал новую игру «Угадай фильм по цитате из отзыва на рутрекере».

«В каждой сцене есть либо разрушение, либо насилие, но обычно много и того и другого. Через всё происходящее на экране сквозит смакование страха, боли, и насмешка над разумностью. <...> Главный злодей вообще, кроме кривляния, ничего из себя не представляет <...> Бодание двух "гениев-дебилов" и их прихвостней (каламбур, однако) всего лишь "экшн" для привлечения внимания, пока подсознание впитывает всю безрадостную картину порока в целом».

(Ответ: это сокращённый примерно раза в четыре отзыв на «Великого мышиного сыщика».)
AI-ассистенты полезны тем, что хорошо синтезируют существующие тексты, которые релевантны для запроса. Это вроде бы очевидно, но иногда кажется, что не всем: многие считают эти сервисы источником истины в последней инстанции, сильно переоценивая непогрешимость и способность AI-ассистентов самостоятельно продуцировать тексты.

Для разговоров с такими людьми придумал эксперимент: спросить любой из этих сервисов следующее — What is the Answer to the Ultimate Question of Life, The Universe, and Everything? Все они отвечают либо просто «42», либо развёрнуто типа «В известном фрагменте из романа Дугласа Адамса...».

То есть получается два варианта:
1. Все эти сервисы действительно обладают доступом к Истине — тогда ответ на главный вопрос реально 42, а Дуглас Адамс просто угадал его (либо тоже был AI-ботом).
2. Эти сервисы не обладают доступом к Истине, зато они хорошо синтезируют существующие тексты, которые релевантны для запроса.
Диснеевский мультик про великого мышиного сыщика должен был называться «Бэзил с Бейкер-стрит» (как первоисточник), но студия решила, что американцы ничего не поймут, поэтому в прокат вышел фильм «Великий мышиный сыщик».

Аниматора Эда Гомберта это взбесило, и он напечатал официально выглядящую служебную записку, которая объявляла о том, что старые диснеевские фильмы якобы тоже переименовали.

Мои фавориты: «Удивительные летающие дети» (The Amazing Flying Children); «Собака влюбляется в другую собаку» (Two Dogs Fall in Love); «Мальчик, медведь и большая чёрная кошка» (A Boy, a Bear and a Big Black Cat) и новая трилогия Стига Ларссона — «Девушка, которая как будто умерла» (The Girl Who Seemed to Die), «Девушка в ненастоящем мире» (The Girl in the Imaginary World) и «Девушка с прозрачной обувью» (The Girl With the See-Through Shoes).

Также приятно, что Гомберт прошёлся по всей диснеевской классике, но «Котов-аристократов» (Aristocats) трогать не стал.

#notqimisfits
Оказывается, Pixies ещё в 1989 году изобрели итальянский испанский брейнрот: это же буквально собакини андалусини.
Очень нравится, как элегантно — на простой, но эффективной оппозиции речи и её отсутствия — построено начало первой серии «Дживса и Вустера».

Сначала Берти долго не говорит — потому что не может ничего сказать из-за чудовищного похмелья. Его первая реплика звучит только на седьмой минуте, когда он выпивает лечебный коктейль Дживса и мгновенно приходит в себя.

После этого восклицает — а потом повторяет, как будто не веря, что это действительно правда, — своё классическое 'I say!'
Конану О'Брайену недавно вручили премию имени Марка Твена, и из отличной церемонии награждения (особенно смешные выступления Малейни, Сильверман и самого Конана) узнал, что сына Конана зовут Беккет. То есть человека зовут Беккет О'Брайен.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Пересматривал «Догму» и понял, что совсем забыл этот момент в самом начале: герой Бена Аффлека тут рассказывает, как любит приходить в зал прилёта, потому что this is humanity at its best — все забывают о разных неприятных чувствах и просто рады друг друга вновь увидеть.

Я тут же остановил фильм и полез уточнять, что Love Actually вышел позже, и искать информацию о том, как Ричард Кёртис украл идею / нашёл источник вдохновения у Кевина Смита, когда писал свою открывающую сцену. Ну это где тоже показываются прилетающие и встречающие, а закадровый голос говорит: 'Whenever I get gloomy with the state of the world, I think about the arrivals gate at Heathrow airport <...> General opinion started to make out that we live in a world of hatred and greed, but I don't see that. Seems to me that love is everywhere'.

Но, разумеется, ничего не нашёл. Как всегда, мейнстримные медиа замалчивают правду, поэтому вот приходится мне открывать вам глаза на истинное положение дел.
Внезапно понял, что песня «Без примесей» группы «Птицу ЕМЪ» очень похожа на мамоновскую «Досуги-буги».

Во-первых, на уровне смысла: радикальный эскапизм; доведённая до абсурда аскеза; попытка жить чистой, или голой жизнью. Герой Мамонова мечтает, «чтоб всю жизнь под ногтями оставалась чистота»; становится «чистым, чистым, чистым с той поры, как взял расчет»; и мечтает жить в стерильном пространстве музея. А герой «Птицу ЕМЪ» в конце отвечает наивным обсосам, что впереди у него «чистая жизнь без примесей».

Во-вторых, на уровне текста. Лирические герои начинают путь к радикальному очищению с отказа от вредных привычек: в первых двух куплетах «Досуги-буги» с характерной лаконичностью и ёмкостью сообщается, что герой не пьёт вина, ходит в спортивный зал, не курит папирос и перестал ругаться матом. Герой «Птицу ЕМЪ» — с характерной уже для них многословностью и избыточностью — в первом куплете рассказывает, что «бросил курево я полгода назад где-то / Просто до меня дошло — от сиги кайфа нету», а «потом решил, что больше выпивать не буду / Слишком часто стал я быковать, опустошив посуду».

Дальше герои идут по разным маршрутам, но многие пункты совпадают: отказ от работы («Я уволился с работы, потому что я устал» // «Завтра же приду туда и скажу своему боссу "В рот порол я и тебя и твой отчет обоссанный"»), денег («У меня совсем нет денег» // «деньги, как и паспорт заставляют жить по чужим правилам»), семьи («не поеду я к жене» // «Разошлись, будто в море корабли двухпалубные»), общества («И никто мне не мешает, нету у меня друзей» // «И однажды очень захотелось, чтобы отвязались от меня все эти суетные глупые люди»).

Интересно и то, где песни сильно расходятся. Хотя у Мамонова «позитивная» телесность присутствует (спортивный зал, танец), но «негативная» гораздо больше выражена вплоть до мотива избавления от требований тела: «Перестал я даже бриться, но щетина не растет». И, что важнее, сильный акцент сделан на эскапистский уход в пространство разума: чтения и интеллектуальных игр («Ночью я лежу читаю, когда все рабочие спят / Ночью я кроссворд решаю, и я этому так рад»); искусства («Я купил фотоаппарат и с ним по городу хожу»); философии («В голове моей идеи»); науки («Жаль, что мне не разрешают поселиться жить в музей»).

Герой же «Птицу ЕМЪ» хотя и очень рефлексивен, но его эскапизм почти полностью лишен интеллектуального компонента: все телесные элементы аскезы описываются подробно плюс герой делает дополнительный шаг, которого нет у Мамонова, — отказ от животной пищи (и он тоже подробно описывается: «Не, а че такого? Пару овощей нарезал — / И готов обед, и сэкономил время, электричество и газ / И желудок от токсинов спас»).

Концовками песни опять, скорее, похожи: и там, и там отказ от материального доходит до буквализации образа голой жизни. У «Звуков Му» это реализуется не очень явно: герой продаёт пальто и на досуге без пальто танцует буги. А вот у «Птицу ЕМЪ» идея разворачивается гораздо подробнее:

«Одежда и жилье?! Ну а как у зверей?
Слон, например, живет без костюмов и дверей

[...]
Оставил всё шмотье и съебался в неглиже
[...]
Мое тело к наготе привыкает понемногу
Прохожие в испуге уступают мне дорогу
За спиной угрозы, за спиною матерки
Наивные обсосы, вам не сбить меня с пути!
Ведь впереди у меня чистая жизнь без примесей
Что бы вы ни говорили все!
»

(В общем, если вдруг кому-то нужно выпускное сочинение на тему «Сравнительный анализ двух произведений рок-поэзии», вы знаете, к кому обращаться.)