#languages
The New Travel, "Iceland, how many languages do you speak?":
https://youtu.be/LjIwSUB0A8k
"Iceland [...] is a peaceful place and everybody knows everybody."
The New Travel, "Iceland, how many languages do you speak?":
https://youtu.be/LjIwSUB0A8k
"Iceland [...] is a peaceful place and everybody knows everybody."
YouTube
Iceland, how many languages do you speak?
Increase how many languages YOU SPEAK with today's sponsor... Lingoda! Claim up to 30% off with the code DAN2024 or by clicking this link: https://try.lingoda.com/TheNewTravel_Sprint
Today we visit Reykjavik, Iceland and ask strangers how many languages…
Today we visit Reykjavik, Iceland and ask strangers how many languages…
Жесть: в английском языке, кроме привычных "first", "second", "third" и т.д., оказывается есть "zeroth":
https://en.wiktionary.org/wiki/zeroth
Zeroth element, first element, second element, ...
А я что-то столкнулся с необходимостью сослаться на нулевой элемент, и задумался. Сначала спросил ChatGPT, потом через словарь проверил — действительно, так говорят.
#languages
https://en.wiktionary.org/wiki/zeroth
Zeroth element, first element, second element, ...
А я что-то столкнулся с необходимостью сослаться на нулевой элемент, и задумался. Сначала спросил ChatGPT, потом через словарь проверил — действительно, так говорят.
#languages
⚡3
memory heap
Закончил переводить раздел 5.6 ("Programming of simple melodies".) Предыдущие разделы тоже перевёл. Попутно нахожу и исправляю ошибки в русскоязычной версии книги, и улучшаю изложение материала. #book_sparc
Перевод раздела 5.7 про массивы ("Arrays") тоже завершил.
Нашёл интересную идиому в английском языке — "champing at the bit":
https://grammarist.com/usage/champing-chomping-at-the-bit/
Выражение пришло из конных скачек, и на русский можно перевести, как "грызть удила" — нетерпеливо ждать чего-то. "Bit" буквально переводится, как "удила", а "champ" — как чавкать, хрупать, грызть. Однако удила распологаются в беззубой части рта лошади, так что по факту лошадь грызть их не может.
Также иногда используется выражение "chomping at the bit", но оно не корректно. "Chomp" по-смыслу ближе к "жеванию", а как я писал выше, жевать удила на самом деле для лошади проблематично (ибо нечем.)
Примеры использования выражения можно найти ещё тут:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/champing%20at%20the%20bit
#book_sparc #languages
Нашёл интересную идиому в английском языке — "champing at the bit":
https://grammarist.com/usage/champing-chomping-at-the-bit/
Выражение пришло из конных скачек, и на русский можно перевести, как "грызть удила" — нетерпеливо ждать чего-то. "Bit" буквально переводится, как "удила", а "champ" — как чавкать, хрупать, грызть. Однако удила распологаются в беззубой части рта лошади, так что по факту лошадь грызть их не может.
Также иногда используется выражение "chomping at the bit", но оно не корректно. "Chomp" по-смыслу ближе к "жеванию", а как я писал выше, жевать удила на самом деле для лошади проблематично (ибо нечем.)
Примеры использования выражения можно найти ещё тут:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/champing%20at%20the%20bit
#book_sparc #languages
GRAMMARIST
Champing at the Bit vs. Chomping at the Bit – Meaning and Origin
Explore the meaning, origin, and examples of champing at the bit vs. chomping at the bit for a deeper understanding of this intriguing linguistic phenomenon.
Сегодня узнал про выражение "Now that ..." в английском языке:
https://www.startswithy.com/now-that-sentence/
Точнее, я слышал его и до этого, но не задумывался глубоко о нём.
Вижу, что это — весьма популярное устройчивое выражение, использующееся для связки частей повествования. Однако очень интересно именно понять значение слова "that" в данном выражении, так как оно здесь используется весьма необычно и непривычно. Какой смысл здесь несёт "that", если вообще можно говорить о смысле отдельного слова в подобном устойчивом выражении или идиоме?
#languages
https://www.startswithy.com/now-that-sentence/
Точнее, я слышал его и до этого, но не задумывался глубоко о нём.
Now that the sun is shining, let’s go play outside.
Вижу, что это — весьма популярное устройчивое выражение, использующееся для связки частей повествования. Однако очень интересно именно понять значение слова "that" в данном выражении, так как оно здесь используется весьма необычно и непривычно. Какой смысл здесь несёт "that", если вообще можно говорить о смысле отдельного слова в подобном устойчивом выражении или идиоме?
#languages
Starts With
NOW THAT in a Sentence Examples: 21 Ways to Use Now That
Are you looking to improve your writing skills and enhance your language proficiency? Let’s delve into the concept of “now that” in sentence construction. “Now that” is a transitional phrase used to indicate a shift in time or circumstance, often to provide…
Хорошие (IMHO) курсы по норвежскому языку:
https://www.youtube.com/@cecilielonn/playlists
Автор доступно обясняет, и пишет. С английскими субтитрами хорошо заходит.
#languages #norwegian_language
https://www.youtube.com/@cecilielonn/playlists
Автор доступно обясняет, и пишет. С английскими субтитрами хорошо заходит.
#languages #norwegian_language
YouTube
Norsk for deg! (Cecilie Lønn)
On this channel, you can find a lot of useful information about the Norwegian language! This channel is for those who want to learn Norwegian from level A1-C1. Cecilie Lønn has written many textbooks in the Norwegian language. In the videos on this channel…